Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Josué : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

1 Ora, todas as entradas de Jericó estavam fechadas por causa do exército de Israel. Ninguém saía, nem entrava. 2 Yahweh disse a Josué: "Vê! Eis que Eu entreguei nas tuas mãos Jericó, o seu rei e os seus soldados.

(1) וִֽ⁠ירִיחוֹ֙ סֹגֶ֣רֶת וּ⁠מְסֻגֶּ֔רֶת מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ין יוֹצֵ֖א וְ⁠אֵ֥ין בָּֽא׃ס
(2) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֔עַ רְאֵה֙ נָתַ֣תִּי בְ⁠יָֽדְ⁠ךָ֔ אֶת־ יְרִיח֖וֹ וְ⁠אֶת־ מַלְכָּ֑⁠הּ גִּבּוֹרֵ֖י הֶ⁠חָֽיִל׃

3 Vós marchareis ao redor da cidade, todo homem de guerra, rodeando-a uma vez ao dia. Fazei isto durante seis dias. 4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca. No sétimo dia, marchareis ao redor da cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão fortemente as trombetas.

(3) וְ⁠סַבֹּתֶ֣ם אֶת־ הָ⁠עִ֗יר כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה הַקֵּ֥יף אֶת־ הָ⁠עִ֖יר פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כֹּ֥ה תַעֲשֶׂ֖ה שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃
(4) וְ⁠שִׁבְעָ֣ה כֹהֲנִ֡ים יִשְׂאוּ֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַ⁠יּֽוֹבְלִים֙ לִ⁠פְנֵ֣י הָ⁠אָר֔וֹן וּ⁠בַ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י תָּסֹ֥בּוּ אֶת־ הָ⁠עִ֖יר שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּ⁠שּׁוֹפָרֽוֹת׃

5 Então, eles tocarão longamente a trombeta de chifre de carneiro, e, quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará bem alto, e as muralhas da cidade cairão. Os soldados deverão atacar, cada um, o lugar que estiver à sua frente”.

(5) וְ⁠הָיָ֞ה בִּ⁠מְשֹׁ֣ךְ ׀ בְּ⁠קֶ֣רֶן הַ⁠יּוֹבֵ֗ל כְּשָׁמְעֲכֶם֙ ב⁠שמע⁠כם\f* אֶת־ ק֣וֹל הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר יָרִ֥יעוּ כָל־ הָ⁠עָ֖ם תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְ⁠נָ֨פְלָ֜ה חוֹמַ֤ת הָ⁠עִיר֙ תַּחְתֶּ֔י⁠הָ וְ⁠עָל֥וּ הָ⁠עָ֖ם אִ֥ישׁ נֶגְדּֽ⁠וֹ׃

6 Então, Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse-lhes: "Levai a Arca da Aliança, e sete sacerdotes carregarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca de Yahweh". 7 E ele disse ao povo: "Ide em frente e marchai ao redor da cidade, e os homens armados irão à frente da Arca de Yahweh".

(6) וַ⁠יִּקְרָ֞א יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן־ נוּן֙ אֶל־ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם שְׂא֖וּ אֶת־ אֲר֣וֹן הַ⁠בְּרִ֑ית וְ⁠שִׁבְעָ֣ה כֹֽהֲנִ֗ים יִשְׂאוּ֙ שִׁבְעָ֤ה שֽׁוֹפְרוֹת֙ יוֹבְלִ֔ים לִ⁠פְנֵ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
(7) וַיֹּ֙אמֶר֙ ו⁠יאמרו\f* אֶל־ הָ⁠עָ֔ם עִבְר֖וּ וְ⁠סֹ֣בּוּ אֶת־ הָ⁠עִ֑יר וְ⁠הֶ֣⁠חָל֔וּץ יַעֲבֹ֕ר לִ⁠פְנֵ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃

8 Assim como Josué havia dito ao povo, os sete sacerdotes carregavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante de Yahweh. Enquanto eles avançavam, tocavam suas trombetas. A Arca da Aliança de Yahweh seguia atrás deles. 9 Os homens armados caminhavam adiante dos sacerdotes, e eles tocavam suas trombetas. A retaguarda seguia após a Arca, e os sacerdotes tocavam continuamente.

(8) וַ⁠יְהִ֗י כֶּ⁠אֱמֹ֣ר יְהוֹשֻׁעַ֮ אֶל־ הָ⁠עָם֒ וְ⁠שִׁבְעָ֣ה הַ⁠כֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאִים֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַ⁠יּֽוֹבְלִים֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה עָבְר֕וּ וְ⁠תָקְע֖וּ בַּ⁠שּֽׁוֹפָר֑וֹת וַֽ⁠אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי⁠הֶֽם׃
(9) וְ⁠הֶ⁠חָל֣וּץ הֹלֵ֔ךְ לִ⁠פְנֵי֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים תֹּקְעֵ֖י תקעו\f* הַ⁠שּֽׁוֹפָר֑וֹת וְ⁠הַֽ⁠מְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י הָ⁠אָר֔וֹן הָל֖וֹךְ וְ⁠תָק֥וֹעַ בַּ⁠שּׁוֹפָרֽוֹת׃

10 Mas Josué ordenou ao povo: "Não griteis vós. Nenhum som sairá da vossa boca até o dia em que eu disser para gritardes; só então gritareis". 11 Então, ele fez a Arca de Yahweh rodear a cidade uma vez naquele dia. E entraram em seu acampamento e passaram a noite ali.

(10) וְ⁠אֶת־ הָ⁠עָם֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ לֵ⁠אמֹ֗ר לֹ֤א תָרִ֨יעוּ֙ וְ⁠לֹֽא־ תַשְׁמִ֣יעוּ אֶת־ קוֹלְ⁠כֶ֔ם וְ⁠לֹא־ יֵצֵ֥א מִ⁠פִּי⁠כֶ֖ם דָּבָ֑ר עַ֠ד י֣וֹם אָמְרִ֧⁠י אֲלֵי⁠כֶ֛ם הָרִ֖יעוּ וַ⁠הֲרִיעֹתֶֽם׃
(11) וַ⁠יַּסֵּ֤ב אֲרוֹן־ יְהוָה֙ אֶת־ הָ⁠עִ֔יר הַקֵּ֖ף פַּ֣עַם אֶחָ֑ת וַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה וַ⁠יָּלִ֖ינוּ בַּֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃פ

12 No dia seguinte, Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes levaram a Arca de Yahweh. 13 Os sete sacerdotes, que carregavam as sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca de Yahweh, caminhavam continuamente e tocavam as trombetas. Soldados armados caminhavam adiante deles. Enquanto a retaguarda caminhava após a Arca de Yahweh, as trombetas soavam continuamente. 14 Eles marcharam ao redor da cidade uma vez no segundo dia, e retornaram ao acampamento. Eles fizeram isso por seis dias.

(12) וַ⁠יַּשְׁכֵּ֥ם יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּ⁠בֹּ֑קֶר וַ⁠יִּשְׂא֥וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
(13) וְ⁠שִׁבְעָ֣ה הַ⁠כֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאִים֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֜וֹת הַ⁠יֹּבְלִ֗ים לִ⁠פְנֵי֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה הֹלְכִ֣ים הָל֔וֹךְ וְ⁠תָקְע֖וּ בַּ⁠שּׁוֹפָר֑וֹת וְ⁠הֶ⁠חָלוּץ֙ הֹלֵ֣ךְ לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠הַֽ⁠מְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַֽחֲרֵי֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה הָל֖וֹךְ הולך\f* וְ⁠תָק֥וֹעַ בַּ⁠שּׁוֹפָרֽוֹת׃
(14) וַ⁠יָּסֹ֨בּוּ אֶת־ הָ⁠עִ֜יר בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַ⁠יָּשֻׁ֖בוּ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

15 No sétimo dia, eles se levantaram ao raiar do dia, e marcharam ao redor da cidade da mesma maneira que fizeram antes. Desta vez, porém, por sete vezes. 16 Na sétima vez que os sacerdotes soaram as trombetas, Josué ordenou ao povo: "Gritai! Porque Yahweh vos entregou a cidade!

(15) וַ⁠יְהִ֣י ׀ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֗י וַ⁠יַּשְׁכִּ֨מוּ֙ כַּ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠שַּׁ֔חַר וַ⁠יָּסֹ֧בּוּ אֶת־ הָ⁠עִ֛יר כַּ⁠מִּשְׁפָּ֥ט הַ⁠זֶּ֖ה שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים רַ֚ק בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא סָבְב֥וּ אֶת־ הָ⁠עִ֖יר שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃
(16) וַ⁠יְהִי֙ בַּ⁠פַּ֣עַם הַ⁠שְּׁבִיעִ֔ית תָּקְע֥וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים בַּ⁠שּׁוֹפָר֑וֹת וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֤עַ אֶל־ הָ⁠עָם֙ הָרִ֔יעוּ כִּֽי־ נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָ⁠כֶ֖ם אֶת־ הָ⁠עִֽיר׃

17 A cidade e tudo o que nela há serão condenados, por Yahweh, à destruição. Somente Raabe, a prostituta, viverá — ela e aqueles que estão com ela em sua casa — porque escondeu os homens que enviamos. 18 Quanto a vós, guardai-vos das coisas separadas à destruição, e, depois que as condenardes, não pegueis nenhuma delas. Se vós o fizerdes, tornareis maldito o acampamento de Israel, trazendo-lhe destruição. 19 Toda a prata, ouro e as coisas feitas de bronze e ferro são consagrados a Yahweh, e serão levados para o Seu tesouro".

(17) וְ⁠הָיְתָ֨ה הָ⁠עִ֥יר חֵ֛רֶם הִ֥יא וְ⁠כָל־ אֲשֶׁר־ בָּ֖⁠הּ לַֽ⁠יהוָ֑ה רַק֩ רָחָ֨ב הַ⁠זּוֹנָ֜ה תִּֽחְיֶ֗ה הִ֚יא וְ⁠כָל־ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֣⁠הּ בַּ⁠בַּ֔יִת כִּ֣י הֶחְבְּאַ֔תָה אֶת־ הַ⁠מַּלְאָכִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְנוּ׃
(18) וְ⁠רַק־ אַתֶּם֙ שִׁמְר֣וּ מִן־ הַ⁠חֵ֔רֶם פֶּֽן־ תַּחֲרִ֖ימוּ וּ⁠לְקַחְתֶּ֣ם מִן־ הַ⁠חֵ֑רֶם וְ⁠שַׂמְתֶּ֞ם אֶת־ מַחֲנֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠חֵ֔רֶם וַ⁠עֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽ⁠וֹ׃
(19) וְ⁠כֹ֣ל ׀ כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֗ב וּ⁠כְלֵ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ וּ⁠בַרְזֶ֔ל קֹ֥דֶשׁ ה֖וּא לַֽ⁠יהוָ֑ה אוֹצַ֥ר יְהוָ֖ה יָבֽוֹא׃

20 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas, o povo gritou bem alto e as muralhas ruíram. Então, o povo entrou na cidade, cada um correndo para o lugar em frente de si, e tomaram a cidade. 21 Eles destruíram completamente, ao fio da espada, tudo o que havia: homem e mulher, jovem e velho, vaca, ovelha e jumento.

(20) וַ⁠יָּ֣רַע הָ⁠עָ֔ם וַֽ⁠יִּתְקְע֖וּ בַּ⁠שֹּֽׁפָר֑וֹת וַ⁠יְהִי֩ כִ⁠שְׁמֹ֨עַ הָ⁠עָ֜ם אֶת־ ק֣וֹל הַ⁠שּׁוֹפָ֗ר וַ⁠יָּרִ֤יעוּ הָ⁠עָם֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַ⁠תִּפֹּ֨ל הַֽ⁠חוֹמָ֜ה תַּחְתֶּ֗י⁠הָ וַ⁠יַּ֨עַל הָ⁠עָ֤ם הָ⁠עִ֨ירָ⁠ה֙ אִ֣ישׁ נֶגְדּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יִּלְכְּד֖וּ אֶת־ הָ⁠עִֽיר׃
(21) וַֽ⁠יַּחֲרִ֨ימוּ֙ אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר בָּ⁠עִ֔יר מֵ⁠אִישׁ֙ וְ⁠עַד־ אִשָּׁ֔ה מִ⁠נַּ֖עַר וְ⁠עַד־ זָקֵ֑ן וְ⁠עַ֨ד שׁ֥וֹר וָ⁠שֶׂ֛ה וַ⁠חֲמ֖וֹר לְ⁠פִי־ חָֽרֶב׃

22 Então, Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: "Ide até a casa da prostituta. Trazei a mulher e todos os que estão com ela, como jurastes".

(22) וְ⁠לִ⁠שְׁנַ֨יִם הָ⁠אֲנָשִׁ֜ים הַֽ⁠מְרַגְּלִ֤ים אֶת־ הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אָמַ֣ר יְהוֹשֻׁ֔עַ בֹּ֖אוּ בֵּית־ הָ⁠אִשָּׁ֣ה הַ⁠זּוֹנָ֑ה וְ⁠הוֹצִ֨יאוּ מִ⁠שָּׁ֤ם אֶת־ הָֽ⁠אִשָּׁה֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ לָ֔⁠הּ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם לָֽ⁠הּ׃

23 Os espias foram e trouxeram Raabe para fora, com seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os parentes que estavam com ela. Eles os levaram para um lugar fora do acampamento de Israel. 24 E queimaram a cidade e tudo o que havia nela. Somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e ferro foram colocados no tesouro da casa de Yahweh.

(23) וַ⁠יָּבֹ֜אוּ הַ⁠נְּעָרִ֣ים הַֽ⁠מְרַגְּלִ֗ים וַ⁠יֹּצִ֡יאוּ אֶת־ רָ֠חָב וְ⁠אֶת־ אָבִ֨י⁠הָ וְ⁠אֶת־ אִמָּ֤⁠הּ וְ⁠אֶת־ אַחֶ֨י⁠הָ֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ לָ֔⁠הּ וְ⁠אֵ֥ת כָּל־ מִשְׁפְּחוֹתֶ֖י⁠הָ הוֹצִ֑יאוּ וַ⁠יַּ֨נִּיח֔וּ⁠ם מִ⁠ח֖וּץ לְ⁠מַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
(24) וְ⁠הָ⁠עִ֛יר שָׂרְפ֥וּ בָ⁠אֵ֖שׁ וְ⁠כָל־ אֲשֶׁר־ בָּ֑⁠הּ רַ֣ק ׀ הַ⁠כֶּ֣סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֗ב וּ⁠כְלֵ֤י הַ⁠נְּחֹ֨שֶׁת֙ וְ⁠הַ⁠בַּרְזֶ֔ל נָתְנ֖וּ אוֹצַ֥ר בֵּית־ יְהוָֽה׃

25 Mas Josué conservou com vida Raabe, a prostituta, a casa de seu pai, e todos os que com ela viviam. E ela vive em Israel até o dia de hoje, pois ela escondeu os homens a quem Josué enviara para espiar Jericó.

(25) וְֽ⁠אֶת־ רָחָ֣ב הַ֠⁠זּוֹנָה וְ⁠אֶת־ בֵּ֨ית אָבִ֤י⁠הָ וְ⁠אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ לָ⁠הּ֙ הֶחֱיָ֣ה יְהוֹשֻׁ֔עַ וַ⁠תֵּ֨שֶׁב֙ בְּ⁠קֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה כִּ֤י הֶחְבִּ֨יאָה֙ אֶת־ הַ⁠מַּלְאָכִ֔ים אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח יְהוֹשֻׁ֖עַ לְ⁠רַגֵּ֥ל אֶת־ יְרִיחֽוֹ׃פ

26 Então, Josué ordenou que, naquele momento, fizessem um juramento, dizendo: "Maldito seja diante de Yahweh o homem que reconstruir esta cidade, Jericó. Com a perda de seu primogênito a fundará, e com a perda de seu filho mais novo ele levantará seus portões". 27 Assim Yahweh estava com Josué, e sua fama se espalhou pela terra.

(26) וַ⁠יַּשְׁבַּ֣ע יְהוֹשֻׁ֔עַ בָּ⁠עֵ֥ת הַ⁠הִ֖יא לֵ⁠אמֹ֑ר אָר֨וּר הָ⁠אִ֜ישׁ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּ⁠בָנָ֞ה אֶת־ הָ⁠עִ֤יר הַ⁠זֹּאת֙ אֶת־ יְרִיח֔וֹ בִּ⁠בְכֹר֣⁠וֹ יְיַסְּדֶ֔⁠נָּה וּ⁠בִ⁠צְעִיר֖⁠וֹ יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽי⁠הָ׃
(27) וַ⁠יְהִ֥י יְהוָ֖ה אֶת־ יְהוֹשֻׁ֑עַ וַ⁠יְהִ֥י שָׁמְע֖⁠וֹ בְּ⁠כָל־ הָ⁠אָֽרֶץ׃
A A A

Josué : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse