Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Reis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

1 Salomão levou treze anos para construir seu próprio palácio. 2 Ele construiu o palácio do bosque do Líbano. Sua medida era cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura. O palácio foi construído sobre quatro fileiras de pilares de cedro com vigas de cedro sobre os pilares.

(1) וְ⁠אֶת־ בֵּית⁠וֹ֙ בָּנָ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַ⁠יְכַ֖ל אֶת־ כָּל־ בֵּיתֽ⁠וֹ׃
(2) וַ⁠יִּ֜בֶן אֶת־ בֵּ֣ית ׀ יַ֣עַר הַ⁠לְּבָנ֗וֹן מֵאָ֨ה אַמָּ֤ה אָרְכּ⁠וֹ֙ וַ⁠חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבּ֔⁠וֹ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָת֑⁠וֹ עַ֗ל אַרְבָּעָה֙ טוּרֵי֙ עַמּוּדֵ֣י אֲרָזִ֔ים וּ⁠כְרֻת֥וֹת אֲרָזִ֖ים עַל־ הָ⁠עַמּוּדִֽים׃

3 A cobertura da casa foi feita com cedro apoiado sobre vigas. Essas vigas eram sustentadas por pilares. Havia quarenta e cinco vigas, quinze sucessivamente. 4 Havia três vigas em três fileiras, e cada janela ficava oposta a outra janela, em três conjuntos. 5 Todas as portas e postes eram quadrados; e janela era oposta à janela, em cada conjunto.

(3) וְ⁠סָפֻ֣ן בָּ⁠אֶ֗רֶז מִ⁠מַּ֨עַל֙ עַל־ הַ⁠צְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הָֽ⁠עַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַ⁠טּֽוּר׃
(4) וּ⁠שְׁקֻפִ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה טוּרִ֑ים וּ⁠מֶחֱזָ֥ה אֶל־ מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃
(5) וְ⁠כָל־ הַ⁠פְּתָחִ֥ים וְ⁠הַ⁠מְּזוּז֖וֹת רְבֻעִ֣ים שָׁ֑קֶף וּ⁠מ֧וּל מֶחֱזָ֛ה אֶל־ מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃

6 Havia um pátio de cinquenta côvados de comprimento, com um pórtico na frente e pilares e um teto.

(6) וְ⁠אֵ֨ת אוּלָ֤ם הָֽ⁠עַמּוּדִים֙ עָשָׂ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔⁠וֹ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבּ֑⁠וֹ וְ⁠אוּלָם֙ עַל־ פְּנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠עַמֻּדִ֥ים וְ⁠עָ֖ב עַל־ פְּנֵי⁠הֶֽם׃

7 Salomão construiu a sala do trono onde ele ficava para julgar, ísto é, a sala da justiça que era coberta com cedro desde o chão até às vigas.

(7) וְ⁠אוּלָ֤ם הַ⁠כִּסֵּא֙ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁפָּט־ שָׁ֔ם אֻלָ֥ם הַ⁠מִּשְׁפָּ֖ט עָשָׂ֑ה וְ⁠סָפ֣וּן בָּ⁠אֶ֔רֶז מֵ⁠הַ⁠קַּרְקַ֖ע עַד־ הַ⁠קַּרְקָֽע׃

8 A casa residencial de Salomão, em outro pátio dentro do recinto do palácio, foi projetada de maneira similar. Ele também construiu uma casa semelhante para a filha do Faraó, a quem ele havia tomado como esposa.

(8) וּ⁠בֵית⁠וֹ֩ אֲשֶׁר־ יֵ֨שֶׁב שָׁ֜ם חָצֵ֣ר הָ⁠אַחֶ֗רֶת מִ⁠בֵּית֙ לָֽ⁠אוּלָ֔ם כַּ⁠מַּֽעֲשֶׂ֥ה הַ⁠זֶּ֖ה הָיָ֑ה וּ⁠בַ֜יִת יַעֲשֶׂ֤ה לְ⁠בַת־ פַּרְעֹה֙ אֲשֶׁ֣ר לָקַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה כָּ⁠אוּלָ֖ם הַ⁠זֶּֽה׃

9 Essas edificações eram adornadas com valiosas pedras lavradas, de medidas exatas, e cortadas com uma serra, e polidas em todos os lados. Essas pedras foram usadas desde o alicerce até as pedras no topo, e também no lado de fora para o grande átrio. 10 Os alicerces foram construídos com enormes pedras de alto custo de oito e dez côvados de comprimento.

(9) כָּל־ אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּ⁠מִדֹּ֣ת גָּזִ֔ית מְגֹרָר֥וֹת בַּ⁠מְּגֵרָ֖ה מִ⁠בַּ֣יִת וּ⁠מִ⁠ח֑וּץ וּ⁠מִ⁠מַּסָּד֙ עַד־ הַ⁠טְּפָח֔וֹת וּ⁠מִ⁠ח֖וּץ עַד־ הֶ⁠חָצֵ֥ר הַ⁠גְּדוֹלָֽה׃
(10) וּ⁠מְיֻסָּ֕ד אֲבָנִ֥ים יְקָר֖וֹת אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֑וֹת אַבְנֵי֙ עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת וְ⁠אַבְנֵ֖י שְׁמֹנֶ֥ה אַמּֽוֹת׃

11 Por cima, ficavam valiosas pedras lavradas, cortadas sob medida, e vigas de cedro. 12 O grande pátio que cercava o palácio tinha três fileiras de pedras cortadas e uma fileira de vigas de cedro, como no pátio interior do templo de Yahweh e no pórtico do templo.

(11) וּ⁠מִ⁠לְ⁠מַ֗עְלָ⁠ה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּ⁠מִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָ⁠אָֽרֶז׃
(12) וְ⁠חָצֵ֨ר הַ⁠גְּדוֹלָ֜ה סָבִ֗יב שְׁלֹשָׁה֙ טוּרִ֣ים גָּזִ֔ית וְ⁠ט֖וּר כְּרֻתֹ֣ת אֲרָזִ֑ים וְ⁠לַ⁠חֲצַ֧ר בֵּית־ יְהוָ֛ה הַ⁠פְּנִימִ֖ית וּ⁠לְ⁠אֻלָ֥ם הַ⁠בָּֽיִת׃פ

13 O rei Salomão mandou trazer Hirão, de Tiro. 14 Hirão era o filho de uma viúva na tribo de Naftali; seu pai era um homem de Tiro, um artesão em bronze. Hirão era cheio de sabedoria, entendimento e habilidade para fazer um bom trabalho com bronze. Ele veio ao rei Salomão para trabalhar com bronze para o rei.

(13) וַ⁠יִּשְׁלַח֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַ⁠יִּקַּ֥ח אֶת־ חִירָ֖ם מִ⁠צֹּֽר׃
(14) בֶּן־ אִשָּׁה֩ אַלְמָנָ֨ה ה֜וּא מִ⁠מַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וְ⁠אָבִ֣י⁠ו אִישׁ־ צֹרִי֮ חֹרֵ֣שׁ נְחֹשֶׁת֒ וַ֠⁠יִּמָּלֵא אֶת־ הַ⁠חָכְמָ֤ה וְ⁠אֶת־ הַ⁠תְּבוּנָה֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠דַּ֔עַת לַ⁠עֲשׂ֥וֹת כָּל־ מְלָאכָ֖ה בַּ⁠נְּחֹ֑שֶׁת וַ⁠יָּבוֹא֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַ⁠יַּ֖עַשׂ אֶת־ כָּל־ מְלַאכְתּֽ⁠וֹ׃

15 Hirão fez os dois pilares de bronze, cada um com dezoito côvados de altura e doze côvados de circunferência. 16 Ele fez dois acabamentos de bronze polido para colocar no alto dos pilares. A altura de cada acabamento era de cinco côvados. 17 Haviam treliças e correntes entrelaçadas para os acabamentos que decoravam o alto dos pilares, sete para cada acabamento.

(15) וַ⁠יָּ֛צַר אֶת־ שְׁנֵ֥י הָ⁠עַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָ⁠עַמּ֣וּד הָ⁠אֶחָ֔ד וְ⁠חוּט֙ שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־ הָ⁠עַמּ֥וּד הַ⁠שֵּׁנִֽי׃
(16) וּ⁠שְׁתֵּ֨י כֹתָרֹ֜ת עָשָׂ֗ה לָ⁠תֵ֛ת עַל־ רָאשֵׁ֥י הָֽ⁠עַמּוּדִ֖ים מֻצַ֣ק נְחֹ֑שֶׁת חָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת קוֹמַת֙ הַ⁠כֹּתֶ֣רֶת הָ⁠אֶחָ֔ת וְ⁠חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת קוֹמַ֖ת הַ⁠כֹּתֶ֥רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית׃
(17) שְׂבָכִ֞ים מַעֲשֵׂ֣ה שְׂבָכָ֗ה גְּדִלִים֙ מַעֲשֵׂ֣ה שַׁרְשְׁר֔וֹת לַ⁠כֹּ֣תָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־ רֹ֣אשׁ הָ⁠עַמּוּדִ֑ים שִׁבְעָה֙ לַ⁠כֹּתֶ֣רֶת הָ⁠אֶחָ֔ת וְ⁠שִׁבְעָ֖ה לַ⁠כֹּתֶ֥רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית׃

18 Então Hirão fez duas fileiras de romãs de bronze em volta do topo de cada pilar para decorar os acabamentos. 19 Os acabamentos no topo dos pilares do pátio eram decorados com lírios de bronze, de quatro côvados de altura.

(18) וַ⁠יַּ֖עַשׂ אֶת־ הָ⁠עַמּוּדִ֑ים וּ⁠שְׁנֵי֩ טוּרִ֨ים סָבִ֜יב עַל־ הַ⁠שְּׂבָכָ֣ה הָ⁠אֶחָ֗ת לְ⁠כַסּ֤וֹת אֶת־ הַ⁠כֹּֽתָרֹת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ רֹ֣אשׁ הָֽ⁠רִמֹּנִ֔ים וְ⁠כֵ֣ן עָשָׂ֔ה לַ⁠כֹּתֶ֖רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית׃
(19) וְ⁠כֹֽתָרֹ֗ת אֲשֶׁר֙ עַל־ רֹ֣אשׁ הָ⁠עַמּוּדִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה שׁוּשַׁ֣ן בָּֽ⁠אוּלָ֑ם אַרְבַּ֖ע אַמּֽוֹת׃

20 Os acabamentos ao redor dos dois pilares também incluíam, perto do topo, uma fileira de duzentas romãs de bronze. 21 Ele levantou os pilares do pátio do templo. O pilar da direita foi chamado de Jaquim e o da esquerda foi chamado Boaz. 22 Os topos dos pilares foram decorados com lírios de bronze. O trabalho dos pilares foi concluído dessa maneira.

(20) וְ⁠כֹתָרֹ֗ת עַל־ שְׁנֵי֙ הָֽ⁠עַמּוּדִ֔ים גַּם־ מִ⁠מַּ֨עַל֙ מִ⁠לְּ⁠עֻמַּ֣ת הַ⁠בֶּ֔טֶן אֲשֶׁ֖ר לְ⁠עֵ֣בֶר הַ/שְּׂבָכָ֑ה שבכה\f* וְ⁠הָ⁠רִמּוֹנִ֤ים מָאתַ֨יִם֙ טֻרִ֣ים סָבִ֔יב עַ֖ל הַ⁠כֹּתֶ֥רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית׃
(21) וַ⁠יָּ֨קֶם֙ אֶת־ הָֽ⁠עַמֻּדִ֔ים לְ⁠אֻלָ֖ם הַֽ⁠הֵיכָ֑ל וַ⁠יָּ֜קֶם אֶת־ הָ⁠עַמּ֣וּד הַ⁠יְמָנִ֗י וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמ⁠וֹ֙ יָכִ֔ין וַ⁠יָּ֨קֶם֙ אֶת־ הָ⁠עַמּ֣וּד הַ⁠שְּׂמָאלִ֔י וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖⁠וֹ בֹּֽעַז׃
(22) וְ⁠עַ֛ל רֹ֥אשׁ הָ⁠עַמּוּדִ֖ים מַעֲשֵׂ֣ה שׁוֹשָׁ֑ן וַ⁠תִּתֹּ֖ם מְלֶ֥אכֶת הָ⁠עַמּוּדִֽים׃

23 Hirão fez um tanque de metal, dez côvados de diâmetro. Sua altura era de cinco côvados e o tanque tinha trinta côvados de circunferência. 24 Abaixo da borda do tanque, a cada dez côvados, ao longo de sua circunferência, foram fundidas flores e frutos de cabaça, juntas em uma só peça, quando o tanque foi feito.

(23) וַ⁠יַּ֥עַשׂ אֶת־ הַ⁠יָּ֖ם מוּצָ֑ק עֶ֣שֶׂר בָּ֠⁠אַמָּה מִ⁠שְּׂפָת֨⁠וֹ עַד־ שְׂפָת֜⁠וֹ עָגֹ֣ל ׀ סָבִ֗יב וְ⁠חָמֵ֤שׁ בָּֽ⁠אַמָּה֙ קוֹמָת֔⁠וֹ וְקָו֙ ו⁠קוה\f* שְׁלֹשִׁ֣ים בָּֽ⁠אַמָּ֔ה יָסֹ֥ב אֹת֖⁠וֹ סָבִֽיב׃
(24) וּ⁠פְקָעִים֩ מִ⁠תַּ֨חַת לִ⁠שְׂפָת֤⁠וֹ ׀ סָבִיב֙ סֹבְבִ֣ים אֹת֔⁠וֹ עֶ֚שֶׂר בָּֽ⁠אַמָּ֔ה מַקִּפִ֥ים אֶת־ הַ⁠יָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנֵ֤י טוּרִים֙ הַ⁠פְּקָעִ֔ים יְצֻקִ֖ים בִּ⁠יצֻקָתֽ⁠וֹ׃

25 O tanque se apoiava em doze bois, três olhando em direção ao norte, três olhando em direção ao oeste, três voltados em direção ao sul e três voltados em direção ao leste. O tanque estava em cima deles e suas ancas estavam para dentro. 26 O tanque tinha quatro dedos de espessura e sua borda era como a borda de um copo, como uma flor de lírio. O tanque tinha capacidade para dois mil batos de água.

(25) עֹמֵ֞ד עַל־ שְׁנֵ֧י עָשָׂ֣ר בָּקָ֗ר שְׁלֹשָׁ֣ה פֹנִ֣ים ׀ צָפ֡וֹנָ⁠ה וּ⁠שְׁלֹשָׁה֩ פֹנִ֨ים ׀ יָ֜מָּ⁠ה וּ⁠שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ פֹּנִ֣ים נֶ֗גְבָּ⁠ה וּ⁠שְׁלֹשָׁה֙ פֹּנִ֣ים מִזְרָ֔חָ⁠ה וְ⁠הַ⁠יָּ֥ם עֲלֵי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָ֑עְלָ⁠ה וְ⁠כָל־ אֲחֹֽרֵי⁠הֶ֖ם בָּֽיְתָ⁠ה׃
(26) וְ⁠עָבְי֣⁠וֹ טֶ֔פַח וּ⁠שְׂפָת֛⁠וֹ כְּ⁠מַעֲשֵׂ֥ה שְׂפַת־ כּ֖וֹס פֶּ֣רַח שׁוֹשָׁ֑ן אַלְפַּ֥יִם בַּ֖ת יָכִֽיל׃פ

27 Hirão fez os dez suportes de bronze. Cada suporte tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura. 28 O trabalho dos suportes era assim: tinham painéis que estavam fixados entre molduras, 29 e, nos painéis e nas molduras, havia leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas esculpidas.

(27) וַ⁠יַּ֧עַשׂ אֶת־ הַ⁠מְּכֹנ֛וֹת עֶ֖שֶׂר נְחֹ֑שֶׁת אַרְבַּ֣ע בָּ⁠אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַ⁠מְּכוֹנָ֣ה הָֽ⁠אֶחָ֔ת וְ⁠אַרְבַּ֤ע בָּֽ⁠אַמָּה֙ רָחְבָּ֔⁠הּ וְ⁠שָׁלֹ֥שׁ בָּ⁠אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽ⁠הּ׃
(28) וְ⁠זֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַ⁠מְּכוֹנָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָ⁠הֶ֑ם וּ⁠מִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַ⁠שְׁלַבִּֽים׃
(29) וְ⁠עַֽל־ הַ⁠מִּסְגְּר֞וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ בֵּ֣ין הַ⁠שְׁלַבִּ֗ים אֲרָי֤וֹת ׀ בָּקָר֙ וּ⁠כְרוּבִ֔ים וְ⁠עַל־ הַ⁠שְׁלַבִּ֖ים כֵּ֣ן מִ⁠מָּ֑עַל וּ⁠מִ⁠תַּ֨חַת֙ לַ⁠אֲרָי֣וֹת וְ⁠לַ⁠בָּקָ֔ר לֹי֖וֹת מַעֲשֵׂ֥ה מוֹרָֽד׃

30 Cada suporte tinha quatro rodas e eixos de bronze e seus quatro cantos tinham apoio para a bacia. Os apoios eram fundidos com grinaldas em cada lado. 31 A abertura ficava como um pedestal, com um côvado e meio de largura, dentro de uma coroa de um côvado de altura. Na abertura, havia gravuras esculpidas e seus painéis eram quadrados, não redondos.

(30) וְ⁠אַרְבָּעָה֩ אוֹפַנֵּ֨י נְחֹ֜שֶׁת לַ⁠מְּכוֹנָ֤ה הָֽ⁠אַחַת֙ וְ⁠סַרְנֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת וְ⁠אַרְבָּעָ֥ה פַעֲמֹתָ֖י⁠ו כְּתֵפֹ֣ת לָ⁠הֶ֑ם מִ⁠תַּ֤חַת לַ⁠כִּיֹּר֙ הַ⁠כְּתֵפֹ֣ת יְצֻק֔וֹת מֵ⁠עֵ֥בֶר אִ֖ישׁ לֹיֽוֹת׃
(31) וּ֠⁠פִי⁠הוּ מִ⁠בֵּ֨ית לַ⁠כֹּתֶ֤רֶת וָ⁠מַ֨עְלָ⁠ה֙ בָּֽ⁠אַמָּ֔ה וּ⁠פִ֨י⁠הָ֙ עָגֹ֣ל מַעֲשֵׂה־ כֵ֔ן אַמָּ֖ה וַ⁠חֲצִ֣י הָֽ⁠אַמָּ֑ה וְ⁠גַם־ עַל־ פִּ֨י⁠הָ֙ מִקְלָע֔וֹת וּ⁠מִסְגְּרֹתֵי⁠הֶ֥ם מְרֻבָּע֖וֹת לֹ֥א עֲגֻלּֽוֹת׃

32 As quatro rodas ficavam debaixo dos painéis e os eixos das rodas e seus aros ficavam no suporte. A altura de uma roda era de um côvado e meio. 33 As rodas foram forjadas como as de uma carruagem. Seus eixos, seus aros, seus raios e seus cubos eram todos de metal fundido.

(32) וְ⁠אַרְבַּ֣עַת הָ⁠אֽוֹפַנִּ֗ים לְ⁠מִ⁠תַּ֨חַת֙ לַֽ⁠מִּסְגְּר֔וֹת וִ⁠יד֥וֹת הָ⁠אֽוֹפַנִּ֖ים בַּ⁠מְּכוֹנָ֑ה וְ⁠קוֹמַת֙ הָ⁠אוֹפַ֣ן הָ⁠אֶחָ֔ד אַמָּ֖ה וַ⁠חֲצִ֥י הָ⁠אַמָּֽה׃
(33) וּ⁠מַֽעֲשֵׂה֙ הָ⁠א֣וֹפַנִּ֔ים כְּ⁠מַעֲשֵׂ֖ה אוֹפַ֣ן הַ⁠מֶּרְכָּבָ֑ה יְדוֹתָ֣⁠ם וְ⁠גַבֵּי⁠הֶ֗ם וְ⁠חִשֻּׁקֵי⁠הֶ֛ם וְ⁠חִשֻּׁרֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠כֹּ֥ל מוּצָֽק׃

34 As quatro alças nos quatro cantos de cada suporte foram forjadas em uma só peça. 35 No topo dos suportes havia um cinto redondo de meio côvado de profundidade; no topo do suporte foram anexados apoios e painéis.

(34) וְ⁠אַרְבַּ֣ע כְּתֵפ֔וֹת אֶ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנּ֔וֹת הַ⁠מְּכֹנָ֖ה הָֽ⁠אֶחָ֑ת מִן־ הַ⁠מְּכֹנָ֖ה כְּתֵפֶֽי⁠הָ׃
(35) וּ⁠בְ⁠רֹ֣אשׁ הַ⁠מְּכוֹנָ֗ה חֲצִ֧י הָ⁠אַמָּ֛ה קוֹמָ֖ה עָגֹ֣ל ׀ סָבִ֑יב וְ⁠עַ֨ל רֹ֤אשׁ הַ⁠מְּכֹנָה֙ יְדֹתֶ֔י⁠הָ וּ⁠מִסְגְּרֹתֶ֖י⁠הָ מִמֶּֽ⁠נָּה׃

36 Nas placas dos apoios e dos painéis, Hirão entalhou querubins, leões e palmeiras que cobriam o espaço disponível, circundada com grinaldas. 37 Ele fez os dez suportes desta maneira: todos eles foram fundidos nos mesmos moldes, tinham o mesmo tamanho e forma.

(36) וַ⁠יְפַתַּ֤ח עַל־ הַ⁠לֻּחֹת֙ יְדֹתֶ֔י⁠הָ וְ⁠עַל֙ ו⁠מסגרתי⁠ה מִסְגְּרֹתֶ֔יהָ\f* כְּרוּבִ֖ים אֲרָי֣וֹת וְ⁠תִמֹרֹ֑ת כְּ⁠מַֽעַר־ אִ֥ישׁ וְ⁠לֹי֖וֹת סָבִֽיב׃
(37) כָּ⁠זֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַ⁠מְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְ⁠כֻלָּֽ⁠הְנָה׃ס

38 Hirão fez as dez bacias de bronze. Uma bacia podia suportar quarenta batos de água. Cada bacia era de quatro côvados e havia uma bacia em cada um dos dez suportes. 39 Ele fez cinco suportes voltados para o sul do templo e cinco voltados para o norte. Ele pôs o tanque no canto leste, voltado para o sul do templo.

(38) וַ⁠יַּ֛עַשׂ עֲשָׂרָ֥ה כִיֹּר֖וֹת נְחֹ֑שֶׁת אַרְבָּעִ֨ים בַּ֜ת יָכִ֣יל ׀ הַ⁠כִּיּ֣וֹר הָ⁠אֶחָ֗ד אַרְבַּ֤ע בָּֽ⁠אַמָּה֙ הַ⁠כִּיּ֣וֹר הָ⁠אֶחָ֔ד כִּיּ֤וֹר אֶחָד֙ עַל־ הַ⁠מְּכוֹנָ֣ה הָ⁠אַחַ֔ת לְ⁠עֶ֖שֶׂר הַ⁠מְּכֹנֽוֹת׃
(39) וַ⁠יִּתֵּן֙ אֶת־ הַ⁠מְּכֹנ֔וֹת חָמֵ֞שׁ עַל־ כֶּ֤תֶף הַ⁠בַּ֨יִת֙ מִ⁠יָּמִ֔ין וְ⁠חָמֵ֛שׁ עַל־ כֶּ֥תֶף הַ⁠בַּ֖יִת מִ⁠שְּׂמֹאל֑⁠וֹ וְ⁠אֶת־ הַ⁠יָּ֗ם נָתַ֞ן מִ⁠כֶּ֨תֶף הַ⁠בַּ֧יִת הַ⁠יְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָ⁠ה מִ⁠מּ֥וּל נֶֽגֶב׃ס

40 Hirão fez as bacias, as pás e as caldeiras. Então ele finalizou toda a obra feita para o rei Salomão no templo de Yahweh: 41 os dois pilares e os acabamentos em forma de taças que ficavam no topo, e os dois conjuntos de treliças decorativas para cobrir os acabamentos em forma de tigela no topo dos pilares.

(40) וַ⁠יַּ֣עַשׂ חִיר֔וֹם אֶת־ הַ֨⁠כִּיֹּר֔וֹת וְ⁠אֶת־ הַ⁠יָּעִ֖ים וְ⁠אֶת־ הַ⁠מִּזְרָק֑וֹת וַ⁠יְכַ֣ל חִירָ֗ם לַֽ⁠עֲשׂוֹת֙ אֶת־ כָּל־ הַ⁠מְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לַ⁠מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(41) עַמֻּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם וְ⁠גֻלֹּ֧ת הַ⁠כֹּתָרֹ֛ת אֲשֶׁר־ עַל־ רֹ֥אשׁ הָֽ⁠עַמֻּדִ֖ים שְׁתָּ֑יִם וְ⁠הַ⁠שְּׂבָכ֣וֹת שְׁתַּ֔יִם לְ⁠כַסּ֗וֹת אֶת־ שְׁתֵּי֙ גֻּלֹּ֣ת הַ⁠כֹּֽתָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־ רֹ֥אשׁ הָ⁠עַמּוּדִֽים׃

42 Ele fez quatrocentas romãs para os dois conjuntos de treliças decorativas: duas fileiras de romãs para cada conjunto de treliça, para cobrir as duas taças de acabamento que estavam nos pilares; dez suportes 43 e dez bacias sobre os suportes.

(42) וְ⁠אֶת־ הָ⁠רִמֹּנִ֛ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת לִ⁠שְׁתֵּ֣י הַ⁠שְּׂבָכ֑וֹת שְׁנֵֽי־ טוּרִ֤ים רִמֹּנִים֙ לַ⁠שְּׂבָכָ֣ה הָֽ⁠אֶחָ֔ת לְ⁠כַסּ֗וֹת אֶת־ שְׁתֵּי֙ גֻּלֹּ֣ת הַ⁠כֹּֽתָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֥י הָ⁠עַמּוּדִֽים׃
(43) וְ⁠אֶת־ הַ⁠מְּכֹנ֖וֹת עָ֑שֶׂר וְ⁠אֶת־ הַ⁠כִּיֹּרֹ֥ת עֲשָׂרָ֖ה עַל־ הַ⁠מְּכֹנֽוֹת׃

44 Ele fez o tanque e os doze bois em baixo dele; 45 também as vasilhas, pás, bacias e todos os outros utensílios. Hirão os fez de bronze polido, para o rei Salomão, para o templo de Yahweh.

(44) וְ⁠אֶת־ הַ⁠יָּ֖ם הָ⁠אֶחָ֑ד וְ⁠אֶת־ הַ⁠בָּקָ֥ר שְׁנֵים־ עָשָׂ֖ר תַּ֥חַת הַ⁠יָּֽם׃
(45) וְ⁠אֶת־ הַ⁠סִּיר֨וֹת וְ⁠אֶת־ הַ⁠יָּעִ֜ים וְ⁠אֶת־ הַ⁠מִּזְרָק֗וֹת וְ⁠אֵת֙ כָּל־ הַ⁠כֵּלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה ה⁠אהל\f* אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַ⁠מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃

46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso entre Sucote e Zaretã. 47 Salomão não pesou todos os utensílios pois eram muitos para pesar, por isso o peso do bronze não pôde ser calculado.

(46) בְּ⁠כִכַּ֤ר הַ⁠יַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣⁠ם הַ⁠מֶּ֔לֶךְ בְּ⁠מַעֲבֵ֖ה הָ⁠אֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכּ֖וֹת וּ⁠בֵ֥ין צָרְתָֽן׃
(47) וַ⁠יַּנַּ֤ח שְׁלֹמֹה֙ אֶת־ כָּל־ הַ⁠כֵּלִ֔ים מֵ⁠רֹ֖ב מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַ⁠נְּחֹֽשֶׁת׃

48 Salomão fez de ouro toda a mobília que estava no templo de Yahweh: o altar de ouro e a mesa dos pães da presença. 49 Os castiçais, cinco do lado direito e cinco do lado esquerdo, em frente ao santuário interior, eram feitos de ouro puro; e as flores, as lâmpadas e as pinças eram de ouro.

(48) וַ⁠יַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֔ה אֵ֚ת כָּל־ הַ⁠כֵּלִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֵ֚ת מִזְבַּ֣ח הַ⁠זָּהָ֔ב וְ⁠אֶת־ הַ⁠שֻּׁלְחָ֗ן אֲשֶׁ֥ר עָלָ֛י⁠ו לֶ֥חֶם הַ⁠פָּנִ֖ים זָהָֽב׃
(49) וְ⁠אֶת־ הַ֠⁠מְּנֹרוֹת חָמֵ֨שׁ מִ⁠יָּמִ֜ין וְ⁠חָמֵ֧שׁ מִ⁠שְּׂמֹ֛אול לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠דְּבִ֖יר זָהָ֣ב סָג֑וּר וְ⁠הַ⁠פֶּ֧רַח וְ⁠הַ⁠נֵּרֹ֛ת וְ⁠הַ⁠מֶּלְקַחַ֖יִם זָהָֽב׃

50 As taças, os aparadores das lâmpadas, bacias e braseiros eram todos feitos de ouro puro. E também as dobradiças das portas do santuário, que era o Santíssimo Lugar, e as das portas do templo, eram todas feitas de ouro.

(50) וְ֠⁠הַ⁠סִּפּוֹת וְ⁠הַֽ⁠מְזַמְּר֧וֹת וְ⁠הַ⁠מִּזְרָק֛וֹת וְ⁠הַ⁠כַּפּ֥וֹת וְ⁠הַ⁠מַּחְתּ֖וֹת זָהָ֣ב סָג֑וּר וְ⁠הַ⁠פֹּת֡וֹת לְ⁠דַלְתוֹת֩ הַ⁠בַּ֨יִת הַ⁠פְּנִימִ֜י לְ⁠קֹ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֗ים לְ⁠דַלְתֵ֥י הַ⁠בַּ֛יִת לַ⁠הֵיכָ֖ל זָהָֽב׃פ

51 Dessa maneira, todo o trabalho que o rei Salomão fez pela casa de Yahweh foi finalizado. Então Salomão trouxe as coisas que foram dedicadas a Yahweh por Davi, seu pai, a prata, o ouro, as mobílias e os depositou nos tesouros da casa de Yahweh.

(51) וַ⁠תִּשְׁלַם֙ כָּל־ הַ⁠מְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַ⁠מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יָּבֵ֨א שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־ קָדְשֵׁ֣י ׀ דָּוִ֣ד אָבִ֗י⁠ו אֶת־ הַ⁠כֶּ֤סֶף וְ⁠אֶת־ הַ⁠זָּהָב֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠כֵּלִ֔ים נָתַ֕ן בְּ⁠אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃פ
A A A

1 Reis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse