Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Então Salomão disse: "Yahweh disse que moraria em densa escuridão, 2 mas eu tenho construído uma residência exaltada para Ti, um lugar em que habitarás para sempre". 3 Então, o rei virou-se e abençoou toda a assembleia de Israel, enquanto toda a assembléia de Israel estava de pé.

(1) אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִ⁠שְׁכּ֖וֹן בָּ⁠עֲרָפֶֽל׃
(2) וַֽ⁠אֲנִ֛י בָּנִ֥יתִי בֵית־ זְבֻ֖ל לָ֑⁠ךְ וּ⁠מָכ֥וֹן לְ⁠שִׁבְתְּ⁠ךָ֖ עוֹלָמִֽים׃
(3) וַ⁠יַּסֵּ֤ב הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־ פָּנָ֔י⁠ו וַ⁠יְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠כָל־ קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עוֹמֵֽד׃

4 Ele disse: "Que Yahweh, o Deus de Israel, seja louvado, Aquele que falou a Davi, meu pai, e cumpriu Sua palavra com Suas próprias mãos, dizendo: 5 'Desde o dia que Eu trouxe Meu povo da terra do Egito, Eu não escolhi nenhuma cidade, de todas as tribos de Israel, para construir uma casa, a fim de que Meu nome esteja ali. Tampouco, escolhi qualquer homem para ser príncipe sobre Meu povo Israel. 6 Porém, Eu tenho escolhido Jerusalém, para que Meu nome possa estar lá e Eu escolhi Davi para ficar sobre Meu povo, Israel.'

(4) וַ⁠יֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר בְּ⁠פִ֔י⁠ו אֵ֖ת דָּוִ֣יד אָבִ֑⁠י וּ⁠בְ⁠יָדָ֥י⁠ו מִלֵּ֖א לֵ⁠אמֹֽר׃
(5) מִן־ הַ⁠יּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֣אתִי אֶת־ עַמִּ⁠י֮ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ לֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְ⁠עִ֗יר מִ⁠כֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִ⁠בְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִ⁠הְי֥וֹת שְׁמִ֖⁠י שָׁ֑ם וְ⁠לֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְ⁠אִ֔ישׁ לִ⁠הְי֥וֹת נָגִ֖יד עַל־ עַמִּ֥⁠י יִשְׂרָאֵֽל׃
(6) וָ⁠אֶבְחַר֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ⁠הְי֥וֹת שְׁמִ֖⁠י שָׁ֑ם וָ⁠אֶבְחַ֣ר בְּ⁠דָוִ֔יד לִ⁠הְי֖וֹת עַל־ עַמִּ֥⁠י יִשְׂרָאֵֽל׃

7 Agora, estava no coração de Davi, meu pai, construir uma casa para o nome de Yahweh, o Deus de Israel. 8 Mas Yahweh disse a Davi, meu pai: 'Já que estava no teu coração construir uma casa para o Meu nome, bem fizeste de ter isso no teu coração. 9 Mesmo assim, não deverás construir a casa; ao invés disso, teu filho, que virá de ti, construirá a casa para o Meu nome'.

(7) וַ⁠יְהִ֕י עִם־ לְבַ֖ב דָּוִ֣יד אָבִ֑⁠י לִ⁠בְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(8) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ דָּוִ֣יד אָבִ֔⁠י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־ לְבָ֣בְ⁠ךָ֔ לִ⁠בְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִ⁠שְׁמִ֑⁠י הֱֽטִיב֔וֹתָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־ לְבָבֶֽ⁠ךָ׃
(9) רַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַ⁠בָּ֑יִת כִּ֤י בִנְ⁠ךָ֙ הַ⁠יּוֹצֵ֣א מֵֽ⁠חֲלָצֶ֔י⁠ךָ הֽוּא־ יִבְנֶ֥ה הַ⁠בַּ֖יִת לִ⁠שְׁמִֽ⁠י׃

10 Yahweh cumpriu a palavra que Ele disse, pois a construí, em lugar de Davi, meu pai, e eu sento no trono de Israel, como Yahweh prometeu. Eu construí a casa para o nome de Yahweh, o Deus de Israel. 11 Eu coloquei a Arca ali, onde está a Aliança de Yahweh, que Ele fez com o povo de Israel".

(10) וַ⁠יָּ֣קֶם יְהוָ֔ה אֶת־ דְּבָר֖⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וָ⁠אָק֡וּם תַּחַת֩ דָּוִ֨יד אָבִ֜⁠י וָ⁠אֵשֵׁ֣ב ׀ עַל־ כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֗ל כַּ⁠אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וָ⁠אֶבְנֶ֣ה הַ⁠בַּ֔יִת לְ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(11) וָ⁠אָשִׂ֥ים שָׁם֙ אֶת־ הָ֣⁠אָר֔וֹן אֲשֶׁר־ שָׁ֖ם בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִם־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

12 Salomão ficou em pé diante do altar de Yahweh na presença de toda a assembleia de Israel, e estendeu suas mãos. 13 Pois ele havia feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura. Ele a tinha posto no meio do pátio. Subiu nela, ajoelhou-se diante de toda a assembleia de Israel e, então, estendeu suas mãos para os céus.

(12) וַֽ⁠יַּעֲמֹ֗ד לִ⁠פְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽי⁠ו׃
(13) כִּֽי־ עָשָׂ֨ה שְׁלֹמֹ֜ה כִּיּ֣וֹר נְחֹ֗שֶׁת וַֽ⁠יִּתְּנֵ⁠הוּ֮ בְּ⁠ת֣וֹךְ הָ⁠עֲזָרָה֒ חָמֵ֨שׁ אַמּ֜וֹת אָרְכּ֗⁠וֹ וְ⁠חָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ רָחְבּ֔⁠וֹ וְ⁠אַמּ֥וֹת שָׁל֖וֹשׁ קוֹמָת֑⁠וֹ וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד עָלָ֗י⁠ו וַ⁠יִּבְרַ֤ךְ עַל־ בִּרְכָּי⁠ו֙ נֶ֚גֶד כָּל־ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖י⁠ו הַ⁠שָּׁמָֽיְמָ⁠ה׃

14 Ele disse: "Yahweh, Deus de Israel, não há outro Deus como Tu, nem nos céus e nem na terra, que guardas Tua Aliança e Tua benignidade com Teus servos que andam diante de Ti com todo o coração. 15 Tu que guardaste a promessa que fizeste ao Teu servo Davi, meu pai. Sim, Tu falaste com Tua boca e cumpriste com Tua mão, como é hoje.

(14) וַ⁠יֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֵין־ כָּמ֣וֹ⁠ךָ אֱלֹהִ֔ים בַּ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠בָ⁠אָ֑רֶץ שֹׁמֵ֤ר הַ⁠בְּרִית֙ וְֽ⁠הַ⁠חֶ֔סֶד לַ⁠עֲבָדֶ֕י⁠ךָ הַ⁠הֹלְכִ֥ים לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ בְּ⁠כָל־ לִבָּֽ⁠ם׃
(15) אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗רְתָּ לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔⁠י אֵ֥ת אֲשֶׁר־ דִּבַּ֖רְתָּ ל֑⁠וֹ וַ⁠תְּדַבֵּ֥ר בְּ⁠פִ֛י⁠ךָ וּ⁠בְ⁠יָדְ⁠ךָ֥ מִלֵּ֖אתָ כַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃

16 Agora, então, Yahweh, Deus de Israel, cumpra o que prometeste ao Teu servo Davi, meu pai, quando Tu disseste: 'Tu não falharás em ter um homem diante de minha vista, para sentar-se no trono de Israel; se apenas seus descendentes tiverem cuidado em andar na Minha lei como tu tens andado diante de Mim.' 17 Agora, então, Deus de Israel, eu oro para que a promessa que fizeste ao Teu servo Davi se torne realidade.

(16) וְ⁠עַתָּ֞ה יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁ֠מֹר לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֨ דָוִ֤יד אָבִ⁠י֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֤רְתָּ לּ⁠וֹ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹא־ יִכָּרֵ֨ת לְ⁠ךָ֥ אִישׁ֙ מִ⁠לְּ⁠פָנַ֔⁠י יוֹשֵׁ֖ב עַל־ כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק אִם־ יִשְׁמְר֨וּ בָנֶ֜י⁠ךָ אֶת־ דַּרְכָּ֗⁠ם לָ⁠לֶ֨כֶת֙ בְּ⁠ת֣וֹרָתִ֔⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הָלַ֖כְתָּ לְ⁠פָנָֽ⁠י׃
(17) וְ⁠עַתָּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵֽאָמֵן֙ דְּבָ֣רְ⁠ךָ֔ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֥ לְ⁠דָוִֽיד׃

18 Mas Deus morará mesmo com a humanidade na terra? Veja, o universo inteiro e nem mesmo os céus podem conter-Te, muito menos este templo que construí! 19 Por favor, considera esta oração de Teu servo e seu pedido, Yahweh, meu Deus; ouve o clamor e a oração que Teu servo ora diante de Ti. 20 Que Teus olhos possam se abrir dia e noite para este templo, para o lugar em que Tu prometeste colocar o Teu nome. Tu podes ouvir a oração que Teu servo ora para este lugar.

(18) כִּ֚י הַֽ⁠אֻמְנָ֔ם יֵשֵׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים אֶת־ הָ⁠אָדָ֖ם עַל־ הָ⁠אָ֑רֶץ הִ֠נֵּה שָׁמַ֜יִם וּ⁠שְׁמֵ֤י הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ לֹ֣א יְכַלְכְּל֔וּ⁠ךָ אַ֕ף כִּֽי־ הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי׃
(19) וּ⁠פָנִ֜יתָ אֶל־ תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּ⁠ךָ֛ וְ⁠אֶל־ תְּחִנָּת֖⁠וֹ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑⁠י לִ⁠שְׁמֹ֤עַ אֶל־ הָ⁠רִנָּה֙ וְ⁠אֶל־ הַ⁠תְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַבְדְּ⁠ךָ֖ מִתְפַּלֵּ֥ל לְ⁠פָנֶֽי⁠ךָ׃
(20) לִ⁠הְיוֹת֩ עֵינֶ֨י⁠ךָ פְתֻח֜וֹת אֶל־ הַ⁠בַּ֤יִת הַ⁠זֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָ⁠לַ֔יְלָה אֶל־ הַ֨⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ לָ⁠שׂ֥וּם שִׁמְ⁠ךָ֖ שָׁ֑ם לִ⁠שְׁמ֨וֹעַ֙ אֶל־ הַ⁠תְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֣ר יִתְפַּלֵּ֣ל עַבְדְּ⁠ךָ֔ אֶל־ הַ⁠מָּק֖וֹם הַ⁠זֶּֽה׃

21 Ouve as solicitações do Teu servo e do Teu povo, Israel; quando orarmos em direção a este lugar. Sim, ouve do lugar onde moras, dos céus; e, quando ouvires, perdoa.

(21) וְ⁠שָׁ֨מַעְתָּ֜ אֶל־ תַּחֲנוּנֵ֤י עַבְדְּ⁠ךָ֙ וְ⁠עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יִֽתְפַּֽלְל֖וּ אֶל־ הַ⁠מָּק֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה וְ֠⁠אַתָּה תִּשְׁמַ֞ע מִ⁠מְּק֤וֹם שִׁבְתְּ⁠ךָ֙ מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וְ⁠שָׁמַעְתָּ֖ וְ⁠סָלָֽחְתָּ׃

22 Se um homem pecar contra seu vizinho e for requerido dele fazer um juramento, e se ele vier e fizer um juramento diante de Teu altar nesta casa; 23 ouve dos céus, age e julga Teus servos, devolvendo a quem é mal, para trazer sua conduta sobre sua própria cabeça. Declara os justos inocentes, para dar-lhes a recompensa por sua justiça.

(22) אִם־ יֶחֱטָ֥א אִישׁ֙ לְ⁠רֵעֵ֔⁠הוּ וְ⁠נָֽשָׁא־ ב֥⁠וֹ אָלָ֖ה לְ⁠הַֽאֲלֹת֑⁠וֹ וּ⁠בָ֗א אָלָ֛ה לִ⁠פְנֵ֥י מִֽזְבַּחֲ⁠ךָ֖ בַּ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
(23) וְ⁠אַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֗יִם וְ⁠עָשִׂ֨יתָ֙ וְ⁠שָׁפַטְתָּ֣ אֶת־ עֲבָדֶ֔י⁠ךָ לְ⁠הָשִׁ֣יב לְ⁠רָשָׁ֔ע לָ⁠תֵ֥ת דַּרְכּ֖⁠וֹ בְּ⁠רֹאשׁ֑⁠וֹ וּ⁠לְ⁠הַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥⁠תֶת ל֖⁠וֹ כְּ⁠צִדְקָתֽ⁠וֹ׃ס

24 Quando o Teu povo Israel for derrotado pelo inimigo, porque eles pecaram contra Ti, — se eles retornarem a Ti, confessarem o Teu nome, orarem e pedirem perdão diante de Ti neste templo — 25 então, por favor, ouve dos céus e perdoa os pecados de Teu povo Israel; traze-os de volta para a terra que deste a eles e a seus ancestrais.

(24) וְֽ⁠אִם־ יִנָּגֵ֞ף עַמְּ⁠ךָ֧ יִשְׂרָאֵ֛ל לִ⁠פְנֵ֥י אוֹיֵ֖ב כִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־ לָ֑⁠ךְ וְ⁠שָׁ֨בוּ֙ וְ⁠הוֹד֣וּ אֶת־ שְׁמֶ֔⁠ךָ וְ⁠הִתְפַּֽלְל֧וּ וְ⁠הִֽתְחַנְּנ֛וּ לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ בַּ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
(25) וְ⁠אַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וְ⁠סָ֣לַחְתָּ֔ לְ⁠חַטַּ֖את עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠הֲשֵׁיבוֹתָ⁠ם֙ אֶל־ הָ֣⁠אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תָּה לָ⁠הֶ֖ם וְ⁠לַ⁠אֲבֹתֵי⁠הֶֽם׃פ

26 Quando os céus estiverem fechados e não houver chuva, porque o povo pecou contra Ti, — se eles orarem, voltados para este lugar, confessarem o Teu nome, e converterem-se de seu pecado, quando Tu os afligires — 27 então, ouça nos céus a perdoa o pecado dos Teus servos e do Teu povo, Israel; quando Tu os direcionares no bom caminho no qual devem andar. Manda chuva na Tua terra, que deste ao Teu povo como herança.

(26) בְּ⁠הֵעָצֵ֧ר הַ⁠שָּׁמַ֛יִם וְ⁠לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־ לָ֑⁠ךְ וְ⁠הִֽתְפַּלְל֞וּ אֶל־ הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠זֶּה֙ וְ⁠הוֹד֣וּ אֶת־ שְׁמֶ֔⁠ךָ מֵ⁠חַטָּאתָ֥⁠ם יְשׁוּב֖וּ⁠ן כִּ֥י תַעֲנֵֽ⁠ם׃
(27) וְ⁠אַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע הַ⁠שָּׁמַ֗יִם וְ⁠סָ֨לַחְתָּ֜ לְ⁠חַטַּ֤את עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תוֹרֵ֛⁠ם אֶל־ הַ⁠דֶּ֥רֶךְ הַ⁠טּוֹבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר יֵֽלְכוּ־ בָ֑⁠הּ וְ⁠נָתַתָּ֤ה מָטָר֙ עַֽל־ אַרְצְ⁠ךָ֔ אֲשֶׁר־ נָתַ֥תָּה לְ⁠עַמְּ⁠ךָ֖ לְ⁠נַחֲלָֽה׃ס

28 Suponha que haja fome na terra ou que haja doença, ferrugem ou mofo, gafanhotos ou lagartas; ou suponha que seus inimigos ataquem os portões da cidade em sua terra, ou que haja qualquer praga ou enfermidade; 29 suponha, então, que orações e pedidos sejam feitos por uma pessoa ou por todo o Teu povo de Israel — cada um sabendo a praga e a tristeza em seu próprio coração enquanto estende suas mãos para este templo. 30 Então, ouça do céu, o lugar onde moras; perdoa e restitua a cada pessoa segundo os seus caminhos. Tu conheces seu coração, porque Tu, e somente Tu, conheces os corações do seres humanos. 31 Faze isso para que eles temam a Ti, para que possam andar em Teus caminhos todos os dias que viverem na terra que Tu deste aos nossos antepassados.

(28) רָעָ֞ב כִּֽי־ יִהְיֶ֣ה בָ⁠אָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּֽי־ יִֽ֠הְיֶה שִׁדָּפ֨וֹן וְ⁠יֵרָק֜וֹן אַרְבֶּ֤ה וְ⁠חָסִיל֙ כִּ֣י יִהְיֶ֔ה כִּ֧י יָֽצַר־ ל֛⁠וֹ אוֹיְבָ֖י⁠ו בְּ⁠אֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑י⁠ו כָּל־ נֶ֖גַע וְ⁠כָֽל־ מַחֲלָֽה׃
(29) כָּל־ תְּפִלָּ֣ה כָל־ תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ לְ⁠כָל־ הָ֣⁠אָדָ֔ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ אִ֤ישׁ נִגְע⁠וֹ֙ וּ⁠מַכְאֹב֔⁠וֹ וּ⁠פָרַ֥שׂ כַּפָּ֖י⁠ו אֶל־ הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
(30) וְ֠⁠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֨⁠ךָ֙ וְ⁠סָ֣לַחְתָּ֔ וְ⁠נָתַתָּ֤ה לָ⁠אִישׁ֙ כְּ⁠כָל־ דְּרָכָ֔י⁠ו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑⁠וֹ כִּ֤י אַתָּה֙ לְ⁠בַדְּ⁠ךָ֣ יָדַ֔עְתָּ אֶת־ לְבַ֖ב בְּנֵ֥י הָ⁠אָדָֽם׃
(31) לְמַ֣עַן יִֽירָא֗וּ⁠ךָ לָ⁠לֶ֨כֶת֙ בִּ⁠דְרָכֶ֔י⁠ךָ כָּל־ הַ֨⁠יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ פְּנֵ֣י הָ⁠אֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַ⁠אֲבֹתֵֽי⁠נוּ׃ס

32 Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao Teu povo, Israel, mas que — por causa de Teu grande nome, Tua mão poderosa e Teu braço erguido — vier e orar em direção a esta casa, 33 então, por favor, ouve dos céus, o lugar onde moras, e faze conforme tudo o que o estrangeiro pedir a Ti, para que todo o povo da terra possa conhecer o Teu nome e temer a Ti, assim como o Teu povo, Israel, e para que eles possam saber que esta casa que eu construí é chamada pelo Teu nome.

(32) וְ⁠גַ֣ם אֶל־ הַ⁠נָּכְרִ֗י אֲ֠שֶׁר לֹ֥א מֵ⁠עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵל֮ הוּא֒ וּ⁠בָ֣א ׀ מֵ⁠אֶ֣רֶץ רְחוֹקָ֗ה לְמַ֨עַן שִׁמְ⁠ךָ֤ הַ⁠גָּדוֹל֙ וְ⁠יָדְ⁠ךָ֣ הַ⁠חֲזָקָ֔ה וּֽ⁠זְרֽוֹעֲ⁠ךָ֖ הַ⁠נְּטוּיָ֑ה וּ⁠בָ֥אוּ וְ⁠הִֽתְפַּלְל֖וּ אֶל־ הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
(33) וְ⁠אַתָּ֞ה תִּשְׁמַ֤ע מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ מִ⁠מְּכ֣וֹן שִׁבְתֶּ֔⁠ךָ וְ⁠עָשִׂ֕יתָ כְּ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־ יִקְרָ֥א אֵלֶ֖י⁠ךָ הַ⁠נָּכְרִ֑י לְמַ֣עַן יֵדְעוּ֩ כָל־ עַמֵּ֨י הָ⁠אָ֜רֶץ אֶת־ שְׁמֶ֗⁠ךָ וּ⁠לְ⁠יִרְאָ֤ה אֹֽתְ⁠ךָ֙ כְּ⁠עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠לָ⁠דַ֕עַת כִּֽי־ שִׁמְ⁠ךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־ הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי׃

34 Suponha que Teu povo vá a batalha contra seus inimigos, por qualquer caminho que possa mandar-lhes; e suponha que eles orem a Ti em direção a esta cidade que escolhestes e em direção a esta casa que construí em Teu nome. 35 Então, ouve, dos céus, suas orações, suas súplicas e ajuda suas causas.

(34) כִּֽי־ יֵצֵ֨א עַמְּ⁠ךָ֤ לַ⁠מִּלְחָמָה֙ עַל־ א֣וֹיְבָ֔י⁠ו בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁלָחֵ֑⁠ם וְ⁠הִתְפַּֽלְל֣וּ אֵלֶ֗י⁠ךָ דֶּ֣רֶךְ הָ⁠עִ֤יר הַ⁠זֹּאת֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתָּ בָּ֔⁠הּ וְ⁠הַ⁠בַּ֖יִת אֲשֶׁר־ בָּנִ֥יתִי לִ⁠שְׁמֶֽ⁠ךָ׃
(35) וְ⁠שָׁמַעְתָּ֙ מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֔יִם אֶת־ תְּפִלָּתָ֖⁠ם וְ⁠אֶת־ תְּחִנָּתָ֑⁠ם וְ⁠עָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽ⁠ם׃

36 Suponha que eles pequem contra Ti — já que não há ninguém que não peque — e suponha que Tu estejas bravo com eles e entregue-os ao inimigo, para que o inimigo os leve e os tome como cativos de suas terras, sejam elas distantes ou próximas. 37 Então, suponha que eles percebam que estão na terra para onde foram levados em exílio; e suponha que eles se arrependam e busquem o Teu favor na terra para qual foram levados em cativeiro. Suponha que digam: 'Nós agimos de forma perversa e pecamos. Nós agimos com maldade.' 38 Suponha que eles retornem a Ti com todo seu coração e com toda sua alma na terra de seu cativeiro, para onde eles foram levados cativos, e suponha que eles orem na direção da terra que lhes pertence, a qual Tu deste aos seus antepassados, e em direção à cidade que Tu escolheste, e em direção à casa que construí para o Teu nome. 39 Então, ouve dos céus, o lugar onde moras, a sua oração e as suas súplicas e ajuda sua causa. Perdoa Teu povo, que pecou contra Ti. 40 Agora, meu Deus, eu imploro a Ti: abre os Teus olhos e mantém os Teus ouvidos atentos à oração que é feita neste lugar. 41 Agora, então, levanta Deus Yahweh para o lugar de descanso teu e da Arca da Tua força. Deixa Teus sacerdotes, Deus Yahweh, serem vestidos com salvação e deixa Teus santos regozijarem-se em Tua bondade. 42 Deus Yahweh não desvie a face de Teu ungido de Ti. Guarde em Teus pensamentos as Tuas ações de Aliança leal para com Davi, Teu servo."

(36) כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־ לָ֗⁠ךְ כִּ֣י אֵ֤ין אָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יֶחֱטָ֔א וְ⁠אָנַפְתָּ֣ בָ֔⁠ם וּ⁠נְתַתָּ֖⁠ם לִ⁠פְנֵ֣י אוֹיֵ֑ב וְ⁠שָׁב֧וּ⁠ם שׁוֹבֵי⁠הֶ֛ם אֶל־ אֶ֥רֶץ רְחוֹקָ֖ה א֥וֹ קְרוֹבָֽה׃
(37) וְ⁠הֵשִׁ֨יבוּ֙ אֶל־ לְבָבָ֔⁠ם בָּ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־ שָׁ֑ם וְ⁠שָׁ֣בוּ ׀ וְ⁠הִֽתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠אֶ֤רֶץ שִׁבְיָ⁠ם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ הֶעֱוִ֖ינוּ וְ⁠רָשָֽׁעְנוּ׃
(38) וְ⁠שָׁ֣בוּ אֵלֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠כָל־ לִבָּ⁠ם֙ וּ⁠בְ⁠כָל־ נַפְשָׁ֔⁠ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖⁠ם אֲשֶׁר־ שָׁב֣וּ אֹתָ֑⁠ם וְ⁠הִֽתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָ⁠ם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַ⁠אֲבוֹתָ֔⁠ם וְ⁠הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְ⁠לַ⁠בַּ֖יִת אֲשֶׁר־ בָּנִ֥יתִי לִ⁠שְׁמֶֽ⁠ךָ׃
(39) וְ⁠שָׁמַעְתָּ֨ מִן־ הַ⁠שָּׁמַ֜יִם מִ⁠מְּכ֣וֹן שִׁבְתְּ⁠ךָ֗ אֶת־ תְּפִלָּתָ⁠ם֙ וְ⁠אֶת־ תְּחִנֹּ֣תֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠עָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָ֑⁠ם וְ⁠סָלַחְתָּ֥ לְ⁠עַמְּ⁠ךָ֖ אֲשֶׁ֥ר חָֽטְאוּ־ לָֽ⁠ךְ׃
(40) עַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗⁠י יִֽהְיוּ־ נָ֤א עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ פְּתֻח֔וֹת וְ⁠אָזְנֶ֖י⁠ךָ קַשֻּׁב֑וֹת לִ⁠תְפִלַּ֖ת הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ס
(41) וְ⁠עַתָּ֗ה קוּמָ֞⁠ה יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ לְֽ⁠נוּחֶ֔⁠ךָ אַתָּ֖ה וַ⁠אֲר֣וֹן עֻזֶּ֑⁠ךָ כֹּהֲנֶ֜י⁠ךָ יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ יִלְבְּשׁ֣וּ תְשׁוּעָ֔ה וַ⁠חֲסִידֶ֖י⁠ךָ יִשְׂמְח֥וּ בַ⁠טּֽוֹב׃
(42) יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים אַל־ תָּשֵׁ֖ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶ֑י⁠ךָ זָכְרָ֕⁠ה לְ⁠חַֽסְדֵ֖י דָּוִ֥יד עַבְדֶּֽ⁠ךָ׃פ
A A A

2 Crônicas : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse