Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Crônicas : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos de idade; ele reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Abia, filha de Zacarias. 2 Ele fez o que era reto aos olhos de Yahweh, seguindo o exemplo de Davi, seu pai.

(1) יְחִזְקִיָּ֣הוּ מָלַ֗ךְ בֶּן־ עֶשְׂרִ֤ים וְ⁠חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה וְ⁠עֶשְׂרִ֤ים וָ⁠תֵ֨שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ אֲבִיָּ֖ה בַּת־ זְכַרְיָֽהוּ׃
(2) וַ⁠יַּ֥עַשׂ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה דָּוִ֥יד אָבִֽי⁠ו׃

3 No primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, Ezequias abriu as portas da casa de Yahweh e as reparou. 4 Ele trouxe os sacerdotes e levitas e os reuniu no pátio no lado leste. 5 Disse-lhes: "Ouvi-me, vós levitas! Consagrai-vos a Yahweh, consagrai a casa de Yahweh, o Deus de vossos antepassados, e tirai a imundícia desse santo lugar.

(3) ה֣וּא בַ⁠שָּׁנָה֩ הָ⁠רִאשׁוֹנָ֨ה לְ⁠מָלְכ֜⁠וֹ בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֗וֹן פָּתַ֛ח אֶת־ דַּלְת֥וֹת בֵּית־ יְהוָ֖ה וַֽ⁠יְחַזְּקֵֽ⁠ם׃
(4) וַ⁠יָּבֵ֥א אֶת־ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֑ם וַ⁠יַּֽאַסְפֵ֖⁠ם לִ⁠רְח֥וֹב הַ⁠מִּזְרָֽח׃
(5) וַ⁠יֹּ֥אמֶר לָ⁠הֶ֖ם שְׁמָע֣וּ⁠נִי הַ⁠לְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְ⁠קַדְּשׁוּ֙ אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠הוֹצִ֥יאוּ אֶת־ הַ⁠נִּדָּ֖ה מִן־ הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃

6 Pois nossos antepassados pecaram e fizeram o que era mau aos olhos de Yahweh, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram o rosto do lugar onde habita Yahweh e deram-lhe as costas. 7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas; não queimaram incenso nem ofereceram sacrifícios no santo lugar ao Deus de Israel.

(6) כִּֽי־ מָעֲל֣וּ אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ וְ⁠עָשׂ֥וּ הָ⁠רַ֛ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה־ אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ וַ⁠יַּֽעַזְבֻ֑⁠הוּ וַ⁠יַּסֵּ֧בּוּ פְנֵי⁠הֶ֛ם מִ⁠מִּשְׁכַּ֥ן יְהוָ֖ה וַ⁠יִּתְּנוּ־ עֹֽרֶף׃
(7) גַּ֣ם סָֽגְר֞וּ דַּלְת֣וֹת הָ⁠אוּלָ֗ם וַ⁠יְכַבּוּ֙ אֶת־ הַ⁠נֵּר֔וֹת וּ⁠קְטֹ֖רֶת לֹ֣א הִקְטִ֑ירוּ וְ⁠עֹלָה֙ לֹא־ הֶעֱל֣וּ בַ⁠קֹּ֔דֶשׁ לֵ⁠אלֹהֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

8 Por isso, a ira de Yahweh caiu sobre Judá e Jerusalém, e Ele os fez objeto de terror, de horror e de escárnio, como podeis ver com vossos próprios olhos. 9 É por isso que nossos pais caíram à espada; nossos filhos, nossas filhas e nossas esposas estão em cativeiro.

(8) וַ⁠יְהִי֙ קֶ֣צֶף יְהוָ֔ה עַל־ יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠יִּתְּנֵ֤⁠ם ל⁠זועה לְזַֽעֲוָה֙\f* לְ⁠שַׁמָּ֣ה וְ⁠לִ⁠שְׁרֵקָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר אַתֶּ֥ם רֹאִ֖ים בְּ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃
(9) וְ⁠הִנֵּ֛ה נָפְל֥וּ אֲבוֹתֵ֖י⁠נוּ בֶּ⁠חָ֑רֶב וּ⁠בָנֵ֨י⁠נוּ וּ⁠בְנוֹתֵ֧י⁠נוּ וְ⁠נָשֵׁ֛י⁠נוּ בַּ⁠שְּׁבִ֖י עַל־ זֹֽאת׃

10 Agora, está em meu coração fazer uma aliança com Yahweh, o Deus de Israel, para que Sua ira se desvie de nós. 11 Meus filhos, não sejais negligentes agora, pois Yahweh vos escolheu para estardes diante Dele, para O adorardes, para serdes seus ministros e queimardes incenso".

(10) עַתָּה֙ עִם־ לְבָבִ֔⁠י לִ⁠כְר֣וֹת בְּרִ֔ית לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠יָשֹׁ֥ב מִמֶּ֖⁠נּוּ חֲר֥וֹן אַפּֽ⁠וֹ׃
(11) בָּנַ֕⁠י עַתָּ֖ה אַל־ תִּשָּׁל֑וּ כִּֽי־ בָ⁠כֶ֞ם בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לַ⁠עֲמֹ֤ד לְ⁠פָנָי⁠ו֙ לְ⁠שָׁ֣רְת֔⁠וֹ וְ⁠לִ⁠הְי֥וֹת ל֖⁠וֹ מְשָׁרְתִ֥ים וּ⁠מַקְטִרִֽים׃ס

12 Então, os Levitas se levantaram: do povo do coatitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do povo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dos filhos de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; 13 dos filhos de Elizafã: Sinri e Jeuel; dos filhos de Asafe: Zacarias e Matanias; 14 dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; dos filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.

(12) וַ⁠יָּקֻ֣מוּ הַ֠⁠לְוִיִּם מַ֣חַת בֶּן־ עֲמָשַׂ֞י וְ⁠יוֹאֵ֣ל בֶּן־ עֲזַרְיָהוּ֮ מִן־ בְּנֵ֣י הַ⁠קְּהָתִי֒ וּ⁠מִן־ בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י קִ֚ישׁ בֶּן־ עַבְדִּ֔י וַ⁠עֲזַרְיָ֖הוּ בֶּן־ יְהַלֶּלְאֵ֑ל וּ⁠מִן־ הַ⁠גֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י יוֹאָח֙ בֶּן־ זִמָּ֔ה וְ⁠עֵ֖דֶן בֶּן־ יוֹאָֽח׃
(13) וּ⁠מִן־ בְּנֵי֙ אֱלִ֣יצָפָ֔ן שִׁמְרִ֖י וִיעִיאֵ֑ל ו⁠יעואל\f* וּ⁠מִן־ בְּנֵ֣י אָסָ֔ף זְכַרְיָ֖הוּ וּ⁠מַתַּנְיָֽהוּ׃ס
(14) וּ⁠מִן־ בְּנֵ֥י הֵימָ֖ן יְחִיאֵ֣ל יחואל\f* וְ⁠שִׁמְעִ֑י ס וּ⁠מִן־ בְּנֵ֣י יְדוּת֔וּן שְׁמַֽעְיָ֖ה וְ⁠עֻזִּיאֵֽל׃

15 Eles ajuntaram seus irmãos, consagraram-se e entraram, conforme o rei lhes ordenou, seguindo as palavras de Yahweh, para limpar a casa de Yahweh. 16 Os sacerdotes entraram na casa de Yahweh para limpá-la; tiraram toda a sujeira que encontraram no templo de Yahweh para o pátio da casa. Os levitas pegaram toda a imundícia e a lançaram no ribeiro de Cedrom. 17 Começaram a consagração no primeiro dia do primeiro mês. No oitavo dia do mês, chegaram ao pórtico de Yahweh. Então, por mais oito dias, consagraram a casa de Yahweh. No décimo sexto dia do primeiro mês, terminaram.

(15) וַ⁠יַּֽאַסְפ֤וּ אֶת־ אֲחֵי⁠הֶם֙ וַ⁠יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַ⁠יָּבֹ֥אוּ כְ⁠מִצְוַת־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בְּ⁠דִבְרֵ֣י יְהוָ֑ה לְ⁠טַהֵ֖ר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(16) וַ⁠יָּבֹ֣אוּ הַ֠⁠כֹּהֲנִים לִ⁠פְנִ֣ימָה בֵית־ יְהוָה֮ לְ⁠טַהֵר֒ וַ⁠יּוֹצִ֗יאוּ אֵ֤ת כָּל־ הַ⁠טֻּמְאָה֙ אֲשֶׁ֤ר מָֽצְאוּ֙ בְּ⁠הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לַ⁠חֲצַ֖ר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַֽ⁠יְקַבְּלוּ֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם לְ⁠הוֹצִ֥יא לְ⁠נַֽחַל־ קִדְר֖וֹן חֽוּצָ⁠ה׃
(17) וַ֠⁠יָּחֵלּוּ בְּ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁוֹן֮ לְ⁠קַדֵּשׁ֒ וּ⁠בְ⁠י֧וֹם שְׁמוֹנָ֣ה לַ⁠חֹ֗דֶשׁ בָּ֚אוּ לְ⁠אוּלָ֣ם יְהוָ֔ה וַ⁠יְקַדְּשׁ֥וּ אֶת־ בֵּית־ יְהוָ֖ה לְ⁠יָמִ֣ים שְׁמוֹנָ֑ה וּ⁠בְ⁠י֨וֹם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֖וֹן כִּלּֽוּ׃ס

18 Então, foram até Ezequias, o rei, dentro do palácio, e disseram: "Limpamos toda a casa de Yahweh, o altar de sacrifícios, com todos os seus utensílios, e a mesa do pão da proposição, com todos os seus utensílios. 19 E ainda preparamos e consagramos todos os itens que o rei Acaz havia jogado fora quando agiu com infidelidade, durante seu reinado. Vê, eles estão em frente ao altar de Yahweh".

(18) וַ⁠יָּב֤וֹאוּ פְנִ֨ימָה֙ אֶל־ חִזְקִיָּ֣הוּ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ טִהַ֖רְנוּ אֶת־ כָּל־ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֶת־ מִזְבַּ֤ח הָ⁠עוֹלָה֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ כֵּלָ֔י⁠ו וְ⁠אֶת־ שֻׁלְחַ֥ן הַֽ⁠מַּעֲרֶ֖כֶת וְ⁠אֶת־ כָּל־ כֵּלָֽי⁠ו׃
(19) וְ⁠אֵ֣ת כָּל־ הַ⁠כֵּלִ֗ים אֲשֶׁ֣ר הִזְנִיחַ֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ אָחָ֧ז בְּ⁠מַלְכוּת֛⁠וֹ בְּ⁠מַעֲל֖⁠וֹ הֵכַ֣נּוּ וְ⁠הִקְדָּ֑שְׁנוּ וְ⁠הִנָּ֕⁠ם לִ⁠פְנֵ֖י מִזְבַּ֥ח יְהוָֽה׃ס

20 Então, Ezequias, o rei, levantou-se cedo de manhã e reuniu os líderes da cidade; ele subiu à casa de Yahweh. 21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete ovelhas e sete bodes como oferta pelos pecados do reino, pelo santuário e por Judá. Ordenou aos sacerdotes, os filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar de Yahweh.

(20) וַ⁠יַּשְׁכֵּם֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יֶּאֱסֹ֕ף אֵ֖ת שָׂרֵ֣י הָ⁠עִ֑יר וַ⁠יַּ֖עַל בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(21) וַ⁠יָּבִ֣יאוּ פָרִים־ שִׁבְעָה֩ וְ⁠אֵילִ֨ים שִׁבְעָ֜ה וּ⁠כְבָשִׂ֣ים שִׁבְעָ֗ה וּ⁠צְפִירֵ֨י עִזִּ֤ים שִׁבְעָה֙ לְ⁠חַטָּ֔את עַל־ הַ⁠מַּמְלָכָ֥ה וְ⁠עַל־ הַ⁠מִּקְדָּ֖שׁ וְ⁠עַל־ יְהוּדָ֑ה וַ⁠יֹּ֗אמֶר לִ⁠בְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים לְ⁠הַעֲל֖וֹת עַל־ מִזְבַּ֥ח יְהוָֽה׃

22 Então, eles mataram os novilhos, os carneiros e as ovelhas. Os sacerdotes receberam o sangue e o aspergiram sobre o altar. 23 Trouxeram os bodes para oferta pelo pecado, diante do rei e da assembleia, e colocaram suas mãos sobre eles. 24 Os sacerdotes os mataram e fizeram uma oferta pelo pecado com o sangue no altar, para fazer expiação por todo o Israel, pois o rei tinha ordenado que fizessem um sacrifício e uma oferta pelo pecado por todo o Israel.

(22) וַֽ⁠יִּשְׁחֲטוּ֙ הַ⁠בָּקָ֔ר וַ⁠יְקַבְּל֤וּ הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ אֶת־ הַ⁠דָּ֔ם וַֽ⁠יִּזְרְק֖וּ הַ⁠מִּזְבֵּ֑חָ⁠ה וַ⁠יִּשְׁחֲט֣וּ הָ⁠אֵלִ֗ים וַ⁠יִּזְרְק֤וּ הַ⁠דָּם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה וַֽ⁠יִּשְׁחֲטוּ֙ הַ⁠כְּבָשִׂ֔ים וַ⁠יִּזְרְק֥וּ הַ⁠דָּ֖ם הַ⁠מִּזְבֵּֽחָ⁠ה׃
(23) וַ⁠יַּגִּ֨ישׁוּ֙ אֶת־ שְׂעִירֵ֣י הַֽ⁠חַטָּ֔את לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ וְ⁠הַ⁠קָּהָ֑ל וַ⁠יִּסְמְכ֥וּ יְדֵי⁠הֶ֖ם עֲלֵי⁠הֶֽם׃
(24) וַ⁠יִּשְׁחָטוּ⁠ם֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וַֽ⁠יְחַטְּא֤וּ אֶת־ דָּמָ⁠ם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה לְ⁠כַפֵּ֖ר עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י לְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ הָ⁠עוֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠חַטָּֽאת׃

25 Ezequias colocou os Levitas na casa de Yahweh, com címbalos, harpas e liras, organizando-os pela ordem de Davi, de Gade, o vidente do rei, e Natã, o profeta; porque a ordem vinha de Yahweh, por meio de Seus profetas. 26 Os levitas se levantaram com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.

(25) וַ⁠יַּֽעֲמֵ֨ד אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֜ם בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בִּ⁠מְצִלְתַּ֨יִם֙ בִּ⁠נְבָלִ֣ים וּ⁠בְ⁠כִנֹּר֔וֹת בְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֛יד וְ⁠גָ֥ד חֹזֵֽה־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ וְ⁠נָתָ֣ן הַ⁠נָּבִ֑יא כִּ֧י בְ⁠יַד־ יְהוָ֛ה הַ⁠מִּצְוָ֖ה בְּ⁠יַד־ נְבִיאָֽי⁠ו׃ס
(26) וַ⁠יַּֽעַמְד֤וּ הַ⁠לְוִיִּם֙ בִּ⁠כְלֵ֣י דָוִ֔יד וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים בַּ⁠חֲצֹצְרֽוֹת׃ס

27 Ezequias ordenou-lhes que oferecessem holocausto no altar. Quando o sacrifício começou, o cântico de Yahweh também começou, com trombetas, junto com os instrumentos de Davi, rei de Israel. 28 Toda a comunidade adorou, os cantores cantaram e as trombetas soaram; tudo isso continuou até o fim do sacrifício.

(27) וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת הָ⁠עֹלָ֖ה לְ⁠הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ וּ⁠בְ⁠עֵ֞ת הֵחֵ֣ל הָֽ⁠עוֹלָ֗ה הֵחֵ֤ל שִׁיר־ יְהוָה֙ וְ⁠הַ⁠חֲצֹ֣צְר֔וֹת וְ⁠עַ֨ל־ יְדֵ֔י כְּלֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(28) וְ⁠כָל־ הַ⁠קָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְ⁠הַ⁠שִּׁ֣יר מְשׁוֹרֵ֔ר וְ⁠הַ⁠חֲצֹצְר֖וֹת מַחְצְרִ֑ים מחצצרים\f* הַ⁠כֹּ֕ל עַ֖ד לִ⁠כְל֥וֹת הָ⁠עֹלָֽה׃

29 Quando eles terminaram as ofertas, o rei e todos os que estavam presentes com ele se curvaram e adoraram. 30 Além disso, Ezequias, o rei, e os líderes ordenaram aos levitas que cantassem louvores a Yahweh com as palavras de David e de Asafe, o vidente. Eles cantaram louvores com alegria, curvaram-se e adoraram.

(29) וּ⁠כְ⁠כַלּ֖וֹת לְ⁠הַעֲל֑וֹת כָּרְע֗וּ הַ⁠מֶּ֛לֶךְ וְ⁠כָֽל־ הַ⁠נִּמְצְאִ֥ים אִתּ֖⁠וֹ וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
(30) וַ֠⁠יֹּאמֶר יְחִזְקִיָּ֨הוּ הַ⁠מֶּ֤לֶךְ וְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם לְ⁠הַלֵּל֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה בְּ⁠דִבְרֵ֥י דָוִ֖יד וְ⁠אָסָ֣ף הַ⁠חֹזֶ֑ה וַֽ⁠יְהַלְלוּ֙ עַד־ לְ⁠שִׂמְחָ֔ה וַֽ⁠יִּקְּד֖וּ וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃פ

31 Então, Ezequias disse: "Agora vós vos consagrastes a Yahweh. Vinde e trazei sacrifícios e ofertas de gratidão na casa de Yahweh". A assembleia trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e todos os que tinham um coração voluntário trouxeram holocaustos.

(31) וַ⁠יַּ֨עַן יְחִזְקִיָּ֜הוּ וַ⁠יֹּ֗אמֶר עַתָּ֨ה מִלֵּאתֶ֤ם יֶדְ⁠כֶם֙ לַ⁠יהוָ֔ה גֹּ֧שׁוּ וְ⁠הָבִ֛יאוּ זְבָחִ֥ים וְ⁠תוֹד֖וֹת לְ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יָּבִ֤יאוּ הַ⁠קָּהָל֙ זְבָחִ֣ים וְ⁠תוֹד֔וֹת וְ⁠כָל־ נְדִ֥יב לֵ֖ב עֹלֽוֹת׃

32 O número de holocaustos que a assembleia trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros. Todos esses foram para ofertas queimadas a Yahweh. 33 Os animais que foram consagrados a Yahweh foram seiscentos bois e três mil ovelhas.

(32) וַ⁠יְהִ֞י מִסְפַּ֣ר הָ⁠עֹלָה֮ אֲשֶׁ֣ר הֵבִ֣יאוּ הַ⁠קָּהָל֒ בָּקָ֣ר שִׁבְעִ֔ים אֵילִ֥ים מֵאָ֖ה כְּבָשִׂ֣ים מָאתָ֑יִם לְ⁠עֹלָ֥ה לַ⁠יהוָ֖ה כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(33) וְֽ⁠הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים בָּקָר֙ שֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת וְ⁠צֹ֖אן שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃

34 Porém eram poucos os sacerdotes para esfolar todos os holocaustos; então, os seus irmãos levitas os ajudaram até o trabalho terminar e os sacerdotes terminarem de se consagrar a Yahweh; pois os levitas eram mais cuidadosos em se consagrar do que os sacerdotes.

(34) רַ֤ק הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ הָי֣וּ לִ⁠מְעָ֔ט וְ⁠לֹ֣א יָֽכְל֔וּ לְ⁠הַפְשִׁ֖יט אֶת־ כָּל־ הָ⁠עֹל֑וֹת וַֽ⁠יְּחַזְּק֞וּ⁠ם אֲחֵי⁠הֶ֣ם הַ⁠לְוִיִּ֗ם עַד־ כְּל֤וֹת הַ⁠מְּלָאכָה֙ וְ⁠עַ֣ד יִתְקַדְּשׁ֣וּ הַ⁠כֹּֽהֲנִ֔ים כִּ֤י הַ⁠לְוִיִּם֙ יִשְׁרֵ֣י לֵבָ֔ב לְ⁠הִתְקַדֵּ֖שׁ מֵֽ⁠הַ⁠כֹּהֲנִֽים׃

35 Além disso, havia muitos holocaustos; eles foram feitos com a gordura das ofertas pacíficas, e havia ofertas de libação para cada um dos sacrifícios. Assim, o serviço na casa de Yahweh foi posto em ordem. 36 Ezequias alegrou-se, com todo o povo, por causa daquilo que Deus havia preparado para o povo, pois a obra foi feita rapidamente.

(35) וְ⁠גַם־ עֹלָ֨ה לָ⁠רֹ֜ב בְּ⁠חֶלְבֵ֧י הַ⁠שְּׁלָמִ֛ים וּ⁠בַ⁠נְּסָכִ֖ים לָ⁠עֹלָ֑ה וַ⁠תִּכּ֖וֹן עֲבוֹדַ֥ת בֵּית־ יְהוָֽה׃
(36) וַ⁠יִּשְׂמַ֤ח יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֔ם עַ֛ל הַ⁠הֵכִ֥ין הָ⁠אֱלֹהִ֖ים לָ⁠עָ֑ם כִּ֥י בְּ⁠פִתְאֹ֖ם הָיָ֥ה הַ⁠דָּבָֽר׃פ
A A A

2 Crônicas : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse