Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 28

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou por dezesseis anos em Jerusalém. Ele não fez o que era reto aos olhos de Yahweh, assim como Davi, seu pai, havia feito; 2 em vez disso, ele andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.

(1) בֶּן־ עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ אָחָ֣ז בְּ⁠מָלְכ֔⁠וֹ וְ⁠שֵׁשׁ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠לֹא־ עָשָׂ֧ה הַ⁠יָּשָׁ֛ר בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כְּ⁠דָוִ֥יד אָבִֽי⁠ו׃
(2) וַ⁠יֵּ֕לֶךְ בְּ⁠דַרְכֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠גַ֧ם מַסֵּכ֛וֹת עָשָׂ֖ה לַ⁠בְּעָלִֽים׃

3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e sacrificou seus filhos no fogo, de acordo com as práticas idólatras do povo que Yahweh expulsara de suas terras, diante do povo de Israel. 4 Ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verde;

(3) וְ⁠ה֥וּא הִקְטִ֖יר בְּ⁠גֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם וַ⁠יַּבְעֵ֤ר אֶת־ בָּנָי⁠ו֙ בָּ⁠אֵ֔שׁ כְּ⁠תֹֽעֲבוֹת֙ הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(4) וַ⁠יְזַבֵּ֧חַ וַ⁠יְקַטֵּ֛ר בַּ⁠בָּמ֖וֹת וְ⁠עַל־ הַ⁠גְּבָע֑וֹת וְ⁠תַ֖חַת כָּל־ עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃

5 pelo que Yahweh, o Deus de Acaz, o entregou nas mãos do rei da Síria. Os sírios o derrotaram e levaram um grande número de prisioneiros cativos para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que o derrotou em um grande massacre. 6 Pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil soldados em um dia, todos eles homens corajosos, porque tinham abandonado Yahweh, o Deus de seus antepassados.

(5) וַֽ⁠יִּתְּנֵ֜⁠הוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהָי⁠ו֮ בְּ⁠יַ֣ד מֶ֣לֶךְ אֲרָם֒ וַ⁠יַּ֨כּוּ־ ב֔⁠וֹ וַ⁠יִּשְׁבּ֤וּ מִמֶּ֨⁠נּוּ֙ שִׁבְיָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַ⁠יָּבִ֖יאוּ דַּרְמָ֑שֶׂק וְ֠⁠גַם בְּ⁠יַד־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ נִתָּ֔ן וַ⁠יַּךְ־ בּ֖⁠וֹ מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃ס
(6) וַ⁠יַּהֲרֹג֩ פֶּ֨קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֜הוּ בִּֽ⁠יהוּדָ֗ה מֵאָ֨ה וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד הַ⁠כֹּ֣ל בְּנֵי־ חָ֑יִל בְּ⁠עָזְבָ֕⁠ם אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתָֽ⁠ם׃

7 Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, e Azricão, o oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei. 8 O exército de Israel levou cativos de seus parentes duzentas mil esposas, filhos e filhas. Eles também levaram muitos despojos, que carregaram até Samaria.

(7) וַֽ⁠יַּהֲרֹ֞ג זִכְרִ֣י ׀ גִּבּ֣וֹר אֶפְרַ֗יִם אֶת־ מַעֲשֵׂיָ֨הוּ֙ בֶּן־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠אֶת־ עַזְרִיקָ֖ם נְגִ֣יד הַ⁠בָּ֑יִת וְ⁠אֶת־ אֶלְקָנָ֖ה מִשְׁנֵ֥ה הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ס
(8) וַ⁠יִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽ⁠אֲחֵי⁠הֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּ⁠בָנ֔וֹת וְ⁠גַם־ שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵ⁠הֶ֑ם וַ⁠יָּבִ֥יאוּ אֶת־ הַ⁠שָּׁלָ֖ל לְ⁠שֹׁמְרֽוֹן׃ס

9 Mas havia um profeta de Yahweh, seu nome era Odede; ele foi encontrar-se com o exército que entrava em Samaria, e disse-lhes: "Porque Yahweh, o Deus de vossos antepassados, estava irado com Judá, Ele os entregou em vossas mãos; mas vós os matastes com uma fúria que alcançou os céus. 10 E agora, pretendeis manter os homens e as mulheres de Judá e Jerusálem como vossos escravos. Mas não sois culpado de vossos próprios pecados contra Yahweh, vosso Deus? 11 Agora, então, ouvi-me: mandai os prisioneiros de volta, aqueles que tens tomado de vosso próprio irmão, pois o ardor da ira de Yahweh está sobre vós."

(9) וְ֠⁠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽ⁠יהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמ⁠וֹ֒ וַ⁠יֵּצֵ֗א לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠צָּבָא֙ הַ⁠בָּ֣א לְ⁠שֹׁמְר֔וֹן וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּ⁠חֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבוֹתֵי⁠כֶ֛ם עַל־ יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣⁠ם בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֑ם וַ⁠תַּֽהַרְגוּ־ בָ֣⁠ם בְ⁠זַ֔עַף עַ֥ד לַ⁠שָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃
(10) וְ֠⁠עַתָּה בְּנֵֽי־ יְהוּדָ֤ה וִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לִ⁠כְבֹּ֛שׁ לַ⁠עֲבָדִ֥ים וְ⁠לִ⁠שְׁפָח֖וֹת לָ⁠כֶ֑ם הֲ⁠לֹ֤א רַק־ אַתֶּם֙ עִמָּ⁠כֶ֣ם אֲשָׁמ֔וֹת לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
(11) וְ⁠עַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּ⁠נִי וְ⁠הָשִׁ֨יבוּ֙ הַ⁠שִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵ⁠אֲחֵי⁠כֶ֑ם כִּ֛י חֲר֥וֹן אַף־ יְהוָ֖ה עֲלֵי⁠כֶֽם׃ס

12 Então, certos líderes do povo de Efraim — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — se levantaram contra os que voltavam da guerra, 13 e lhes disseram: "Não trareis os prisioneiros aqui, pois além das nossas transgressões, o que quereis fazer acrescentaria ainda mais aos nossos pecados e às nossas culpas; pois nossa transgressão é grande, e temos o ardor da ira contra Israel."

(12) וַ⁠יָּקֻ֨מוּ אֲנָשִׁ֜ים מֵ⁠רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־ אֶפְרַ֗יִם עֲזַרְיָ֤הוּ בֶן־ יְהֽוֹחָנָן֙ בֶּרֶכְיָ֣הוּ בֶן־ מְשִׁלֵּמ֔וֹת וִֽ⁠יחִזְקִיָּ֨הוּ֙ בֶּן־ שַׁלֻּ֔ם וַ⁠עֲמָשָׂ֖א בֶּן־ חַדְלָ֑י עַל־ הַ⁠בָּאִ֖ים מִן־ הַ⁠צָּבָֽא׃
(13) וַ⁠יֹּאמְר֣וּ לָ⁠הֶ֗ם לֹא־ תָבִ֤יאוּ אֶת־ הַ⁠שִּׁבְיָה֙ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְ⁠אַשְׁמַ֨ת יְהוָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לְ⁠הֹסִ֥יף עַל־ חַטֹּאתֵ֖י⁠נוּ וְ⁠עַל־ אַשְׁמָתֵ֑י⁠נוּ כִּֽי־ רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֙ לָ֔⁠נוּ וַ⁠חֲר֥וֹן אָ֖ף עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ס

14 Então, os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos líderes e de toda a congregação. 15 Os homens que foram designados por nome levantaram-se, levaram os prisioneiros e vestiram todos que estavam nus entre eles com o despojo. Vestiram-nos e lhes deram sandálias, além de comida e água para beber. Trataram suas feridas, colocaram os fracos sobre os jumentos e os levaram de volta para suas famílias em Jericó, chamada a cidade das Palmeiras. Então, voltaram para Samaria.

(14) וַ⁠יַּעֲזֹ֣ב הֶֽ⁠חָל֗וּץ אֶת־ הַ⁠שִּׁבְיָה֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠בִּזָּ֔ה לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠שָּׂרִ֖ים וְ⁠כָל־ הַ⁠קָּהָֽל׃
(15) וַ⁠יָּקֻ֣מוּ הָ⁠אֲנָשִׁים֩ אֲשֶׁר־ נִקְּב֨וּ בְ⁠שֵׁמ֜וֹת וַ⁠יַּחֲזִ֣יקוּ בַ⁠שִּׁבְיָ֗ה וְ⁠כָֽל־ מַעֲרֻמֵּי⁠הֶם֮ הִלְבִּ֣ישׁוּ מִן־ הַ⁠שָּׁלָל֒ וַ⁠יַּלְבִּשׁ֣וּ⁠ם וַ֠⁠יַּנְעִלוּ⁠ם וַ⁠יַּאֲכִל֨וּ⁠ם וַ⁠יַּשְׁק֜וּ⁠ם וַ⁠יְסֻכ֗וּ⁠ם וַ⁠יְנַהֲל֤וּ⁠ם בַּ⁠חֲמֹרִים֙ לְ⁠כָל־ כּוֹשֵׁ֔ל וַ⁠יְבִיא֛וּ⁠ם יְרֵח֥וֹ עִיר־ הַ⁠תְּמָרִ֖ים אֵ֣צֶל אֲחֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יָּשׁ֖וּבוּ שֹׁמְרֽוֹן׃פ

16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou mensageiros aos reis da Assíria, pedindo ajuda, 17 pois novamente os edomitas atacaram Judá e levaram prisioneiros. 18 Os filisteus também invadiram as cidades da planície e do sul de Judá. Eles tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e seus vilarejos, Timna e seus vilarejos, também Ginzo e seus vilarejos, estabelecendo-se ali.

(16) בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֗יא שָׁלַ֞ח הַ⁠מֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַ⁠עְזֹ֥ר לֽ⁠וֹ׃
(17) וְ⁠ע֥וֹד אֲדוֹמִ֖ים בָּ֑אוּ וַ⁠יַּכּ֥וּ בִ⁠יהוּדָ֖ה וַ⁠יִּשְׁבּוּ־ שֶֽׁבִי׃
(18) וּ⁠פְלִשְׁתִּ֣ים פָּשְׁט֗וּ בְּ⁠עָרֵ֨י הַ⁠שְּׁפֵלָ֣ה וְ⁠הַ⁠נֶּגֶב֮ לִֽ⁠יהוּדָה֒ וַֽ֠⁠יִּלְכְּדוּ אֶת־ בֵּֽית־ שֶׁ֨מֶשׁ וְ⁠אֶת־ אַיָּל֜וֹן וְ⁠אֶת־ הַ⁠גְּדֵר֗וֹת וְ⁠אֶת־ שׂוֹכ֤וֹ וּ⁠בְנוֹתֶ֨י⁠הָ֙ וְ⁠אֶת־ תִּמְנָ֣ה וּ⁠בְנוֹתֶ֔י⁠הָ וְ⁠אֶת־ גִּמְז֖וֹ וְ⁠אֶת־ בְּנֹתֶ֑י⁠הָ וַ⁠יֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃

19 Pois Yahweh humilhou a Judá por causa de Acaz, o rei de Israel, já que ele agiu com maldade em Judá, e pecou contra Yahweh muito fortemente. 20 Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio a ele e o afligiu ao invés de fortalecê-lo; 21 pois Acaz saqueou a casa de Yahweh, e as casas do rei e dos líderes, para dar as coisas valiosas aos reis da Assíria, mas isso não o beneficiou.

(19) כִּֽי־ הִכְנִ֤יעַ יְהוָה֙ אֶת־ יְהוּדָ֔ה בַּ⁠עֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֨יעַ֙ בִּֽ⁠יהוּדָ֔ה וּ⁠מָע֥וֹל מַ֖עַל בַּ⁠יהוָֽה׃
(20) וַ⁠יָּבֹ֣א עָלָ֔י⁠ו תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַ⁠יָּ֥צַר ל֖⁠וֹ וְ⁠לֹ֥א חֲזָקֽ⁠וֹ׃
(21) כִּֽי־ חָלַ֤ק אָחָז֙ אֶת־ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠אֶת־ בֵּ֥ית הַ⁠מֶּ֖לֶךְ וְ⁠הַ⁠שָּׂרִ֑ים וַ⁠יִּתֵּן֙ לְ⁠מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְ⁠לֹ֥א לְ⁠עֶזְרָ֖ה לֽ⁠וֹ׃

22 Este mesmo rei Acaz pecou ainda mais contra Yahweh em seu tempo de sofrimento; 23 pois ele sacrificou aos deuses de Damasco, os deuses que o derrotaram. Ele disse: "Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, farei sacrifícios a eles, para que eles possam também me ajudar." Mas eles foram a ruína dele e de todo Israel.

(22) וּ⁠בְ⁠עֵת֙ הָצֵ֣ר ל֔⁠וֹ וַ⁠יּ֖וֹסֶף לִ⁠מְע֣וֹל בַּ⁠יהוָ֑ה ה֖וּא הַ⁠מֶּ֥לֶךְ אָחָֽז׃
(23) וַ⁠יִּזְבַּ֗ח לֵֽ⁠אלֹהֵ֣י דַרְמֶשֶׂק֮ הַ⁠מַּכִּ֣ים בּ⁠וֹ֒ וַ⁠יֹּ֗אמֶר כִּ֠י אֱלֹהֵ֤י מַלְכֵֽי־ אֲרָם֙ הֵ֚ם מַעְזְרִ֣ים אוֹתָ֔⁠ם לָ⁠הֶ֥ם אֲזַבֵּ֖חַ וְ⁠יַעְזְר֑וּ⁠נִי וְ⁠הֵ֛ם הָֽיוּ־ ל֥⁠וֹ לְ⁠הַכְשִׁיל֖⁠וֹ וּ⁠לְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵֽל׃

24 Acaz juntou todos os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Ele fechou as portas da casa de Yahweh, e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém. 25 Em cada cidade de Judá, ele fez altares para queimar sacrifícios para outros deuses e, dessa forma, provocou a ira de Yahweh, o Deus de seus antepassados.

(24) וַ⁠יֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽ⁠אֱלֹהִ֗ים וַ⁠יְקַצֵּץ֙ אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יִּסְגֹּ֖ר אֶת־ דַּלְת֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֑ה וַ⁠יַּ֨עַשׂ ל֧⁠וֹ מִזְבְּח֛וֹת בְּ⁠כָל־ פִּנָּ֖ה בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(25) וּ⁠בְ⁠כָל־ עִ֨יר וָ⁠עִ֤יר לִֽ⁠יהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְ⁠קַטֵּ֖ר לֵֽ⁠אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַ⁠יַּכְעֵ֕ס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽי⁠ו׃

26 Agora, o restante dos seus feitos e todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro dos Reis de Judá e Israel. 27 Acaz descansou com seus antepassados, e o enterraram na cidade, em Jerusalém; mas não o trouxeram para os túmulos dos reis de Israel. Ezequias, seu filho, tornou-se rei em seu lugar.

(26) וְ⁠יֶ֤תֶר דְּבָרָי⁠ו֙ וְ⁠כָל־ דְּרָכָ֔י⁠ו הָ⁠רִאשֹׁנִ֖ים וְ⁠הָ⁠אַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֣⁠ם כְּתוּבִ֔ים עַל־ סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־ יְהוּדָ֖ה וְ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃
(27) וַ⁠יִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־ אֲבֹתָ֗י⁠ו וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֤⁠הוּ בָ⁠עִיר֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔⁠הוּ לְ⁠קִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
A A A

2 Crônicas : 28

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse