Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 34

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar e reinou por trinta e um anos em Jerusalém. 2 Fez o que era reto aos olhos de Yahweh e andou nos caminhos de Davi, seu ancestral; não se desviou nem para a direita nem para a esquerda. 3 No oitavo ano de seu reinado, quando ainda era jovem, começou a buscar o Deus de Davi, seu ancestral. No duodécimo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos altares, dos postes-ídolos, das imagens de escultura e de metal fundido.

(1) בֶּן־ שְׁמוֹנֶ֥ה שָׁנִ֖ים יֹאשִׁיָּ֣הוּ בְ⁠מָלְכ֑⁠וֹ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים וְ⁠אַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(2) וַ⁠יַּ֥עַשׂ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֵּ֗לֶךְ בְּ⁠דַרְכֵי֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔י⁠ו וְ⁠לֹא־ סָ֖ר יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול׃
(3) וּ⁠בִ⁠שְׁמוֹנֶ֨ה שָׁנִ֜ים לְ⁠מָלְכ֗⁠וֹ וְ⁠הוּא֙ עוֹדֶ֣⁠נּוּ נַ֔עַר הֵחֵ֕ל לִ⁠דְר֕וֹשׁ לֵ⁠אלֹהֵ֖י דָּוִ֣יד אָבִ֑י⁠ו וּ⁠בִ⁠שְׁתֵּ֧ים עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה הֵחֵל֙ לְ⁠טַהֵ֔ר אֶת־ יְהוּדָה֙ וִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם מִן־ הַ⁠בָּמוֹת֙ וְ⁠הָ֣⁠אֲשֵׁרִ֔ים וְ⁠הַ⁠פְּסִלִ֖ים וְ⁠הַ⁠מַּסֵּכֽוֹת׃

4 O povo quebrou os altares dos baalins na presença dele; despedaçou os altares de incenso que estavam sobre ele. Quebrou os postes-ídolos e as imagens de escultura e lançou fora as figuras de metal em pedaços, até ficarem como pó. Espalhou o pó sobre as sepulturas dos que lhes haviam sacrifícado. 5 Queimou os ossos dos sacerdotes sobre os seus altares. Dessa forma, ele purificou Judá e Jerusalém.

(4) וַ⁠יְנַתְּצ֣וּ לְ⁠פָנָ֗י⁠ו אֵ֚ת מִזְבְּח֣וֹת הַ⁠בְּעָלִ֔ים וְ⁠הַֽ⁠חַמָּנִ֛ים אֲשֶׁר־ לְ⁠מַ֥עְלָ⁠ה מֵ⁠עֲלֵי⁠הֶ֖ם גִּדֵּ֑עַ וְ֠⁠הָ⁠אֲשֵׁרִים וְ⁠הַ⁠פְּסִלִ֤ים וְ⁠הַ⁠מַּסֵּכוֹת֙ שִׁבַּ֣ר וְ⁠הֵדַ֔ק וַ⁠יִּזְרֹק֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַ⁠קְּבָרִ֔ים הַ⁠זֹּבְחִ֖ים לָ⁠הֶֽם׃
(5) וְ⁠עַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־ מִזְבְּחוֹתָ֑ם מזבחותים\f* וַ⁠יְטַהֵ֥ר אֶת־ יְהוּדָ֖ה וְ⁠אֶת־ יְרוּשָׁלִָֽם׃

6 Ele fez o mesmo nas cidades de Manassés, Efraim e Simeão, em todo o caminho até Naftali e nas ruínas que as cercavam. 7 Quebrou os altares, derrubou os postes-ídolos e as imagens de escultura em pó e cortou em partes os altares de incensos em toda a terra de Israel. Depois, voltou a Jerusalém.

(6) וּ⁠בְ⁠עָרֵ֨י מְנַשֶּׁ֧ה וְ⁠אֶפְרַ֛יִם וְ⁠שִׁמְע֖וֹן וְ⁠עַד־ נַפְתָּלִ֑י ב⁠הר בתי⁠הם סָבִֽיב׃
(7) וַ⁠יְנַתֵּ֣ץ אֶת־ הַֽ⁠מִּזְבְּח֗וֹת וְ⁠אֶת־ הָ⁠אֲשֵׁרִ֤ים וְ⁠הַ⁠פְּסִלִים֙ כִּתַּ֣ת לְ⁠הֵדַ֔ק וְ⁠כָל־ הַֽ⁠חַמָּנִ֥ים גִּדַּ֖ע בְּ⁠כָל־ אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יָּ֖שָׁב לִ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס

8 Aconteceu que, no décimo oitavo ano de reinado, depois de Josias haver purificado a terra e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, Maaseias, o governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, o secretário; para reparar a casa de Yahweh, seu Deus. 9 Estes foram a Hilquias, sumo sacerdote, e lhe confiaram o dinheiro que haviam trazido para a casa de Deus, que os levitas, os guardas dos portas, haviam recebido de Manassés, de Efraim, de todos os remanescentes de Israel, de toda a Judá, de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.

(8) וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֨ת שְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ לְ⁠טַהֵ֥ר הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠הַ⁠בָּ֑יִת שָׁ֠לַח אֶת־ שָׁפָ֨ן בֶּן־ אֲצַלְיָ֜הוּ וְ⁠אֶת־ מַעֲשֵׂיָ֣הוּ שַׂר־ הָ⁠עִ֗יר וְ֠⁠אֵת יוֹאָ֤ח בֶּן־ יֽוֹאָחָז֙ הַ⁠מַּזְכִּ֔יר לְ⁠חַזֵּ֕ק אֶת־ בֵּ֖ית יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃
(9) וַ⁠יָּבֹ֜אוּ אֶל־ חִלְקִיָּ֣הוּ ׀ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֗וֹל וַֽ⁠יִּתְּנוּ֮ אֶת־ הַ⁠כֶּסֶף֮ הַ⁠מּוּבָ֣א בֵית־ אֱלֹהִים֒ אֲשֶׁ֣ר אָסְפֽוּ־ הַ⁠לְוִיִּם֩ שֹׁמְרֵ֨י הַ⁠סַּ֜ף מִ⁠יַּ֧ד מְנַשֶּׁ֣ה וְ⁠אֶפְרַ֗יִם וּ⁠מִ⁠כֹּל֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠מִ⁠כָּל־ יְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן ו⁠ישבי וַיָּשֻׁ֖בוּ\f* יְרֽוּשָׁלִָֽם׃

10 Eles confiaram o dinheiro aos homens que supervisionavam o trabalho do templo de Yahweh. Esses homens pagaram aos trabalhadores que reconstruíam e restauravam o templo. 11 Deram-no aos carpinteiros e construtores, para comprarem pedras cortadas, madeiras para juntas e vigas para a estrutura, que era a mesma que o rei de Judá tinha separado.

(10) וַֽ⁠יִּתְּנ֗וּ עַל־ יַד֙ עֹשֵׂ֣ה הַ⁠מְּלָאכָ֔ה הַ⁠מֻּפְקָדִ֖ים בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יִּתְּנ֨וּ אֹת֜⁠וֹ עוֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֔ה לִ⁠בְדּ֥וֹק וּ⁠לְ⁠חַזֵּ֖ק הַ⁠בָּֽיִת׃
(11) וַֽ⁠יִּתְּנ֗וּ לֶ⁠חָֽרָשִׁים֙ וְ⁠לַ⁠בֹּנִ֔ים לִ⁠קְנוֹת֙ אַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב וְ⁠עֵצִ֖ים לַֽ⁠מְחַבְּר֑וֹת וּ⁠לְ⁠קָרוֹת֙ אֶת־ הַ⁠בָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִשְׁחִ֖יתוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

12 Os homens faziam o trabalho fielmente. Os supervisores eram Jaate e Obadias, os levitas, filhos de Merari; e Zacarias e Mesulão, filhos de Coate. Outros levitas, todos os que eram muito bons músicos, de perto dirigiam os trabalhadores. 13 Esses levitas estavam encarregados dos que carregavam o material de construção e de todo e qualquer trabalho. Lá também havia levitas que eram secretários, administradores e guardas dos portões.

(12) וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁים֩ עֹשִׂ֨ים בֶּ⁠אֱמוּנָ֜ה בַּ⁠מְּלָאכָ֗ה וַ⁠עֲלֵי⁠הֶ֣ם ׀ מֻ֠פְקָדִים יַ֣חַת וְ⁠עֹבַדְיָ֤הוּ הַ⁠לְוִיִּם֙ מִן־ בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י וּ⁠זְכַרְיָ֧ה וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם מִן־ בְּנֵ֥י הַ⁠קְּהָתִ֖ים לְ⁠נַצֵּ֑חַ וְ⁠הַ֨⁠לְוִיִּ֔ם כָּל־ מֵבִ֖ין בִּ⁠כְלֵי־ שִֽׁיר׃
(13) וְ⁠עַ֣ל הַ⁠סַּבָּלִ֗ים וּֽ⁠מְנַצְּחִים֙ לְ⁠כֹל֙ עֹשֵׂ֣ה מְלָאכָ֔ה לַ⁠עֲבוֹדָ֖ה וַ⁠עֲבוֹדָ֑ה וּ⁠מֵֽ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם סוֹפְרִ֥ים וְ⁠שֹׁטְרִ֖ים וְ⁠שׁוֹעֲרִֽים׃

14 Quando eles tiraram o dinheiro que tinham levado à casa de Yahweh, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da Lei de Yahweh, que tinha sido dado por meio de Moisés. 15 Hilquias disse a Safã, o escriba: "Achei o livro da lei da casa de Yahweh". Hilquias trouxe o livro a Safã. 16 Safã levou o livro ao rei e também lhe disse: "Teus servos estão fazendo tudo o que lhes foi confiado.

(14) וּ⁠בְ⁠הוֹצִיאָ֣⁠ם אֶת־ הַ⁠כֶּ֔סֶף הַ⁠מּוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מָצָא֙ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ⁠כֹּהֵ֔ן אֶת־ סֵ֥פֶר תּֽוֹרַת־ יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־ מֹשֶֽׁה׃
(15) וַ⁠יַּ֣עַן חִלְקִיָּ֗הוּ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־ שָׁפָ֣ן הַ⁠סּוֹפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַ⁠תּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יִּתֵּ֧ן חִלְקִיָּ֛הוּ אֶת־ הַ⁠סֵּ֖פֶר אֶל־ שָׁפָֽן׃
(16) וַ⁠יָּבֵ֨א שָׁפָ֤ן אֶת־ הַ⁠סֵּ֨פֶר֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יָּ֨שֶׁב ע֧וֹד אֶת־ הַ⁠מֶּ֛לֶךְ דָּבָ֖ר לֵ⁠אמֹ֑ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ נִתַּ֥ן בְּ⁠יַד־ עֲבָדֶ֖י⁠ךָ הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

17 Ajuntaram o dinheiro que se achou na casa de Yahweh e o entregaram nas mãos dos supervisores e trabalhadores". 18 Safã, o escriba, disse ao rei: "Hilquias, o sacerdote, deu-me um livro". Safã, então, leu-o para o rei. 19 Aconteceu que, ouvindo o rei as palavras da Lei, rasgou suas vestes.

(17) וַ⁠יַּתִּ֕יכוּ אֶת־ הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠נִּמְצָ֣א בְּ⁠בֵית־ יְהוָ֑ה וַֽ⁠יִּתְּנ֗וּ⁠הוּ עַל־ יַד֙ הַ⁠מֻּפְקָדִ֔ים וְ⁠עַל־ יַ֖ד עוֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָֽה׃
(18) וַ⁠יַּגֵּ֞ד שָׁפָ֤ן הַ⁠סּוֹפֵר֙ לַ⁠מֶּ֣לֶךְ לֵ⁠אמֹ֔ר סֵ֚פֶר נָ֣תַן לִ֔⁠י חִלְקִיָּ֖הוּ הַ⁠כֹּהֵ֑ן וַ⁠יִּקְרָא־ ב֥⁠וֹ שָׁפָ֖ן לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
(19) וַ⁠יְהִי֙ כִּ⁠שְׁמֹ֣עַ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת דִּבְרֵ֣י הַ⁠תּוֹרָ֑ה וַ⁠יִּקְרַ֖ע אֶת־ בְּגָדָֽי⁠ו׃

20 O rei ordenou a Hilquias, Aicam, filho de Safã, Abdom, filho de Mica, Safã, o escriba, e Asaías, o servo dele, dizendo: 21 "Ide e perguntai a Yahweh por mim e por aqueles que deixaram Israel e Judá, por causa das palavras do livro que foi encontrado. Grande é a ira que Yahweh tem derramado sobre nós. Grande ela é, porque nossos antepassados não ouviram as palavras do livro, para obedecer tudo que foi escrito ali".

(20) וַ⁠יְצַ֣ו הַ⁠מֶּ֡לֶךְ אֶת־ חִלְקִיָּ֡הוּ וְ⁠אֶת־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן־ שָׁ֠פָן וְ⁠אֶת־ עַבְדּ֨וֹן בֶּן־ מִיכָ֜ה וְ⁠אֵ֣ת ׀ שָׁפָ֣ן הַ⁠סּוֹפֵ֗ר וְ⁠אֵ֛ת עֲשָׂיָ֥ה עֶֽבֶד־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ לֵ⁠אמֹֽר׃
(21) לְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֗⁠י וּ⁠בְעַד֙ הַ⁠נִּשְׁאָר֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֣ל וּ⁠בִֽ⁠יהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֥י הַ⁠סֵּ֖פֶר אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א כִּֽי־ גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔⁠נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֨י⁠נוּ֙ אֶת־ דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה לַ⁠עֲשׂ֕וֹת כְּ⁠כָל־ הַ⁠כָּת֖וּב עַל־ הַ⁠סֵּ֥פֶר הַ⁠זֶּֽה׃פ

22 Então, Hilquias e aqueles a quem o rei havia ordenado foram a Hulda, a profetisa, mulher de Salum, filho de Tocate, encarregado das vestes (ela vivia em Jerusalém no Segundo Distrito), e falaram com ela dessa maneira.

(22) וַ⁠יֵּ֨לֶךְ חִלְקִיָּ֜הוּ וַ⁠אֲשֶׁ֣ר הַ⁠מֶּ֗לֶךְ אֶל־ חֻלְדָּ֨ה הַ⁠נְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־ תוקהת תָּקְהַ֗ת\f* בֶּן־ חַסְרָה֙ שׁוֹמֵ֣ר הַ⁠בְּגָדִ֔ים וְ⁠הִ֛יא יוֹשֶׁ֥בֶת בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בַּ⁠מִּשְׁנֶ֑ה וַ⁠יְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖י⁠הָ כָּ⁠זֹֽאת׃ס

23 Ela lhes disse: "Isto é o que Yahweh, o Deus de Israel diz: 'Dizei ao homem que vos mandou a Mim, 24 isto é o que Yahweh diz: Vê, estou a ponto de destruir este lugar e trazer aos seus habitantes todas as maldições que foram escritas no livro e que foram lidas perante o rei de Judá. 25 Porque Me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocaram-Me à ira, com todos os atos que cometeram, derramarei Meu furor sobre este lugar, e não se apagará. [Ao invés de "será derramado neste lugar", algumas versões têm, "será acesa contra este lugar".]

(23) וַ⁠תֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם כֹּה־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִמְר֣וּ לָ⁠אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח אֶתְ⁠כֶ֖ם אֵלָֽ⁠י׃ס
(24) כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְ⁠נִ֨י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה עַל־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה וְ⁠עַל־ יוֹשְׁבָ֑י⁠ו אֵ֤ת כָּל־ הָ⁠אָלוֹת֙ הַ⁠כְּתוּב֣וֹת עַל־ הַ⁠סֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֣ר קָֽרְא֔וּ לִ⁠פְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
(25) תַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּ⁠נִי ו⁠יקטירו וַֽיְקַטְּרוּ֙\f* לֵֽ⁠אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֨עַן֙ הַכְעִיסֵ֔⁠נִי בְּ⁠כֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣י יְדֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠תִתַּ֧ךְ חֲמָתִ֛⁠י בַּ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה וְ⁠לֹ֥א תִכְבֶּֽה׃

26 Porém, ao rei de Judá, que vos enviou a perguntar a Yahweh o que ele deveria fazer, isto deveis dizer a ele: Yahweh, o Deus de Israel, assim diz: Sobre as palavras que tu ouviste, 27 porque teu coração é terno e te humilhaste diante de Deus, quando ouviste as palavras Dele contra este lugar e seus habitantes, porque te humilhaste perante a Mim e rasgaste as vestes e choraste diante de Mim, Eu também te ouvi. Esta é a declaração de Yahweh. 28 Vê, Eu vou te reunir aos teus antepassados; tu serás recolhido em tua sepultura em paz, e teus olhos não verão nenhum dos desastres que irei trazer sobre este lugar e seus habitantes'". Os homens trouxeram essa mensagem ao rei.

(26) וְ⁠אֶל־ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה הַ⁠שֹּׁלֵ֤חַ אֶתְ⁠כֶם֙ לִ⁠דְר֣וֹשׁ בַּֽ⁠יהוָ֔ה כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ אֵלָ֑י⁠ו ס כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתָּ׃
(27) יַ֠עַן רַךְ־ לְבָ֨בְ⁠ךָ֜ וַ⁠תִּכָּנַ֣ע ׀ מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהִ֗ים בְּ⁠שָׁמְעֲ⁠ךָ֤ אֶת־ דְּבָרָי⁠ו֙ עַל־ הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠זֶּה֙ וְ⁠עַל־ יֹ֣שְׁבָ֔י⁠ו וַ⁠תִּכָּנַ֣ע לְ⁠פָנַ֔⁠י וַ⁠תִּקְרַ֥ע אֶת־ בְּגָדֶ֖י⁠ךָ וַ⁠תֵּ֣בְךְּ לְ⁠פָנָ֑⁠י וְ⁠גַם־ אֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי נְאֻם־ יְהוָֽה׃
(28) הִנְ⁠נִ֨י אֹֽסִפְ⁠ךָ֜ אֶל־ אֲבֹתֶ֗י⁠ךָ וְ⁠נֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־ קִבְרֹתֶי⁠ךָ֮ בְּ⁠שָׁלוֹם֒ וְ⁠לֹא־ תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹל֙ הָֽ⁠רָעָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י מֵבִ֛יא עַל־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה וְ⁠עַל־ יֹשְׁבָ֑י⁠ו וַ⁠יָּשִׁ֥יבוּ אֶת־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר׃פ

29 O rei enviou os mensageiros e os colocou juntos com todos anciãos de Judá e Jerusalém. 30 Então, o rei foi à casa de Yahweh, assim como todos os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém, sacerdotes, levitas e todo o povo, do grande ao pequeno. Então, ele leu aos ouvidos de todos as palavras do Livro da Aliança, que tinha sido encontrado na casa de Yahweh.

(29) וַ⁠יִּשְׁלַ֖ח הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יֶּאֱסֹ֕ף אֶת־ כָּל־ זִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(30) וַ⁠יַּ֣עַל הַ⁠מֶּ֣לֶךְ בֵּית־ יְ֠הוָה וְ⁠כָל־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְ⁠הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֖ם מִ⁠גָּד֣וֹל וְ⁠עַד־ קָטָ֑ן וַ⁠יִּקְרָ֣א בְ⁠אָזְנֵי⁠הֶ֗ם אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵי֙ סֵ֣פֶר הַ⁠בְּרִ֔ית הַ⁠נִּמְצָ֖א בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

31 O rei permaneceu em seu lugar e fez uma aliança perante Yahweh, de andar segundo Yahweh e guardar Seus mandamentos, os decretos da Sua aliança e Seus estatutos, com todo o coração e toda a sua alma, de obedecer à palavra de aliança que fora escrita no Livro. 32 Ele fez com que todo aquele que fosse achado em Jerusalém e em Benjamim permanecesse na aliança. Os habitantes de Jerusalém agiram em obediência para com a aliança de Deus, do Deus de seus antepassados.

(31) וַ⁠יַּעֲמֹ֨ד הַ⁠מֶּ֜לֶךְ עַל־ עָמְד֗⁠וֹ וַ⁠יִּכְרֹ֣ת אֶֽת־ הַ⁠בְּרִית֮ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָה֒ לָ⁠לֶ֜כֶת אַחֲרֵ֣י יְהוָ֗ה וְ⁠לִ⁠שְׁמ֤וֹר אֶת־ מִצְוֺתָי⁠ו֙ וְ⁠עֵֽדְוֺתָ֣י⁠ו וְ⁠חֻקָּ֔י⁠ו בְּ⁠כָל־ לְבָב֖⁠וֹ וּ⁠בְ⁠כָל־ נַפְשׁ֑⁠וֹ לַ⁠עֲשׂוֹת֙ אֶת־ דִּבְרֵ֣י הַ⁠בְּרִ֔ית הַ⁠כְּתוּבִ֖ים עַל־ הַ⁠סֵּ֥פֶר הַ⁠זֶּֽה׃
(32) וַ⁠יַּעֲמֵ֕ד אֵ֛ת כָּל־ הַ⁠נִּמְצָ֥א בִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם וּ⁠בִנְיָמִ֑ן וַֽ⁠יַּעֲשׂוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּ⁠בְרִ֥ית אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠הֶֽם׃

33 Josias retirou todas as coisas repugnantes das terras que pertenciam ao povo de Israel. Ele fez todos em Israel adorarem Yahweh, o Deus deles. Enquanto ele viveu, eles não deixaram de seguir Yahweh, o Deus de seus ancestrais.

(33) וַ⁠יָּ֨סַר יֹֽאשִׁיָּ֜הוּ אֶת־ כָּל־ הַ⁠תּוֹעֵב֗וֹת מִֽ⁠כָּל־ הָ⁠אֲרָצוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽ⁠יַּעֲבֵ֗ד אֵ֤ת כָּל־ הַ⁠נִּמְצָא֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל לַ⁠עֲב֖וֹד אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֑ם כָּל־ יָמָ֕י⁠ו לֹ֣א סָ֔רוּ מֵֽ⁠אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠הֶֽם׃פ
A A A

2 Crônicas : 34

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse