Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Reis : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

1 Então o rei Salomão amou muitas mulheres estrangeiras: a filha de Faraó, e mulheres moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e heteias — 2 nações concernentes as que Yahweh tinha dito para o povo de Israel: "Vós não ireis entre elas para casar, nem elas virão até vós, porque elas certamente farão voltar o teu coração para os seus deuses". Mas Salomão amou essas mulheres.

(1) וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה אָהַ֞ב נָשִׁ֧ים נָכְרִיּ֛וֹת רַבּ֖וֹת וְ⁠אֶת־ בַּת־ פַּרְעֹ֑ה מוֹאֲבִיּ֤וֹת עַמֳּנִיּוֹת֙ אֲדֹ֣מִיֹּ֔ת צֵדְנִיֹּ֖ת חִתִּיֹּֽת׃
(2) מִן־ הַ⁠גּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־ יְהוָה֩ אֶל־ בְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־ תָבֹ֣אוּ בָ⁠הֶ֗ם וְ⁠הֵם֙ לֹא־ יָבֹ֣אוּ בָ⁠כֶ֔ם אָכֵן֙ יַטּ֣וּ אֶת־ לְבַבְ⁠כֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵי⁠הֶ֑ם בָּ⁠הֶ֛ם דָּבַ֥ק שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠אַהֲבָֽה׃

3 Salomão teve setecentas esposas reais e trezentas concubinas. E suas mulheres desviaram o seu coração. 4 Na velhice de Salomão, suas esposas desviaram o seu coração para outros deuses; seu coração já não era totalmente rendido a Yahweh, seu Deus, assim como era o coração de Davi seu pai.

(3) וַ⁠יְהִי־ ל֣⁠וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּ⁠פִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַ⁠יַּטּ֥וּ נָשָׁ֖י⁠ו אֶת־ לִבּֽ⁠וֹ׃
(4) וַ⁠יְהִ֗י לְ⁠עֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁי⁠ו֙ הִטּ֣וּ אֶת־ לְבָב֔⁠וֹ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְ⁠לֹא־ הָיָ֨ה לְבָב֤⁠וֹ שָׁלֵם֙ עִם־ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י⁠ו כִּ⁠לְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽי⁠ו׃

5 Pois Salomão seguiu Astarote, a deusa dos sidônios, e ele seguiu Moloque, o ídolo detestável dos amonitas. 6 Salomão fez o que era mau a vista de Yahweh; ele não seguiu totalmente a Yahweh, como Davi, seu pai fez.

(5) וַ⁠יֵּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אַחֲרֵ֣י עַשְׁתֹּ֔רֶת אֱלֹהֵ֖י צִדֹנִ֑ים וְ⁠אַחֲרֵ֣י מִלְכֹּ֔ם שִׁקֻּ֖ץ עַמֹּנִֽים׃
(6) וַ⁠יַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֥א מִלֵּ֛א אַחֲרֵ֥י יְהוָ֖ה כְּ⁠דָוִ֥ד אָבִֽי⁠ו׃ס

7 Então Salomão construiu um lugar alto para Camos, o ídolo detestável de Moabe, na colina leste de Jerusalém, e também para Moloque, o ídolo detestável dos amonitas. 8 Ele também construiu lugares altos para todas suas esposas estrangeiras, que queimavam incenso e sacrificavam para seus deuses.

(7) אָז֩ יִבְנֶ֨ה שְׁלֹמֹ֜ה בָּמָ֗ה לִ⁠כְמוֹשׁ֙ שִׁקֻּ֣ץ מוֹאָ֔ב בָּ⁠הָ֕ר אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וּ⁠לְ⁠מֹ֕לֶךְ שִׁקֻּ֖ץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
(8) וְ⁠כֵ֣ן עָשָׂ֔ה לְ⁠כָל־ נָשָׁ֖י⁠ו הַ⁠נָּכְרִיּ֑וֹת מַקְטִיר֥וֹת וּֽ⁠מְזַבְּח֖וֹת לֵ⁠אלֹהֵי⁠הֶֽן׃

9 Yahweh estava irado com Salomão, porque seu coração havia se desviado Dele, o Deus de Israel, mesmo tendo aparecido para Salomão duas vezes 10 e ordenado exatamente sobre isso, que ele não deveria seguir outros deuses. Mas Salomão não obedeceu o que Yahweh lhe ordenou.

(9) וַ⁠יִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּ⁠שְׁלֹמֹ֑ה כִּֽי־ נָטָ֣ה לְבָב֗⁠וֹ מֵ⁠עִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠נִּרְאָ֥ה אֵלָ֖י⁠ו פַּעֲמָֽיִם׃
(10) וְ⁠צִוָּ֤ה אֵלָי⁠ו֙ עַל־ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה לְ⁠בִ֨לְתִּי־ לֶ֔כֶת אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְ⁠לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֵ֥ת אֲשֶׁר־ צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃פ

11 Portanto, Yahweh disse a Salomão: "Porque tu tens desobedecido e não tens mantido a aliança e Meus estatutos que Eu te ordenei, certamente tirarei o reino de ti e o darei para teu servo. 12 Contudo, por causa de Davi teu pai, Eu não farei isso em tua vida, mas o tirarei da mão de teu filho. 13 E ainda não tirarei todo o reino; Eu darei uma tribo para teu filho por causa de Davi meu servo, e por causa de Jerusalém, que Eu escolhi".

(11) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לִ⁠שְׁלֹמֹ֗ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר הָֽיְתָה־ זֹּ֣את עִמָּ֔⁠ךְ וְ⁠לֹ֤א שָׁמַ֨רְתָּ֙ בְּרִיתִ֣⁠י וְ⁠חֻקֹּתַ֔⁠י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי עָלֶ֑י⁠ךָ קָרֹ֨עַ אֶקְרַ֤ע אֶת־ הַ⁠מַּמְלָכָה֙ מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ וּ⁠נְתַתִּ֖י⁠הָ לְ⁠עַבְדֶּֽ⁠ךָ׃
(12) אַךְ־ בְּ⁠יָמֶ֨י⁠ךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔⁠נָּה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד אָבִ֑י⁠ךָ מִ⁠יַּ֥ד בִּנְ⁠ךָ֖ אֶקְרָעֶֽ⁠נָּה׃
(13) רַ֤ק אֶת־ כָּל־ הַ⁠מַּמְלָכָה֙ לֹ֣א אֶקְרָ֔ע שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד אֶתֵּ֣ן לִ⁠בְנֶ֑⁠ךָ לְמַ֨עַן֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔⁠י וּ⁠לְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בָּחָֽרְתִּי׃

14 Então Yahweh levantou um adversário para Salomão, Hadade, o edomita. Ele era da família real de Edom. 15 Quando Davi estava em Edom, Joabe, o capitão do exército, subiu para sepultar os mortos daqueles que haviam sido mortos em Edom. 16 Joabe e todo o Israel permaneceram seis meses até que ele matou cada homem em Edom. 17 Mas Hadade foi levado para o Egito com outros edomitas pelos servos de seu pai, quando Hadade ainda era criança.

(14) וַ⁠יָּ֨קֶם יְהוָ֤ה שָׂטָן֙ לִ⁠שְׁלֹמֹ֔ה אֵ֖ת הֲדַ֣ד הָ⁠אֲדֹמִ֑י מִ⁠זֶּ֧רַע הַ⁠מֶּ֛לֶךְ ה֖וּא בֶּ⁠אֱדֽוֹם׃
(15) וַ⁠יְהִ֗י בִּֽ⁠הְי֤וֹת דָּוִד֙ אֶת־ אֱד֔וֹם בַּ⁠עֲל֗וֹת יוֹאָב֙ שַׂ֣ר הַ⁠צָּבָ֔א לְ⁠קַבֵּ֖ר אֶת־ הַ⁠חֲלָלִ֑ים וַ⁠יַּ֥ךְ כָּל־ זָכָ֖ר בֶּ⁠אֱדֽוֹם׃
(16) כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־ שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־ הִכְרִ֥ית כָּל־ זָכָ֖ר בֶּ⁠אֱדֽוֹם׃
(17) וַ⁠יִּבְרַ֣ח אֲדַ֡ד הוּא֩ וַ⁠אֲנָשִׁ֨ים אֲדֹמִיִּ֜ים מֵ⁠עַבְדֵ֥י אָבִ֛י⁠ו אִתּ֖⁠וֹ לָ⁠ב֣וֹא מִצְרָ֑יִם וַ⁠הֲדַ֖ד נַ֥עַר קָטָֽן׃

18 Eles deixaram Midiã e foram para Parã, de onde levaram homens com eles para o Egito, ao Faraó, rei do Egito, que lhes deu casa, terra e sustento. 19 Hadade achou grande graça à vista de Faraó, então Faraó lhe deu uma esposa, irmã de sua própria mulher, a irmã de Tafnes, a rainha.

(18) וַ⁠יָּקֻ֨מוּ֙ מִ⁠מִּדְיָ֔ן וַ⁠יָּבֹ֖אוּ פָּארָ֑ן וַ⁠יִּקְחוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים עִמָּ֜⁠ם מִ⁠פָּארָ֗ן וַ⁠יָּבֹ֤אוּ מִצְרַ֨יִם֙ אֶל־ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם וַ⁠יִּתֶּן־ ל֣⁠וֹ בַ֗יִת וְ⁠לֶ֨חֶם֙ אָ֣מַר ל֔⁠וֹ וְ⁠אֶ֖רֶץ נָ֥תַן לֽ⁠וֹ׃
(19) וַ⁠יִּמְצָא֙ הֲדַ֥ד חֵ֛ן בְּ⁠עֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה מְאֹ֑ד וַ⁠יִּתֶּן־ ל֤⁠וֹ אִשָּׁה֙ אֶת־ אֲח֣וֹת אִשְׁתּ֔⁠וֹ אֲח֖וֹת תַּחְפְּנֵ֥יס הַ⁠גְּבִירָֽה׃

20 A irmã de Tafnes deu à luz um filho de Hadade. Eles o chamaram de Genubate. Tafnes o criou no palácio de Faraó. Então Genubate viveu no palácio de Faraó, entre os filhos de Faraó. 21 Quando Hadade estava no Egito, ele ouviu que Davi estava dormindo com seus antepassados, e que Joabe o capitão do exército estava morto; Hadade disse a Faraó: "Deixa-me partir, então poderei ir ao meu próprio país". 22 Então Faraó disse a ele: "Mas o que tem te faltado da minha parte, que agora buscas ir para teu próprio país?" Hadade respondeu: "Nada. Por favor, deixa-me partir".

(20) וַ⁠תֵּ֨לֶד ל֜⁠וֹ אֲח֣וֹת תַּחְפְּנֵ֗יס אֵ֚ת גְּנֻבַ֣ת בְּנ֔⁠וֹ וַ⁠תִּגְמְלֵ֣⁠הוּ תַחְפְּנֵ֔ס בְּ⁠ת֖וֹךְ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֑ה וַ⁠יְהִ֤י גְנֻבַת֙ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֔ה בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
(21) וַ⁠הֲדַ֞ד שָׁמַ֣ע בְּ⁠מִצְרַ֗יִם כִּֽי־ שָׁכַ֤ב דָּוִד֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י⁠ו וְ⁠כִי־ מֵ֖ת יוֹאָ֣ב שַֽׂר־ הַ⁠צָּבָ֑א וַ⁠יֹּ֤אמֶר הֲדַד֙ אֶל־ פַּרְעֹ֔ה שַׁלְּחֵ֖⁠נִי וְ⁠אֵלֵ֥ךְ אֶל־ אַרְצִֽ⁠י׃
(22) וַ⁠יֹּ֧אמֶר ל֣⁠וֹ פַרְעֹ֗ה כִּ֠י מָה־ אַתָּ֤ה חָסֵר֙ עִמִּ֔⁠י וְ⁠הִנְּ⁠ךָ֥ מְבַקֵּ֖שׁ לָ⁠לֶ֣כֶת אֶל־ אַרְצֶ֑⁠ךָ וַ⁠יֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֔א כִּ֥י שַׁלֵּ֖חַ תְּשַׁלְּחֵֽ⁠נִי׃

23 Deus também levantou outro adversário para Salomão, Rezom, filho de Eliada, que havia fugido de seu mestre Hadadezer, rei de Zobá. 24 Rezom reuniu homens para ele mesmo e tornou-se capitão sobre uma pequena força, quando Davi derrotou os homens de Zobá. Os homens de Rezom foram para Damasco para morar lá, e Rezom controlou Damasco. 25 Ele foi um inimigo de Israel todos os dias de Salomão, junto com o problema que Hadade causou. Rezom aborreceu Israel e reinou sobre a Síria.

(23) וַ⁠יָּ֨קֶם אֱלֹהִ֥ים ל⁠וֹ֙ שָׂטָ֔ן אֶת־ רְז֖וֹן בֶּן־ אֶלְיָדָ֑ע אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֗ח מֵ⁠אֵ֛ת הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־ צוֹבָ֖ה אֲדֹנָֽי⁠ו׃
(24) וַ⁠יִּקְבֹּ֤ץ עָלָי⁠ו֙ אֲנָשִׁ֔ים וַ⁠יְהִ֣י שַׂר־ גְּד֔וּד בַּ⁠הֲרֹ֥ג דָּוִ֖ד אֹתָ֑⁠ם וַ⁠יֵּלְכ֤וּ דַמֶּ֨שֶׂק֙ וַ⁠יֵּ֣שְׁבוּ בָ֔⁠הּ וַֽ⁠יִּמְלְכ֖וּ בְּ⁠דַמָּֽשֶׂק׃
(25) וַ⁠יְהִ֨י שָׂטָ֤ן לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ כָּל־ יְמֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה וְ⁠אֶת־ הָ⁠רָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר הֲדָ֑ד וַ⁠יָּ֨קָץ֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּמְלֹ֖ךְ עַל־ אֲרָֽם׃פ

26 Então Jeroboão, filho de Nebate, um efrateu de Zeredá, um oficial de Salomão, cujo nome da mãe era Zerua, uma viúva, também levantou sua mão contra o rei. 27 A razão pela qual ele levantou sua mão contra o rei foi porque Salomão construiu o Milo e reparou a abertura do muro da cidade de Davi, seu pai.

(26) וְ⁠יָרָבְעָם֩ בֶּן־ נְבָ֨ט אֶפְרָתִ֜י מִן־ הַ⁠צְּרֵדָ֗ה וְ⁠שֵׁ֤ם אִמּ⁠וֹ֙ צְרוּעָה֙ אִשָּׁ֣ה אַלְמָנָ֔ה עֶ֖בֶד לִ⁠שְׁלֹמֹ֑ה וַ⁠יָּ֥רֶם יָ֖ד בַּ⁠מֶּֽלֶךְ׃
(27) וְ⁠זֶ֣ה הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁר־ הֵרִ֥ים יָ֖ד בַּ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ בָּנָ֣ה אֶת־ הַ⁠מִּלּ֔וֹא סָגַ֕ר אֶת־ פֶּ֕רֶץ עִ֖יר דָּוִ֥ד אָבִֽי⁠ו׃

28 Jeroboão era poderoso homem de valor. Salomão viu que o jovem era diligente, então deu-lhe um comando sobre todo o trabalho da casa de José. 29 Naquele tempo, quando Jeroboão saiu de Jerusalém, o profeta Aías, o silonita, o encontrou na estrada. Então Aías vestiu uma veste nova e os dois estavam sozinhos no campo. 30 Então Aías agarrou a veste nova que estava sobre ele, e a rasgou em doze pedaços.

(28) וְ⁠הָ⁠אִ֥ישׁ יָרָבְעָ֖ם גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל וַ⁠יַּ֨רְא שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־ הַ⁠נַּ֗עַר כִּֽי־ עֹשֵׂ֤ה מְלָאכָה֙ ה֔וּא וַ⁠יַּפְקֵ֣ד אֹת֔⁠וֹ לְ⁠כָל־ סֵ֖בֶל בֵּ֥ית יוֹסֵֽף׃ס
(29) וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא וְ⁠יָֽרָבְעָ֖ם יָצָ֣א מִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠יִּמְצָ֣א אֹת֡⁠וֹ אֲחִיָּה֩ הַ⁠שִּׁילֹנִ֨י הַ⁠נָּבִ֜יא בַּ⁠דֶּ֗רֶךְ וְ⁠ה֤וּא מִתְכַּסֶּה֙ בְּ⁠שַׂלְמָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וּ⁠שְׁנֵי⁠הֶ֥ם לְ⁠בַדָּ֖⁠ם בַּ⁠שָּׂדֶֽה׃
(30) וַ⁠יִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּ⁠שַּׂלְמָ֥ה הַ⁠חֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יִּ֨קְרָעֶ֔⁠הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃

31 Ele disse a Jeroboão: "Pega dez pedaços, porque Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Vê, Eu rasgarei o reino das mãos de Salomão, e darei dez tribos a ti, 32 (mas Salomão terá uma tribo, por causa do Meu servo Davi e por causa de Jerusalém—a cidade que Eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel) 33 porque eles Me abandonaram e adoraram Astarote, a deusa dos sidônios, Camos, o deus de Moabe, e Moloque, o deus do povo amonita. Eles não andaram nos Meus caminhos, para fazer o que é certo aos Meus olhos e guardar os Meus estatutos e Meus decretos, como fez Davi, seu pai.

(31) וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לְ⁠יָֽרָבְעָ֔ם קַח־ לְ⁠ךָ֖ עֲשָׂרָ֣ה קְרָעִ֑ים כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְ⁠נִ֨י קֹרֵ֤עַ אֶת־ הַ⁠מַּמְלָכָה֙ מִ⁠יַּ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה וְ⁠נָתַתִּ֣י לְ⁠ךָ֔ אֵ֖ת עֲשָׂרָ֥ה הַ⁠שְּׁבָטִֽים׃
(32) וְ⁠הַ⁠שֵּׁ֥בֶט הָ⁠אֶחָ֖ד יִֽהְיֶה־ לּ֑⁠וֹ לְמַ֣עַן ׀ עַבְדִּ֣⁠י דָוִ֗ד וּ⁠לְמַ֨עַן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי בָ֔⁠הּ מִ⁠כֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(33) יַ֣עַן ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּ⁠נִי וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲווּ֮ לְ⁠עַשְׁתֹּרֶת֮ אֱלֹהֵ֣י צִֽדֹנִין֒ לִ⁠כְמוֹשׁ֙ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֔ב וּ⁠לְ⁠מִלְכֹּ֖ם אֱלֹהֵ֣י בְנֵֽי־ עַמּ֑וֹן וְ⁠לֹֽא־ הָלְכ֣וּ בִ⁠דְרָכַ֗⁠י לַ⁠עֲשׂ֨וֹת הַ⁠יָּשָׁ֧ר בְּ⁠עֵינַ֛⁠י וְ⁠חֻקֹּתַ֥⁠י וּ⁠מִשְׁפָּטַ֖⁠י כְּ⁠דָוִ֥ד אָבִֽי⁠ו׃

34 Contudo, não tirarei todo o reino das mãos de Salomão. Em vez disso, Eu o farei reinar todos os dias de sua vida, por causa de Davi, Meu servo, que Eu escolhi, aquele que guardou Meus mandamentos e Meus estatutos. 35 Mas Eu tirarei o reino das mãos de seu filho, e Eu darei a ti dez tribos. 36 Eu darei uma tribo para o filho de Salomão; então Davi, Meu servo, terá sempre uma lâmpada diante de Mim em Jerusalém, a cidade a qual Eu escolhi para colocar o Meu nome.

(34) וְ⁠לֹֽא־ אֶקַּ֥ח אֶת־ כָּל־ הַ⁠מַּמְלָכָ֖ה מִ⁠יָּד֑⁠וֹ כִּ֣י ׀ נָשִׂ֣יא אֲשִׁתֶ֗⁠נּוּ כֹּ֚ל יְמֵ֣י חַיָּ֔י⁠ו לְמַ֨עַן דָּוִ֤ד עַבְדִּ⁠י֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי אֹת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖ר מִצְוֺתַ֥⁠י וְ⁠חֻקֹּתָֽ⁠י׃
(35) וְ⁠לָקַחְתִּ֥י הַ⁠מְּלוּכָ֖ה מִ⁠יַּ֣ד בְּנ֑⁠וֹ וּ⁠נְתַתִּ֣י⁠הָ לְּ⁠ךָ֔ אֵ֖ת עֲשֶׂ֥רֶת הַ⁠שְּׁבָטִֽים׃
(36) וְ⁠לִ⁠בְנ֖⁠וֹ אֶתֵּ֣ן שֵֽׁבֶט־ אֶחָ֑ד לְמַ֣עַן הֱיֽוֹת־ נִ֣יר לְ⁠דָֽוִיד־ עַ֠בְדִּ⁠י כָּֽל־ הַ⁠יָּמִ֤ים ׀ לְ⁠פָנַ⁠י֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי לִ֔⁠י לָ⁠שׂ֥וּם שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם׃

37 Eu te tomarei, e tu reinarás para cumprir tudo o que tu desejas, e tu serás rei sobre Israel. 38 Se escutares tudo o que Eu te ordenar, e se andares em Meus caminhos e fizeres o que é certo aos Meus olhos, e se mantiveres Meus estatutos e Meus mandamentos, como Davi Meu servo fez, então Eu serei contigo e construirei para ti uma casa firme, como construi para Davi e darei Israel a ti. 39 Eu punirei os descendentes de Davi, mas não para sempre."

(37) וְ⁠אֹתְ⁠ךָ֣ אֶקַּ֔ח וּ⁠מָ֣לַכְתָּ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וְ⁠הָיִ֥יתָ מֶּ֖לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(38) וְ⁠הָיָ֗ה אִם־ תִּשְׁמַע֮ אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ⁠ךָ֒ וְ⁠הָלַכְתָּ֣ בִ⁠דְרָכַ֗⁠י וְ⁠עָשִׂ֨יתָ הַ⁠יָּשָׁ֤ר בְּ⁠עֵינַ⁠י֙ לִ⁠שְׁמ֤וֹר חֻקּוֹתַ⁠י֙ וּ⁠מִצְוֺתַ֔⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑⁠י וְ⁠הָיִ֣יתִי עִמָּ֗⁠ךְ וּ⁠בָנִ֨יתִי לְ⁠ךָ֤ בַֽיִת־ נֶאֱמָן֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר בָּנִ֣יתִי לְ⁠דָוִ֔ד וְ⁠נָתַתִּ֥י לְ⁠ךָ֖ אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(39) וַֽ⁠אעַנֶּ֛ה אֶת־ זֶ֥רַע דָּוִ֖ד לְמַ֣עַן זֹ֑את אַ֖ךְ לֹ֥א כָל־ הַ⁠יָּמִֽים׃ס

40 Então Salomão tentou matar Jeroboão. Mas Jeroboão levantou-se e fugiu para o Egito, para Sisaque, rei do Egito, e permaneceu no Egito até a morte de Salomão.

(40) וַ⁠יְבַקֵּ֥שׁ שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠הָמִ֣ית אֶת־ יָרָבְעָ֑ם וַ⁠יָּ֣קָם יָרָבְעָ֗ם וַ⁠יִּבְרַ֤ח מִצְרַ֨יִם֙ אֶל־ שִׁישַׁ֣ק מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם וַ⁠יְהִ֥י בְ⁠מִצְרַ֖יִם עַד־ מ֥וֹת שְׁלֹמֹֽה׃

41 Quanto aos outros assuntos concernentes a Salomão, tudo que ele fez e sua sabedoria, não estão eles escritos no livro de feitos de Salomão? 42 Salomão reinou em Jerusalém sobre todo o Israel por quarenta anos. 43 Ele adormeceu com seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi seu pai. Roboão, seu filho, se tornou rei em seu lugar.

(41) וְ⁠יֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וְ⁠כָל־ אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְ⁠חָכְמָת֑⁠וֹ הֲ⁠לֽוֹא־ הֵ֣ם כְּתֻבִ֔ים עַל־ סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
(42) וְ⁠הַ⁠יָּמִ֗ים אֲשֶׁר֩ מָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֤ה בִ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃
(43) וַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יִּ֨קָּבֵ֔ר בְּ⁠עִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃ס
A A A

1 Reis : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse