Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Quando a rainha de Sabá ouviu sobre a fama de Salomão, ela veio até Jerusalém para testá-lo com perguntas difíceis. Veio com grande caravana, com camelos carregados de especiarias, muito ouro e pedras preciosas. 2 Quando chegou até Salomão, ela lhe contou tudo o que estava em seu coração. Salomão lhe respondeu todas as perguntas; nenhuma pergunta era tão difícil para Salomão; não houve pergunta que ele não respondesse.

(1) וּ⁠מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א שָֽׁמְעָה֮ אֶת־ שֵׁ֣מַע שְׁלֹמֹה֒ וַ⁠תָּב֣וֹא לְ⁠נַסּוֹת֩ אֶת־ שְׁלֹמֹ֨ה בְ⁠חִיד֜וֹת בִּ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם בְּ⁠חַ֣יִל כָּבֵ֣ד מְאֹ֡ד וּ֠⁠גְמַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְ⁠זָהָ֛ב לָ⁠רֹ֖ב וְ⁠אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַ⁠תָּבוֹא֙ אֶל־ שְׁלֹמֹ֔ה וַ⁠תְּדַבֵּ֣ר עִמּ֔⁠וֹ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־ לְבָבָֽ⁠הּ׃
(2) וַ⁠יַּגֶּד־ לָ֥⁠הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־ כָּל־ דְּבָרֶ֑י⁠הָ וְ⁠לֹֽא־ נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִ⁠שְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽ⁠הּ׃

3 Quando a rainha de Sabá viu a sabedoria de Salomão, o palácio que ele construíu, 4 a comida em sua mesa, o assento de seus servos, o trabalho de seus servos, os trajes deles, seus copeiros, os trajes deles e a maneira como ele oferecia holocausto na Casa de Yahweh, ela ficou como que fora de si.

(3) וַ⁠תֵּ֨רֶא֙ מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְ⁠הַ⁠בַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
(4) וּ⁠מַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֡⁠וֹ וּ⁠מוֹשַׁ֣ב עֲבָדָי⁠ו֩ וּ⁠מַעֲמַ֨ד מְשָׁרְתָ֜י⁠ו וּ⁠מַלְבּֽוּשֵׁי⁠הֶ֗ם וּ⁠מַשְׁקָי⁠ו֙ וּ⁠מַלְבּ֣וּשֵׁי⁠הֶ֔ם וַ⁠עֲלִיָּת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְ⁠לֹא־ הָ֥יָה ע֛וֹד בָּ֖⁠הּ רֽוּחַ׃

5 Ela disse ao rei: "É verdadeiro o relato que ouvi em minha própria terra sobre tuas palavras e tua sabedoria. 6 Não acreditei no que ouvi até chegar aqui, e agora meus olhos têm visto. Nem a metade da tua grandeza e sabedoria me foi dita! Ultrapassaste a fama que ouvi sobre ti.

(5) וַ⁠תֹּ֨אמֶר֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּ⁠אַרְצִ֑⁠י עַל־ דְּבָרֶ֖י⁠ךָ וְ⁠עַל־ חָכְמָתֶֽ⁠ךָ׃
(6) וְ⁠לֹֽא־ הֶאֱמַ֣נְתִּי לְ⁠דִבְרֵי⁠הֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־ בָּ֨אתִי֙ וַ⁠תִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔⁠י וְ⁠הִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־ לִ֔⁠י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑⁠ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־ הַ⁠שְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃

7 Quão abençoado são o teu povo e teus servos que, constantemente, estão diante de ti e ouvem a tua sabedoria. 8 Bendito seja Yahweh, teu Deus, o qual tomou prazer em ti e te colocou em Seu trono, para ser rei para Yahweh, teu Deus. Porque teu Deus amou Israel para o estabelecer para sempre, Ele te fez rei sobre eles, para que fizesses juízo e justiça!".

(7) אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔י⁠ךָ וְ⁠אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣י⁠ךָ אֵ֑לֶּה הָ⁠עֹמְדִ֤ים לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ תָּמִ֔יד וְ⁠שֹׁמְעִ֖ים אֶת־ חָכְמָתֶֽ⁠ךָ׃
(8) יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁ֣ר ׀ חָפֵ֣ץ בְּ⁠ךָ֗ לְ⁠תִתְּ⁠ךָ֤ עַל־ כִּסְא⁠וֹ֙ לְ⁠מֶ֔לֶךְ לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ בְּ⁠אַהֲבַ֨ת אֱלֹהֶ֤י⁠ךָ אֶת־ יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠הַעֲמִיד֣⁠וֹ לְ⁠עוֹלָ֔ם וַ⁠יִּתֶּנְ⁠ךָ֤ עֲלֵי⁠הֶם֙ לְ⁠מֶ֔לֶךְ לַ⁠עֲשׂ֖וֹת מִשְׁפָּ֥ט וּ⁠צְדָקָֽה׃

9 Ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro e uma grande quantidade de especiarias e pedras preciosas. E jamais foi dada a Salomão tamanha quantidade de especiarias como a que a rainha de Sabá lhe deu.

(9) וַ⁠תִּתֵּ֨ן לַ⁠מֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְ⁠עֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּ⁠בְשָׂמִ֛ים לָ⁠רֹ֥ב מְאֹ֖ד וְ⁠אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וְ⁠לֹ֤א הָיָה֙ כַּ⁠בֹּ֣שֶׂם הַ⁠ה֔וּא אֲשֶׁר־ נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֖א לַ⁠מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃

10 Os servos de Hirão e os servos de Salomão, que trouxeram ouro de Ofir, também trouxeram madeira de sândalo e pedras preciosas. 11 Com a madeira, o rei fez degraus para a casa de Yahweh e para sua casa, assim como harpas e liras para os músicos. Nenhuma madeira como esta havia sido vista antes, na terra de Judá. 12 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo que ela desejou, tudo que ela pediu, mais do que ela trouxe ao rei. Então, ela e seus servos retornaram à sua terra.

(10) וְ⁠גַם־ עַבְדֵ֤י חירם חוּרָם֙\f* וְ⁠עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵ⁠אוֹפִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְ⁠אֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃
(11) וַ⁠יַּ֣עַשׂ הַ֠⁠מֶּלֶךְ אֶת־ עֲצֵ֨י הָֽ⁠אַלְגּוּמִּ֜ים מְסִלּ֤וֹת לְ⁠בֵית־ יְהוָה֙ וּ⁠לְ⁠בֵ֣ית הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠כִנֹּר֥וֹת וּ⁠נְבָלִ֖ים לַ⁠שָּׁרִ֑ים וְ⁠לֹא־ נִרְא֥וּ כָ⁠הֵ֛ם לְ⁠פָנִ֖ים בְּ⁠אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
(12) וְ⁠הַ⁠מֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְ⁠מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א אֶת־ כָּל־ חֶפְצָ⁠הּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִ⁠לְּ⁠בַ֖ד אֲשֶׁר־ הֵבִ֣יאָה אֶל־ הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַֽ⁠תַּהֲפֹ֛ךְ וַ⁠תֵּ֥לֶךְ לְ⁠אַרְצָ֖⁠הּ הִ֥יא וַ⁠עֲבָדֶֽי⁠הָ׃פ

13 Ora, o peso do ouro que trouxeram a Salomão, em um ano, foi de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro, 14 fora o ouro que os negociantes e mercadores trouxeram. Todos os reinos da Arábia e os governadores dos países também trouxeram ouro e prata a Salomão.

(13) וַ⁠יְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַ⁠זָּהָ֔ב אֲשֶׁר־ בָּ֥א לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה בְּ⁠שָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת וְ⁠שִׁשִּׁ֥ים וָ⁠שֵׁ֖שׁ כִּכְּרֵ֥י זָהָֽב׃
(14) לְ⁠בַ֞ד מֵ⁠אַנְשֵׁ֧י הַ⁠תָּרִ֛ים וְ⁠הַ⁠סֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְ⁠כָל־ מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּ⁠פַח֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָ⁠כֶ֖סֶף לִ⁠שְׁלֹמֹֽה׃

15 O rei Salomão fez duzentos grandes escudos de ouro batido, cada um deles tinha seiscentos siclos de ouro. 16 Fez também trezentos escudos de ouro batido, cada um com trezentos siclos de ouro, e o rei os colocou no palácio do bosque do Líbano.

(15) וַ⁠יַּ֨עַשׂ הַ⁠מֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַ⁠צִּנָּ֥ה הָ⁠אֶחָֽת׃
(16) וּ⁠שְׁלֹשׁ־ מֵא֤וֹת מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־ הַ⁠מָּגֵ֣ן הָ⁠אֶחָ֑ת וַ⁠יִּתְּנֵ֣⁠ם הַ⁠מֶּ֔לֶךְ בְּ⁠בֵ֖ית יַ֥עַר הַ⁠לְּבָנֽוֹן׃פ

17 Então, o rei fez um grande trono de marfim e o revestiu com o mais fino ouro. 18 Havia seis degraus até o trono, e a parte de cima do trono era arredondada atrás. Havia braços em cada lado do assento, e dois leões ficavam ao lado dos braços.

(17) וַ⁠יַּ֧עַשׂ הַ⁠מֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־ שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַ⁠יְצַפֵּ֖⁠הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
(18) וְ⁠שֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠⁠כִּסֵּא וְ⁠כֶ֨בֶשׁ בַּ⁠זָּהָ֤ב לַ⁠כִּסֵּא֙ מָאֳחָזִ֔ים וְ⁠יָד֛וֹת מִ⁠זֶּ֥ה וּ⁠מִ⁠זֶּ֖ה עַל־ מְק֣וֹם הַ⁠שָּׁ֑בֶת וּ⁠שְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַ⁠יָּדֽוֹת׃

19 Doze leões ficavam nos degraus, um em cada lado dos seis degraus. Não havia um trono como este em nenhum outro reino. 20 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos as taças do palácio do bosque do Líbano eram de ouro puro. Nenhuma era de prata, porque a prata não era considerada valiosa nos dias de Salomão. 21 O rei tinha ao mar uma frota de navios oceânicos, juntamente com a frota de Hirão. A cada três anos, a frota trazia ouro, prata, marfim, assim como macacos e pavões.

(19) וּ⁠שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָי֗וֹת עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־ שֵׁ֥שׁ הַֽ⁠מַּעֲל֖וֹת מִ⁠זֶּ֣ה וּ⁠מִ⁠זֶּ֑ה לֹא־ נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְ⁠כָל־ מַמְלָכָֽה׃
(20) וְ֠⁠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַ⁠מֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְ⁠כֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־ יַ֥עַר הַ⁠לְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּ⁠ימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִ⁠מְאֽוּמָה׃
(21) כִּֽי־ אֳנִיּ֤וֹת לַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הֹלְכ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ עִ֖ם עַבְדֵ֣י חוּרָ֑ם אַחַת֩ לְ⁠שָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹאנָה ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאוֹת֙ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְ⁠קוֹפִ֖ים וְ⁠תוּכִּיִּֽים׃פ

22 Então, o rei Salomão excedeu a todos os reis da terra, tanto em riqueza como em sabedoria. 23 Toda a terra buscava a presença de Salomão para ouvir sua sabedoria, que Deus havia colocado em seu coração. 24 Aqueles que o visitavam traziam tributos, utensílios de prata e de ouro, vestes, armaduras, especiarias, assim como cavalos e mulas, ano após ano.

(22) וַ⁠יִּגְדַּל֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִ⁠כֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ לְ⁠עֹ֖שֶׁר וְ⁠חָכְמָֽה׃
(23) וְ⁠כֹל֙ מַלְכֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִ⁠שְׁמֹ֨עַ֙ אֶת־ חָכְמָת֔⁠וֹ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הָ⁠אֱלֹהִ֖ים בְּ⁠לִבּֽ⁠וֹ׃
(24) וְ⁠הֵ֣ם מְבִיאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡⁠וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּ⁠כְלֵ֨י זָהָ֤ב וּ⁠שְׂלָמוֹת֙ נֵ֣שֶׁק וּ⁠בְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּ⁠פְרָדִ֑ים דְּבַר־ שָׁנָ֖ה בְּ⁠שָׁנָֽה׃פ

25 Salomão tinha quatro mil estábulos para cavalos e carros e doze mil cavaleiros, os quais ele distribuiu nas cidades dos carros e consigo mesmo, em Jerusalém. 26 Ele dominava sobre todos os reis, desde o rio Eufrates à terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.

(25) וַ⁠יְהִ֨י לִ⁠שְׁלֹמֹ֜ה אַרְבַּעַת֩ אֲלָפִ֨ים אֻֽרְי֤וֹת סוּסִים֙ וּ⁠מַרְכָּב֔וֹת וּ⁠שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַ⁠יַּנִּיחֵ⁠ם֙ בְּ⁠עָרֵ֣י הָ⁠רֶ֔כֶב וְ⁠עִם־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(26) וַ⁠יְהִ֥י מוֹשֵׁ֖ל בְּ⁠כָל־ הַ⁠מְּלָכִ֑ים מִן־ הַ⁠נָּהָר֙ וְ⁠עַד־ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְ⁠עַ֖ד גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃

27 O rei tinha prata em Jerusalém, tanto quanto as pedras no chão. Fez o cedro ser tão abundante quanto as figueiras de sicômoros que estão nas planícies. 28 Trouxeram cavalos a Salomão, do Egito e de todas as terras. 29 Quanto aos outros atos de Salomão, os primeiros e os últimos, porventura, não estão escritos no livro da história de Natã, o profeta, na profecia de Aías, o silonita e nas visões de Ito, o vidente, acerca de Jeroboão, filho de Nebate? 30 Salomão reinou em Jerusalém, sobre todo Israel por quarenta anos. 31 Ele descansou com seus antepassados, e o sepultaram na cidade de Davi, seu pai; Roboão, seu filho, se tornou rei em seu lugar.

(27) וַ⁠יִּתֵּ֨ן הַ⁠מֶּ֧לֶךְ אֶת־ הַ⁠כֶּ֛סֶף בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם כָּ⁠אֲבָנִ֑ים וְ⁠אֵ֣ת הָ⁠אֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּ⁠שִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־ בַּ⁠שְּׁפֵלָ֖ה לָ⁠רֹֽב׃
(28) וּ⁠מוֹצִיאִ֨ים סוּסִ֧ים מִ⁠מִּצְרַ֛יִם לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה וּ⁠מִ⁠כָּל־ הָ⁠אֲרָצֽוֹת׃
(29) וּ⁠שְׁאָר֙ דִּבְרֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה הָ⁠רִאשֹׁנִ֖ים וְ⁠הָ⁠אֲחֲרוֹנִ֑ים הֲ⁠לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ דִּבְרֵי֙ נָתָ֣ן הַ⁠נָּבִ֔יא וְ⁠עַל־ נְבוּאַ֞ת אֲחִיָּ֣ה הַ⁠שִּֽׁילוֹנִ֗י וּ⁠בַ⁠חֲזוֹת֙ יֶעְדּ֣וֹ יעדי\f* הַ⁠חֹזֶ֔ה עַל־ יָרָבְעָ֖ם בֶּן־ נְבָֽט׃
(30) וַ⁠יִּמְלֹ֨ךְ שְׁלֹמֹ֧ה בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֛ם עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
(31) וַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י⁠ו וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֔⁠הוּ בְּ⁠עִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
A A A

2 Crônicas : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse