Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Joás tinha sete anos quando começou seu reinado; reinou por quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba. 2 Joás fez o que era bom aos olhos de Yahweh em todos os dias do sacerdote Joiada. 3 Joiada tomou duas mulheres para ele, e tornou-se pai de filhos e filhas.

(1) בֶּן־ שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ יֹאָ֣שׁ בְּ⁠מָלְכ֔⁠וֹ וְ⁠אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ צִבְיָ֖ה מִ⁠בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
(2) וַ⁠יַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כָּל־ יְמֵ֖י יְהוֹיָדָ֥ע הַ⁠כֹּהֵֽן׃
(3) וַ⁠יִּשָּׂא־ ל֥⁠וֹ יְהוֹיָדָ֖ע נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם וַ⁠יּ֖וֹלֶד בָּנִ֥ים וּ⁠בָנֽוֹת׃

4 Aconteceu, depois dessas coisas, que Joás decidiu restaurar a casa de Yahweh. 5 Ele reuniu os sacerdotes e levitas, e disse-lhes: "Ide todos os anos nas cidades de Judá e recolham de todo o Israel dinheiro para a restauração da casa de vosso Deus. Tenham certeza de começar logo". De inicio os levitas nada fizeram.

(4) וַ⁠יְהִ֖י אַחֲרֵי כֵ֑ן הָיָה֙ עִם־ לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ לְ⁠חַדֵּ֖שׁ אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(5) וַ⁠יִּקְבֹּץ֮ אֶת־ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּם֒ וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֡ם צְא֣וּ לְ⁠עָרֵ֪י יְהוּדָ֟ה וְ⁠קִבְצוּ֩ מִ⁠כָּל־ יִשְׂרָאֵ֨ל כֶּ֜סֶף לְ⁠חַזֵּ֣ק ׀ אֶת־ בֵּ֣ית אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֗ם מִ⁠דֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּ⁠שָׁנָ֔ה וְ⁠אַתֶּ֖ם תְּמַהֲר֣וּ לַ⁠דָּבָ֑ר וְ⁠לֹ֥א מִֽהֲר֖וּ הַֽ⁠לְוִיִּֽם׃

6 Assim, o rei chamou Joiada, o sumo sacerdote, e disse-lhe: "Por que não requerestes dos levitas que trouxessem de Judá e Jerusalém a taxa estabelecida por Moisés, o servo de Yahweh, e pela assembleia de Israel, para a tenda dos decretos da aliança?". 7 Pois os filhos de Atalia, aquela mulher ímpia, que arruinaram a Casa de Deus, e deram todas as coisas sagradas da Casa de Yahweh aos cultos aos baalins.

(6) וַ⁠יִּקְרָ֣א הַ⁠מֶּלֶךְ֮ לִֽ⁠יהוֹיָדָ֣ע הָ⁠רֹאשׁ֒ וַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ מַדּ֨וּעַ֙ לֹֽא־ דָרַ֣שְׁתָּ עַל־ הַ⁠לְוִיִּ֔ם לְ⁠הָבִ֞יא מִֽ⁠יהוּדָ֣ה וּ⁠מִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֗ם אֶת־ מַשְׂאַת֙ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠קָּהָ֖ל לְ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠אֹ֖הֶל הָ⁠עֵדֽוּת׃
(7) כִּ֤י עֲתַלְיָ֨הוּ֙ הַ⁠מִּרְשַׁ֔עַת בָּנֶ֥י⁠הָ פָרְצ֖וּ אֶת־ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וְ⁠גַם֙ כָּל־ קָדְשֵׁ֣י בֵית־ יְהוָ֔ה עָשׂ֖וּ לַ⁠בְּעָלִֽים׃

8 Assim, o rei ordenou e fizeram um baú e o colocaram do lado de fora da entrada da casa de Yahweh. 9 Então, anunciaram em Judá e Jerusalém, para que o povo trouxesse para Yahweh as taxas que Moisés o servo de Deus estabeleceu para Israel no deserto. 10 Todos os líderes e todo o povo regozijaram e trouxeram o dinheiro e colocaram no baú até terminar de enchê-lo.

(8) וַ⁠יֹּ֣אמֶר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַֽ⁠יַּעֲשׂ֖וּ אֲר֣וֹן אֶחָ֑ד וַֽ⁠יִּתְּנֻ֛⁠הוּ בְּ⁠שַׁ֥עַר בֵּית־ יְהוָ֖ה חֽוּצָ⁠ה׃
(9) וַ⁠יִּתְּנוּ־ ק֞וֹל בִּֽ⁠יהוּדָ֣ה וּ⁠בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֗ם לְ⁠הָבִ֤יא לַֽ⁠יהוָה֙ מַשְׂאַ֞ת מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־ הָ⁠אֱלֹהִ֛ים עַל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ⁠מִּדְבָּֽר׃
(10) וַ⁠יִּשְׂמְח֥וּ כָל־ הַ⁠שָּׂרִ֖ים וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יָּבִ֛יאוּ וַ⁠יַּשְׁלִ֥יכוּ לָ⁠אָר֖וֹן עַד־ לְ⁠כַלֵּֽה׃

11 Aconteceu que, sempre que traziam o baú aos oficiais do rei pela mão dos levitas, e sempre que viam que havia muito dinheiro nele, o escriba do rei e o oficial do sumo sacerdote vinham e esvaziavam o baú, e o levavam de volta ao seu lugar. Fizeram isso dia após dia, juntando uma grande quantidade de dinheiro. 12 O rei e Joiada deram o dinheiro para aqueles que fizeram o trabalho de servir na casa de Yahweh. Esses homens contrataram pedreiros e carpinteiros para restaurar a casa de Yahweh, e também aqueles que trabalhavam com ferro e bronze.

(11) וַ⁠יְהִ֡י בְּ⁠עֵת֩ יָבִ֨יא אֶת־ הָֽ⁠אָר֜וֹן אֶל־ פְּקֻדַּ֣ת הַ⁠מֶּלֶךְ֮ בְּ⁠יַ֣ד הַ⁠לְוִיִּם֒ וְ⁠כִ⁠רְאוֹתָ֞⁠ם כִּי־ רַ֣ב הַ⁠כֶּ֗סֶף וּ⁠בָ֨א סוֹפֵ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וּ⁠פְקִיד֙ כֹּהֵ֣ן הָ⁠רֹ֔אשׁ וִ⁠יעָ֨רוּ֙ אֶת־ הָ֣⁠אָר֔וֹן וְ⁠יִשָּׂאֻ֖⁠הוּ וִֽ⁠ישִׁיבֻ֣⁠הוּ אֶל־ מְקֹמ֑⁠וֹ כֹּ֤ה עָשׂוּ֙ לְ⁠י֣וֹם ׀ בְּ⁠י֔וֹם וַ⁠יַּֽאַסְפוּ־ כֶ֖סֶף לָ⁠רֹֽב׃
(12) וַ⁠יִּתְּנֵ֨⁠הוּ הַ⁠מֶּ֜לֶךְ וִֽ⁠יהוֹיָדָ֗ע אֶל־ עוֹשֵׂה֙ מְלֶ֨אכֶת֙ עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־ יְהוָ֔ה וַ⁠יִּֽהְי֤וּ שֹׂכְרִים֙ חֹצְבִ֣ים וְ⁠חָרָשִׁ֔ים לְ⁠חַדֵּ֖שׁ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְ֠⁠גַם לְ⁠חָרָשֵׁ֤י בַרְזֶל֙ וּ⁠נְחֹ֔שֶׁת לְ⁠חַזֵּ֖ק אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

13 Aqueles que tinham o encargo do trabalho faziam que o trabalho de reparação fosse crescendo por suas mãos. Eles restauraram a casa de Deus em seu desenho original e o fortaleceu. 14 Quando terminaram, trouxeram o resto do dinheiro ao rei e a Joiada. Este dinheiro foi usado para fazer movéis para a casa de Yahweh, utensílios nas quais para servir e fazer ofertas, colheres e utensílios de ouro e prata. Ofereceram ofertas queimadas na Casa de Yahweh continuamente, todos os dias de Joiada.

(13) וַֽ⁠יַּעֲשׂוּ֙ עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֔ה וַ⁠תַּ֧עַל אֲרוּכָ֛ה לַ⁠מְּלָאכָ֖ה בְּ⁠יָדָ֑⁠ם וַֽ⁠יַּעֲמִ֜ידוּ אֶת־ בֵּ֧ית הָֽ⁠אֱלֹהִ֛ים עַל־ מַתְכֻּנְתּ֖⁠וֹ וַֽ⁠יְאַמְּצֻֽ⁠הוּ׃
(14) וּֽ⁠כְ⁠כַלּוֹתָ֡⁠ם הֵבִ֣יאוּ לִ⁠פְנֵי֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ וִֽ⁠יהוֹיָדָ֜ע אֶת־ שְׁאָ֣ר הַ⁠כֶּ֗סֶף וַ⁠יַּעֲשֵׂ֨⁠הוּ כֵלִ֤ים לְ⁠בֵית־ יְהוָה֙ כְּלֵ֣י שָׁרֵ֔ת וְ⁠הַעֲל֣וֹת וְ⁠כַפּ֔וֹת וּ⁠כְלֵ֥י זָהָ֖ב וָ⁠כָ֑סֶף וַ֠⁠יִּֽהְיוּ מַעֲלִ֨ים עֹל֤וֹת בְּ⁠בֵית־ יְהוָה֙ תָּמִ֔יד כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹיָדָֽע׃פ

15 Joiada envelheceu e estava com idade avançada de cento e trinta anos de idade quando morreu. 16 O sepultaram na cidade de Davi, junto com os reis, porque ele havia feito o bem em Israel, para com Deus, e à Casa de Deus.

(15) וַ⁠יִּזְקַ֧ן יְהוֹיָדָ֛ע וַ⁠יִּשְׂבַּ֥ע יָמִ֖ים וַ⁠יָּמֹ֑ת בֶּן־ מֵאָ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים שָׁנָ֖ה בְּ⁠מוֹתֽ⁠וֹ׃
(16) וַ⁠יִּקְבְּרֻ֥⁠הוּ בְ⁠עִיר־ דָּוִ֖יד עִם־ הַ⁠מְּלָכִ֑ים כִּֽי־ עָשָׂ֤ה טוֹבָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠עִ֥ם הָ⁠אֱלֹהִ֖ים וּ⁠בֵיתֽ⁠וֹ׃ס

17 Após a morte de Joiada, os lideres de Judá vieram e honraram o rei. E o rei os ouviu. 18 Eles abandonaram a Casa de Yahweh, o Deus de seus ancestrais, e louvaram aos deuses de Astarote e os ídolos. A ira de Deus veio sobre Judá e Jerusalém por causa dos erros deles. 19 Mesmo assim Ele lhes enviou profetas para os trazer de volta a Yahweh. Os profetas testificaram contra o povo, mas, eles se recusaram a ouví-los.

(17) וְ⁠אַֽחֲרֵ֥י מוֹת֙ יְה֣וֹיָדָ֔ע בָּ֚אוּ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לַ⁠מֶּ֑לֶךְ אָ֛ז שָׁמַ֥ע הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֲלֵי⁠הֶֽם׃
(18) וַ⁠יַּֽעַזְב֗וּ אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יַּֽעַבְד֥וּ אֶת־ הָ⁠אֲשֵׁרִ֖ים וְ⁠אֶת־ הָֽ⁠עֲצַבִּ֑ים וַֽ⁠יְהִי־ קֶ֗צֶף עַל־ יְהוּדָה֙ וִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּ⁠אַשְׁמָתָ֖⁠ם זֹֽאת׃
(19) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח בָּ⁠הֶם֙ נְבִאִ֔ים לַ⁠הֲשִׁיבָ֖⁠ם אֶל־ יְהוָ֑ה וַ⁠יָּעִ֥ידוּ בָ֖⁠ם וְ⁠לֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ס

20 O Espírito de Deus veio sobre Zacarias filho do sacerdote Joiada. Zacarias se levantou sobre o povo e disse-lhes: "Disse Deus: 'Por que vós estais transgredindo os mandamentos de Yahweh, fazendo com que não prospereis? Desde quando abandonaram Yahweh, Ele também vos abandonou'". 21 Mas eles conspiraram contra ele. Sob a ordem do rei, eles o apredejaram no pátio da casa de Yahweh. 22 Desta forma, o rei Joás ignorou a bondade que Joiada, pai de Zacarias, fizera com ele. Ao invés disso, ele matou o filho de Joiada. Quando Zacarias estava morrendo, disse: "Que Yahweh veja e te faça prestar contas disso".

(20) וְ⁠ר֣וּחַ אֱלֹהִ֗ים לָֽבְשָׁה֙ אֶת־ זְכַרְיָה֙ בֶּן־ יְהוֹיָדָ֣ע הַ⁠כֹּהֵ֔ן וַֽ⁠יַּעֲמֹ֖ד מֵ⁠עַ֣ל לָ⁠עָ֑ם וַ⁠יֹּ֨אמֶר לָ⁠הֶ֜ם כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר הָ⁠אֱלֹהִ֗ים לָ⁠מָה֩ אַתֶּ֨ם עֹבְרִ֜ים אֶת־ מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְ⁠לֹ֣א תַצְלִ֔יחוּ כִּֽי־ עֲזַבְתֶּ֥ם אֶת־ יְהוָ֖ה וַ⁠יַּֽעֲזֹ֥ב אֶתְ⁠כֶֽם׃
(21) וַ⁠יִּקְשְׁר֣וּ עָלָ֔י⁠ו וַ⁠יִּרְגְּמֻ֥⁠הוּ אֶ֖בֶן בְּ⁠מִצְוַ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ בַּ⁠חֲצַ֖ר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(22) וְ⁠לֹא־ זָכַ֞ר יוֹאָ֣שׁ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ הַ⁠חֶ֨סֶד֙ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוֹיָדָ֤ע אָבִי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יַּהֲרֹ֖ג אֶת־ בְּנ֑⁠וֹ וּ⁠כְ⁠מוֹת֣⁠וֹ אָמַ֔ר יֵ֥רֶא יְהוָ֖ה וְ⁠יִדְרֹֽשׁ׃פ

23 E aconteceu que, no final do ano, o exército da Síria se levantou contra Joás. Eles vieram a Judá e Jerusalém; mataram todos os líderes do povo, e enviaram todos os despojos ao rei de Damasco. 24 O exército de sírios vieram com um exército pequeno, mas Yahweh os deu a vitória sobre um grande exército, pois Judá abandonou Yahweh, o Deus de seus ancestrais. Dessa forma, os sirios trouxeram o julgamento sobre Joás.

(23) וַ⁠יְהִ֣י ׀ לִ⁠תְקוּפַ֣ת הַ⁠שָּׁנָ֗ה עָלָ֣ה עָלָי⁠ו֮ חֵ֣יל אֲרָם֒ וַ⁠יָּבֹ֗אוּ אֶל־ יְהוּדָה֙ וִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם וַ⁠יַּשְׁחִ֛יתוּ אֶת־ כָּל־ שָׂרֵ֥י הָ⁠עָ֖ם מֵ⁠עָ֑ם וְ⁠כָל־ שְׁלָלָ֥⁠ם שִׁלְּח֖וּ לְ⁠מֶ֥לֶךְ דַּרְמָֽשֶׂק׃
(24) כִּי֩ בְ⁠מִצְעַ֨ר אֲנָשִׁ֜ים בָּ֣אוּ ׀ חֵ֣יל אֲרָ֗ם וַֽ⁠יהוָה֙ נָתַ֨ן בְּ⁠יָדָ֥⁠ם חַ֨יִל֙ לָ⁠רֹ֣ב מְאֹ֔ד כִּ֣י עָֽזְב֔וּ אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אֶת־ יוֹאָ֖שׁ עָשׂ֥וּ שְׁפָטִֽים׃

25 Quando os sírios se foram, deixaram Joás gravemente ferido. E seus próprios servos conspiraram contra ele, por causa do assassinato do filho do sacerdote Joiada. Eles o mataram em sua cama e o sepultaram na cidade de Davi, mas não nas tumbas dos reis. 26 Estes foram os que conspiraram contra ele: foram Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.

(25) וּ⁠בְ⁠לֶכְתָּ֣⁠ם מִמֶּ֗⁠נּוּ כִּֽי־ עָזְב֣וּ אֹת⁠וֹ֮ ב⁠מחליים בְּמַחֲלוּיִ֣ם\f* רַבִּים֒ הִתְקַשְּׁר֨וּ עָלָ֜י⁠ו עֲבָדָ֗י⁠ו בִּ⁠דְמֵי֙ בְּנֵי֙ יְהוֹיָדָ֣ע הַ⁠כֹּהֵ֔ן וַ⁠יַּֽהַרְגֻ֥⁠הוּ עַל־ מִטָּת֖⁠וֹ וַ⁠יָּמֹ֑ת וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֨⁠הוּ֙ בְּ⁠עִ֣יר דָּוִ֔יד וְ⁠לֹ֥א קְבָרֻ֖⁠הוּ בְּ⁠קִבְר֥וֹת הַ⁠מְּלָכִֽים׃ס
(26) וְ⁠אֵ֖לֶּה הַ⁠מִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑י⁠ו זָבָ֗ד בֶּן־ שִׁמְעָת֙ הָֽ⁠עַמּוֹנִ֔ית וִ⁠יה֣וֹזָבָ֔ד בֶּן־ שִׁמְרִ֖ית הַ⁠מּוֹאָבִֽית׃

27 Quanto aos filhos de Joás, as importantes profecias ditas sobre ele e a reconstrução da casa de Deus, eis que estão escritos no livro dos reis. E Amazias, seu filho, tornou-se rei em seu lugar.

(27) וּ⁠בָנָ֞י⁠ו ו⁠רב יִ֧רֶ֞ב\f* הַ⁠מַּשָּׂ֣א עָלָ֗י⁠ו וִ⁠יסוֹד֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים הִנָּ֣⁠ם כְּתוּבִ֔ים עַל־ מִדְרַ֖שׁ סֵ֣פֶר הַ⁠מְּלָכִ֑ים וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
A A A

2 Crônicas : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse