Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Reis : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

1 A palavra de Yahweh veio a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo: 2 "Apesar de exaltar-te do pó e ter feito de ti um líder sobre o Meu povo Israel, tu tens andado no caminho de Jeroboão e tens feito Meu povo de Israel pecar, de modo que Me provocaste a ira com teus pecados.

(1) וַ⁠יְהִ֤י דְבַר־ יְהוָה֙ אֶל־ יֵה֣וּא בֶן־ חֲנָ֔נִי עַל־ בַּעְשָׁ֖א לֵ⁠אמֹֽר׃
(2) יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הֲרִימֹתִ֨י⁠ךָ֙ מִן־ הֶ֣⁠עָפָ֔ר וָ⁠אֶתֶּנְ⁠ךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠תֵּ֣לֶךְ ׀ בְּ⁠דֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽ⁠תַּחֲטִא֙ אֶת־ עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֔ל לְ⁠הַכְעִיסֵ֖⁠נִי בְּ⁠חַטֹּאתָֽ⁠ם׃

3 Vê, Eu exterminarei completamente Baasa e sua família, farei com sua família assim como fiz à família de Jeroboão, filho de Nebate. 4 Os cachorros comerão qualquer que pertence a Baasa que morrer na cidade, e as aves dos céus comerão os que morrerem nos campos".

(3) הִנְ⁠נִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְ⁠אַחֲרֵ֣י בֵית֑⁠וֹ וְ⁠נָֽתַתִּי֙ אֶת־ בֵּ֣יתְ⁠ךָ֔ כְּ⁠בֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־ נְבָֽט׃
(4) הַ⁠מֵּ֤ת לְ⁠בַעְשָׁא֙ בָּ⁠עִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַ⁠כְּלָבִ֑ים וְ⁠הַ⁠מֵּ֥ת ל⁠וֹ֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃

5 Quanto aos demais eventos de Baasa, o que ele fez e seu poderio, não estão escritos no livro dos eventos dos reis de Israel? 6 Baasa dormiu com seus antepassados e foi sepultado em Tirza, e Elá seu filho tornou-se rei em seu lugar.

(5) וְ⁠יֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּ⁠גְבֽוּרָת֑⁠וֹ הֲ⁠לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(6) וַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר בְּ⁠תִרְצָ֑ה וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃

7 Então, pelo profeta Jeú, filho de Hanani, a palavra de Yahweh veio contra Baasa e sua família, não só por causa de todo o mal que ele fez à vista de Yahweh e que O provocou à ira com o trabalho de suas mãos, semelhantemente à família de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha matado toda a familia de Jeroboão.

(7) וְ⁠גַ֡ם בְּ⁠יַד־ יֵה֨וּא בֶן־ חֲנָ֜נִי הַ⁠נָּבִ֗יא דְּבַר־ יְהוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־ בַּעְשָׁ֨א וְ⁠אֶל־ בֵּית֜⁠וֹ וְ⁠עַ֥ל כָּל־ הָ⁠רָעָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה ׀ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֗ה לְ⁠הַכְעִיס⁠וֹ֙ בְּ⁠מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֔י⁠ו לִ⁠הְי֖וֹת כְּ⁠בֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְ⁠עַ֥ל אֲשֶׁר־ הִכָּ֖ה אֹתֽ⁠וֹ׃פ

8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza; e reinou por dois anos. 9 Seu servo Zinri, capitão da metade dos carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza, bebendo e embriagando-se na casa de Arza, que era seu mordomo em Tirza. 10 Zinri foi para lá e o atacou, e o matou, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, e Zinri tornou-se rei no lugar de Elá.

(8) בִּ⁠שְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֤ים וָ⁠שֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְ⁠אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־ בַּעְשָׁ֧א עַל־ יִשְׂרָאֵ֛ל בְּ⁠תִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם׃
(9) וַ⁠יִּקְשֹׁ֤ר עָלָי⁠ו֙ עַבְדּ֣⁠וֹ זִמְרִ֔י שַׂ֖ר מַחֲצִ֣ית הָ⁠רָ֑כֶב וְ⁠ה֤וּא בְ⁠תִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכּ֔וֹר בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־ הַ⁠בַּ֖יִת בְּ⁠תִרְצָֽה׃
(10) וַ⁠יָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַ⁠יַּכֵּ֣⁠הוּ וַ⁠יְמִיתֵ֔⁠הוּ בִּ⁠שְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָ⁠שֶׁ֔בַע לְ⁠אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ⁠יִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽי⁠ו׃

11 Quando Zinri começou a reinar e estava assentado em seu trono, ele matou toda a família de Baasa. Não deixou nenhum homem que pertencesse aos parentes ou os amigos de Baasa. 12 Assim Zinri destruiu toda a família de Baasa, como foi dito pelas palavras de Yahweh, as quais Ele tinha falado contra Baasa por Jeú, o profeta, 13 por todos os pecados de Baasa e os pecados de Elá, seu filho, que eles cometeram, pelos quais induziram Israel a pecar, de modo que provocaram Yahweh, o Deus de Israel, à ira em razão dos seus ídolos.

(11) וַ⁠יְהִ֨י בְ⁠מָלְכ֜⁠וֹ כְּ⁠שִׁבְתּ֣⁠וֹ עַל־ כִּסְא֗⁠וֹ הִכָּה֙ אֶת־ כָּל־ בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹֽא־ הִשְׁאִ֥יר ל֖⁠וֹ מַשְׁתִּ֣ין בְּ⁠קִ֑יר וְ⁠גֹאֲלָ֖י⁠ו וְ⁠רֵעֵֽ⁠הוּ׃
(12) וַ⁠יַּשְׁמֵ֣ד זִמְרִ֔י אֵ֖ת כָּל־ בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֑א כִּ⁠דְבַ֤ר יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־ בַּעְשָׁ֔א בְּ⁠יַ֖ד יֵה֥וּא הַ⁠נָּבִֽיא׃
(13) אֶ֚ל כָּל־ חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְ⁠חַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַ⁠אֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֨יאוּ֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְ⁠הַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠הַבְלֵי⁠הֶֽם׃

14 Quanto aos demais eventos de Elá e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel?

(14) וְ⁠יֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְ⁠כָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲ⁠לֽוֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ

15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zinri reinou, por somente sete dias, em Tirza. O exército estava acampado perto de Gibetom, que pertencia aos filisteus. 16 O exército que se acampou ali ouviu dizer: "Zinri conspirou contra o rei e o assassinou". Então, naquele dia, no acampamento, todo o Israel declarou Onri, o comandante do exército, rei sobre Israel. 17 Onri subiu de Gibetom, e todo o Israel com ele, e eles sitiaram Tirza.

(15) בִּ⁠שְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָ⁠שֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְ⁠אָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּ⁠תִרְצָ֑ה וְ⁠הָ⁠עָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־ גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַ⁠פְּלִשְׁתִּֽים׃
(16) וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע הָ⁠עָם֙ הַ⁠חֹנִ֣ים לֵ⁠אמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְ⁠גַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־ הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יַּמְלִ֣כוּ כָֽל־ יִ֠שְׂרָאֵל אֶת־ עָמְרִ֨י שַׂר־ צָבָ֧א עַל־ יִשְׂרָאֵ֛ל בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא בַּֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃
(17) וַ⁠יַּעֲלֶ֥ה עָמְרִ֛י וְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֖⁠וֹ מִֽ⁠גִּבְּת֑וֹן וַ⁠יָּצֻ֖רוּ עַל־ תִּרְצָֽה׃

18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido tomada, entrou na fortaleza adjacente ao palácio do rei, e tocou fogo no prédio sobre ele. Dessa maneira ele morreu nas chamas. 19 Isso foi por causa dos pecados que ele havia cometido, por fazer o que era mau à vista de Yahweh, e andar pelo caminho de Jeroboão e no pecado que ele havia cometido, de modo a induzir Israel a pecar. 20 Quanto aos demais atos de Zinri e a traição que executou, não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel?

(18) וַ⁠יְהִ֞י כִּ⁠רְא֤וֹת זִמְרִי֙ כִּֽי־ נִלְכְּדָ֣ה הָ⁠עִ֔יר וַ⁠יָּבֹ֖א אֶל־ אַרְמ֣וֹן בֵּית־ הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧י⁠ו אֶת־ בֵּֽית־ מֶ֛לֶךְ בָּ⁠אֵ֖שׁ וַ⁠יָּמֹֽת׃
(19) עַל־ חטאת⁠ו חַטֹּאתָיו֙\f* אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַ⁠עֲשׂ֥וֹת הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לָ⁠לֶ֨כֶת֙ בְּ⁠דֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ⁠בְ⁠חַטָּאת⁠וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לְ⁠הַחֲטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(20) וְ⁠יֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְ⁠קִשְׁר֖⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲ⁠לֹֽא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ

21 O povo de Israel estava dividido em duas partes. Metade do povo seguiu Tibni, filho de Ginate, para fazer dele rei; e a outra metade seguiu Onri. 22 Mas o povo que seguiu Onri era mais forte que o povo que seguiu Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri tornou-se rei.

(21) אָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָ⁠עָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠חֵ֑צִי חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־ גִּינַת֙ לְ⁠הַמְלִיכ֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠חֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי׃
(22) וַ⁠יֶּחֱזַ֤ק הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרֵ֣י עָמְרִ֔י אֶת־ הָ⁠עָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵ֖י תִּבְנִ֣י בֶן־ גִּינַ֑ת וַ⁠יָּ֣מָת תִּבְנִ֔י וַ⁠יִּמְלֹ֖ךְ עָמְרִֽי׃פ

23 Onri começou reinar sobre Israel no trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou por doze anos. Ele reinou por seis anos em Tirza. 24 Onri comprou a colina de Samaria de Semer por dois talentos de prata. Ele construiu uma cidade na colina e deu-lhe o nome de Samaria, depois do nome de Semer, o antigo proprietário da colina.

(23) בִּ⁠שְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וְ⁠אַחַ֜ת שָׁנָ֗ה לְ⁠אָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֤ךְ עָמְרִי֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה בְּ⁠תִרְצָ֖ה מָלַ֥ךְ שֵׁשׁ־ שָׁנִֽים׃
(24) וַ⁠יִּ֜קֶן אֶת־ הָ⁠הָ֥ר שֹׁמְר֛וֹן מֵ֥⁠אֶת שֶׁ֖מֶר בְּ⁠כִכְּרַ֣יִם כָּ֑סֶף וַ⁠יִּ֨בֶן֙ אֶת־ הָ⁠הָ֔ר וַ⁠יִּקְרָ֗א אֶת־ שֵׁ֤ם הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה עַ֣ל שֶׁם־ שֶׁ֔מֶר אֲדֹנֵ֖י הָ⁠הָ֥ר שֹׁמְרֽוֹן׃

25 Onri fez o que era mau aos olhos de Yahweh e agiu mais maliciosamente do que todos os que reinaram antes dele. 26 Pois ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, e nos seus pecados pelos quais ele induziu Israel a pecar, para provocar Yahweh, o Deus de Israel, à ira em razão dos seus ídolos inúteis.

(25) וַ⁠יַּעֲשֶׂ֥ה עָמְרִ֛י הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יָּ֕רַע מִ⁠כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃
(26) וַ⁠יֵּ֗לֶךְ בְּ⁠כָל־ דֶּ֨רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט ו⁠ב⁠חטאתי⁠ו וּבְחַטָּאת֔וֹ\f* אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠הַבְלֵי⁠הֶֽם׃

27 Quanto aos demais atos de Onri, o que ele fez e o poderio que ele demonstrou, não estão escritos no livro de eventos dos reis de Israel? 28 Então Onri dormiu com seus antepassados e foi sepultado em Samaria; Acabe, seu filho, tornou-se rei em lugar de Onri.

(27) וְ⁠יֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י עָמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וּ⁠גְבוּרָת֖⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲ⁠לֹֽא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(28) וַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב עָמְרִי֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר בְּ⁠שֹׁמְר֑וֹן וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ

29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel. Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos. 30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau à vista de Yahweh, mais que todos os que reinaram antes dele.

(29) וְ⁠אַחְאָ֣ב בֶּן־ עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל בִּ⁠שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּ⁠שְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְ⁠אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠⁠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־ עָמְרִ֤י עַל־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠שֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
(30) וַ⁠יַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־ עָמְרִ֛י הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה מִ⁠כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃

31 Era para Acabe algo trivial andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate; assim, ele tomou como sua esposa Jezabel, a filha de Etbaal, rei dos sidônios; ele foi e adorou Baal e curvou-se diante dele. 32 Acabe construiu um altar para Baal, no templo de Baal, que ele havia edificado em Samaria. 33 Fez um poste dedicado a Astarote. Acabe fez ainda mais para provocar Yahweh, o Deus de Israel, provocando-Lhe ira, mais que todos os reis de Israel que reinaram antes dele.

(31) וַ⁠יְהִי֙ הֲ⁠נָקֵ֣ל לֶכְתּ֔⁠וֹ בְּ⁠חַטֹּ֖אות יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֑ט וַ⁠יִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־ אִיזֶ֗בֶל בַּת־ אֶתְבַּ֨עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַ⁠יֵּ֨לֶךְ֙ וַֽ⁠יַּעֲבֹ֣ד אֶת־ הַ⁠בַּ֔עַל וַ⁠יִּשְׁתַּ֖חוּ לֽ⁠וֹ׃
(32) וַ⁠יָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַ⁠בָּ֑עַל בֵּ֣ית הַ⁠בַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּ⁠שֹׁמְרֽוֹן׃
(33) וַ⁠יַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־ הָ⁠אֲשֵׁרָ֑ה וַ⁠יּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַ⁠עֲשׂ֗וֹת לְ⁠הַכְעִיס֙ אֶת־ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠כֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃

34 Durante o reinado de Acabe, Hiel, o betelita, reconstruiu Jericó. Hiel lançou os alicerces da cidade ao custo da vida de Abirão, seu primogênito; e Segube, seu filho mais jovem, perdeu sua vida enquanto Hiel estava construindo os portões da cidade, de acordo com a palavra de Yahweh, pela qual Ele falou através de Josué, filho de Num.

(34) בְּ⁠יָמָ֞י⁠ו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־ יְרִיחֹ֑ה בַּ⁠אֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜⁠וֹ יִסְּדָ֗⁠הּ וּבִשְׂג֤וּב ו⁠ב⁠שגיב\f* צְעִיר⁠וֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔י⁠הָ כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּ⁠יַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־ נֽוּן׃ס
A A A

1 Reis : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse