Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Josué : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

1 Então, os líderes tribais dos levitas foram até Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e até os líderes das famílias de seus antepassados dentro do povo de Israel. 2 E disseram-lhes em Siló, na terra de Canaã: "Yahweh vos ordenou, pela mão de Moisés, que nos désseis cidades para nela habitar, e pastagens para o nosso gado".

(1) וַֽ⁠יִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַ⁠לְוִיִּ֔ם אֶל־ אֶלְעָזָר֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נ֑וּן וְ⁠אֶל־ רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַ⁠מַּטּ֖וֹת לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(2) וַ⁠יְדַבְּר֨וּ אֲלֵי⁠הֶ֜ם בְּ⁠שִׁלֹ֗ה בְּ⁠אֶ֤רֶץ כְּנַ֨עַן֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יְהוָה֙ צִוָּ֣ה בְ⁠יַד־ מֹשֶׁ֔ה לָֽ⁠תֶת־ לָ֥⁠נוּ עָרִ֖ים לָ⁠שָׁ֑בֶת וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶ֖ן לִ⁠בְהֶמְתֵּֽ⁠נוּ׃

3 Então, pela ordem de Yahweh, o povo de Israel deu de suas heranças aos levitas as seguintes cidades e seus pastos:

(3) וַ⁠יִּתְּנ֨וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֧ל לַ⁠לְוִיִּ֛ם מִ⁠נַּחֲלָתָ֖⁠ם אֶל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־ הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠אֶת־ מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃

4 O clã dos coatitas foi sorteado. Assim, os sacerdotes, os descendentes de Arão, que eram dos levitas, receberam treze cidades da tribo de Judá, da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim. 5 As outras famílias do clã coatita receberam, por meio de sorteio, dez cidades dos clãs das tribos de Efraim, Dã e da metade da tribo de Manassés.

(4) וַ⁠יֵּצֵ֥א הַ⁠גּוֹרָ֖ל לְ⁠מִשְׁפְּחֹ֣ת הַ⁠קְּהָתִ֑י וַ⁠יְהִ֡י לִ⁠בְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַ⁠כֹּהֵ֜ן מִן־ הַ⁠לְוִיִּ֗ם מִ⁠מַּטֵּ֣ה יְ֠הוּדָה וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֨ה הַ⁠שִּׁמְעֹנִ֜י וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֤ה בִנְיָמִן֙ בַּ⁠גּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ס
(5) וְ⁠לִ⁠בְנֵ֨י קְהָ֜ת הַ⁠נּוֹתָרִ֗ים מִ⁠מִּשְׁפְּחֹ֣ת מַטֵּֽה־ אֶ֠פְרַיִם וּֽ⁠מִ⁠מַּטֵּה־ דָ֞ן וּ⁠מֵ⁠חֲצִ֨י מַטֵּ֧ה מְנַשֶּׁ֛ה בַּ⁠גּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃ס

6 E os descendentes de Gérson, por sorteio, receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés em Basã. 7 O povo que era descendente de Merari, clã por clã, recebeu doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.

(6) וְ⁠לִ⁠בְנֵ֣י גֵרְשׁ֗וֹן מִ⁠מִּשְׁפְּח֣וֹת מַטֵּֽה־ יִשָּׂשכָ֣ר וּ⁠מִ⁠מַּטֵּֽה־ אָ֠שֵׁר וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י וּ֠⁠מֵ⁠חֲצִי מַטֵּ֨ה מְנַשֶּׁ֤ה בַ⁠בָּשָׁן֙ בַּ⁠גּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ס
(7) לִ⁠בְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֗⁠ם מִ⁠מַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּ⁠מִ⁠מַּטֵּה־ גָד֙ וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

8 Assim, o povo de Israel deu essas cidades, incluindo os seus pastos, para os levitas, através de sorteio, como Yahweh os havia ordenado pela mão de Moisés. 9 Das tribos de Judá e Simeão, eles designaram mais algumas cidades da terra, aqui listadas por nome. 10 Elas foram dadas aos descendentes de Arão, que estavam entre os clãs dos coatitas, que eram da tribo de Levi. Porque eles foram os primeiros a serem sorteados.

(8) וַ⁠יִּתְּנ֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם אֶת־ הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠אֶת־ מִגְרְשֵׁי⁠הֶ֑ן כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּ⁠יַד־ מֹשֶׁ֖ה בַּ⁠גּוֹרָֽל׃פ
(9) וַֽ⁠יִּתְּנ֗וּ מִ⁠מַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶֽ⁠עָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרָ֥א אֶתְ⁠הֶ֖ן בְּ⁠שֵֽׁם׃
(10) וַֽ⁠יְהִי֙ לִ⁠בְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן מִ⁠מִּשְׁפְּח֥וֹת הַ⁠קְּהָתִ֖י מִ⁠בְּנֵ֣י לֵוִ֑י כִּ֥י לָ⁠הֶ֛ם הָיָ֥ה הַ⁠גּוֹרָ֖ל רִיאשֹׁנָֽה׃

11 Os israelitas lhes deram Quiriate-Arba (Arba era o pai de Anaque), que é mesmo lugar que Hebrom, na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao seu redor. 12 Mas os campos da cidade e os seus vilarejos já haviam sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.

(11) וַ⁠יִּתְּנ֨וּ לָ⁠הֶ֜ם אֶת־ קִרְיַת֩ אַרְבַּ֨ע אֲבִ֧י הָֽ⁠עֲנ֛וֹק הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּ⁠הַ֣ר יְהוּדָ֑ה וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֖⁠הָ סְבִיבֹתֶֽי⁠הָ׃
(12) וְ⁠אֶת־ שְׂדֵ֥ה הָ⁠עִ֖יר וְ⁠אֶת־ חֲצֵרֶ֑י⁠הָ נָֽתְנ֛וּ לְ⁠כָלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֖ה בַּ⁠אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ׃ס

13 Para os descendentes de Arão, o sacerdote, deram Hebrom com suas pastagens, que era uma cidade de refúgio para quem matasse outro sem intenção, e Libna com suas pastagens, 14 Jatir com as suas pastagens e Estemoa com suas pastagens. 15 Também deram Holom com suas pastagens, Debir com suas pastagens, 16 Aim com suas pastagens, Jutá com os suas pastagens, Bete-Semes com suas pastagens. Foram dadas nove cidades dessas duas tribos.

(13) וְ⁠לִ⁠בְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַ⁠כֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־ עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָ⁠רֹצֵ֔חַ אֶת־ חֶבְר֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ וְ⁠אֶת־ לִבְנָ֖ה וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(14) וְ⁠אֶת־ יַתִּר֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(15) וְ⁠אֶת־ חֹלֹן֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ דְּבִ֖ר וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(16) וְ⁠אֶת־ עַ֣יִן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֗⁠הָ וְ⁠אֶת־ יֻטָּה֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ אֶת־ בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֣ים תֵּ֔שַׁע מֵ⁠אֵ֕ת שְׁנֵ֥י הַ⁠שְּׁבָטִ֖ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃פ

17 Da tribo de Benjamim, foram dadas Gibeão com suas pastagens, Geba com suas pastagens, 18 Anatote com suas pastagens, e Almom com suas pastagens, quatro cidades. 19 As cidades que foram dadas aos sacerdotes, os descendentes de Arão, foram treze cidades ao todo, incluindo suas pastagens.

(17) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֶת־ גִּבְע֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ אֶת־ גֶּ֖בַע וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(18) אֶת־ עֲנָתוֹת֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ עַלְמ֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃
(19) כָּל־ עָרֵ֥י בְנֵֽי־ אַהֲרֹ֖ן הַ⁠כֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃ס

20 Quanto ao restante das famílias dos filhos de Coate, levitas que pertencem aos clãs dos coatitas, receberam, por sorteio, estas cidades da tribo de Efraim: 21 Foram-lhes dadas Siquém com suas pastagens na região montanhosa de Efraim, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, Gezer com suas pastagens, 22 Quibzaim com os suas pastagens e Bete-Horom com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.

(20) וּ⁠לְ⁠מִשְׁפְּח֤וֹת בְּנֵֽי־ קְהָת֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם הַ⁠נּוֹתָרִ֖ים מִ⁠בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַֽ⁠יְהִי֙ עָרֵ֣י גֽוֹרָלָ֔⁠ם מִ⁠מַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
(21) וַ⁠יִּתְּנ֨וּ לָ⁠הֶ֜ם אֶת־ עִ֨יר מִקְלַ֧ט הָ⁠רֹצֵ֛חַ אֶת־ שְׁכֶ֥ם וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֖⁠הָ בְּ⁠הַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְ⁠אֶת־ גֶּ֖זֶר וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(22) וְ⁠אֶת־ קִבְצַ֨יִם֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ בֵּ֥ית חוֹרֹ֖ן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ס

23 Da tribo de Dã, foram dadas ao clã de Coate: Elteque com suas pastagens, Gibetom com suas pastagens, 24 Aijalom com suas pastagens e Gate-Rimon com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.

(23) וּ⁠מִ⁠מַּ֨טֵּה־ דָ֔ן אֶֽת־ אֶלְתְּקֵ֖א וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ אֶֽת־ גִּבְּת֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(24) אֶת־ אַיָּלוֹן֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ אֶת־ גַּת־ רִמּ֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ס

25 Da meia tribo de Manassés, duas cidades foram dadas ao clã de Coate: Taanaque com suas pastagens e Gate-Rimon com suas pastagens. 26 Houve dez cidades ao todo para os demais dos clãs coatitas, incluindo suas pastagens.

(25) וּ⁠מִֽ⁠מַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ תַּעְנַךְ֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ גַּת־ רִמּ֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
(26) כָּל־ עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶ֑ן לְ⁠מִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־ קְהָ֖ת הַ⁠נּוֹתָרִֽים׃ס

27 Da meia tribo de Manassés, duas cidades foram dadas aos clãs de Gérson (que eram outros clãs de levitas): Golã, em Basã, com suas pastagens, uma cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, juntamente com Beesterá e suas pastagens.

(27) וְ⁠לִ⁠בְנֵ֣י גֵרְשׁוֹן֮ מִ⁠מִּשְׁפְּחֹ֣ת הַ⁠לְוִיִּם֒ מֵ⁠חֲצִ֞י מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה אֶת־ עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָ⁠רֹצֵ֔חַ אֶת־ גּוֹלָ֤ן גלון\f* בַּ⁠בָּשָׁן֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶֽת־ בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ס

28 Para os clãs de Gérson também deram Quisiom, da tribo de Issacar, com suas pastagens, Daberate com suas pastagens, 29 Jarmute com suas pastagens, e En-Ganim com suas pastagens. Quatro cidades ao todo. 30 Da tribo de Aser, deram Misal com suas pastagens, Abdom com suas pastagens, 31 Helcate com suas pastagens, e Reobe com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.

(28) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר אֶת־ קִשְׁי֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ אֶת־ דָּֽבְרַ֖ת וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(29) אֶת־ יַרְמוּת֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ אֶת־ עֵ֥ין גַּנִּ֖ים וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ס
(30) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־ מִשְׁאָ֖ל וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ אֶת־ עַבְדּ֖וֹן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(31) אֶת־ חֶלְקָת֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ רְחֹ֖ב וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ס

32 Da tribo de Naftali, foram dadas aos clãs de Gerson: Quedes com suas pastagens, na Galileia, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção; Hamote-Dor com suas pastagens, Cartã com os suas pastagens. Três cidades ao todo. 33 Houve treze cidades ao todo, dos clãs de Gérson, incluindo suas pastagens.

(32) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י אֶת־ עִ֣יר ׀ מִקְלַ֣ט הָֽ⁠רֹצֵ֗חַ אֶת־ קֶ֨דֶשׁ בַּ⁠גָּלִ֤יל וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֨⁠הָ֙ וְ⁠אֶת־ חַמֹּ֥ת דֹּאר֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ קַרְתָּ֖ן וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים שָׁלֹֽשׁ׃
(33) כָּל־ עָרֵ֥י הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֖י לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃ס

34 Para os demais levitas, os clãs de Merari, foram-lhes dadas da tribo de Zebulom: Jocneão com suas pastagens, Cartá com suas pastagens, 35 Dimna com suas pastagens, e Naalal com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.

(34) וּ⁠לְ⁠מִשְׁפְּח֣וֹת בְּנֵֽי־ מְרָרִי֮ הַ⁠לְוִיִּ֣ם הַ⁠נּוֹתָרִים֒ מֵ⁠אֵת֙ מַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶֽת־ יָקְנְעָ֖ם וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ אֶת־ קַרְתָּ֖ה וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(35) אֶת־ דִּמְנָה֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ אֶֽת־ נַהֲלָ֖ל וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃

36 Para os clãs de Merari, quatro cidades foram dadas da tribo de Rúben: Bezer com suas pastagens, Jaza com suas pastagens, 37 Quedemote com suas pastagens, Mefaate com suas pastagens. 38 E, da tribo de Gade, foram-lhes dadas Ramote com suas pastagens, que fica em Gileade, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, e Maanaim com suas pastagens.

(36) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־ בֶּ֖צֶר וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ וְ⁠אֶת־ יַ֖הְצָ⁠ה וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃
(37) אֶת־ קְדֵמוֹת֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ וְ⁠אֶת־ מֵיפָ֖עַת וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ס
(38) וּ⁠מִ⁠מַּטֵּה־ גָ֗ד אֶת־ עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָ⁠רֹצֵ֔חַ אֶת־ רָמֹ֥ת בַּ⁠גִּלְעָ֖ד וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ וְ⁠אֶֽת־ מַחֲנַ֖יִם וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶֽׁ⁠הָ׃

39 Aos clãs de Merari também foram dadas Hesbom com suas pastagens, e Jazer com suas pastagens. 40 Todas essas cidades foram dadas aos vários clãs de Merari, que eram da tribo de Levi. Doze cidades ao todo lhes foram dadas por meio de sorteio.

(39) אֶת־ חֶשְׁבּוֹן֙ וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֔⁠הָ אֶת־ יַעְזֵ֖ר וְ⁠אֶת־ מִגְרָשֶׁ֑⁠הָ כָּל־ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃
(40) כָּל־ הֶ֨⁠עָרִ֜ים לִ⁠בְנֵ֤י מְרָרִי֙ לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֔⁠ם הַ⁠נּוֹתָרִ֖ים מִ⁠מִּשְׁפְּח֣וֹת הַ⁠לְוִיִּ֑ם וַ⁠יְהִי֙ גּוֹרָלָ֔⁠ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

41 As cidades dos levitas, localizadas no meio da terra que estava sob posse do povo de Israel, foram quarenta e oito cidades, incluindo suas pastagens. 42 Cada uma dessas cidades tinha suas pastagens ao redor. Assim foi com todas elas.

(41) כֹּ֚ל עָרֵ֣י הַ⁠לְוִיִּ֔ם בְּ⁠ת֖וֹךְ אֲחֻזַּ֣ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֑ל עָרִ֛ים אַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנֶ֖ה וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃
(42) תִּֽהְיֶ֨ינָה֙ הֶ⁠עָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּ⁠מִגְרָשֶׁ֖י⁠הָ סְבִיבֹתֶ֑י⁠הָ כֵּ֖ן לְ⁠כָל־ הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃ס

43 Dessa maneira Yahweh deu a Israel toda a terra que Ele havia prometido dar aos seus antepassados. Os israelitas a possuíram e nela habitaram. 44 Assim, Yahweh lhes deu descanso de todos os lados, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum de seus inimigos lhes pôde resistir. Yahweh entregou todos os seus inimigos nas suas mãos. 45 Nenhuma das boas promessas que Yahweh falou para a casa de Israel falhou. Todas elas se cumpriram.

(43) וַ⁠יִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ כָּל־ הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָ⁠תֵ֣ת לַ⁠אֲבוֹתָ֑⁠ם וַ⁠יִּרָשׁ֖וּ⁠הָ וַ⁠יֵּ֥שְׁבוּ בָֽ⁠הּ׃
(44) וַ⁠יָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָ⁠הֶם֙ מִ⁠סָּבִ֔יב כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֖ע לַ⁠אֲבוֹתָ֑⁠ם וְ⁠לֹא־ עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּ⁠פְנֵי⁠הֶם֙ מִ⁠כָּל־ אֹ֣יְבֵי⁠הֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־ אֹ֣יְבֵי⁠הֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּ⁠יָדָֽ⁠ם׃
(45) לֹֽא־ נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִ⁠כֹּל֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠טּ֔וֹב אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַ⁠כֹּ֖ל בָּֽא׃פ
A A A

Josué : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse