Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Atos : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Quando o dia de Pentecostes chegou, estavam todos reunidos no mesmo lugar; 2 de repente, veio do céu um som como de um vento impetuoso e encheu toda a casa onde estavam assentados. 3 E apareceram línguas como de fogo que foram distribuídas entre eles; e elas pousaram sobre cada um deles. 4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.

  • Informação Geral: : Este é um novo evento; é agora o dia de Pentecostes, 50 dias após a Páscoa.
  • Informaçâo Geral: : Aqui a palavra "eles" refere-se aos apóstolos e aos outros 120 crentes mencionados por Lucas em 1:15.
  • de repente : Esta palavra refere-se a um evento que acontece inesperadamente.
  • veio dos céus um som : Possíveis significados são 1) "céus" refere-se ao lugar onde Deus habita. Tradução Alternativa (T.A.): "um som veio dos céus" ou 2) "céus" refere-se ao céu visível. T.A.: "um som veio dos céus"
  • um som como de um vento impetuoso : "um som como a vento muito forte a soprar"
  • toda a casa : Esta pode ter sido uma casa ou um edifício maior.
  • E apareceram línguas como de fogo : Estas podem não ser línguas ou fogo no sentido literal, mas algo que se assemelhe a eles. Possíveis significados são 1) Línguas que parecem ser feitas de fogo ou 2) Pequenas chamas de fogo que parecem línguas. Quando o fogo queima em um espaço pequeno, como em uma lâmpada, a chama pode ter a forma de uma língua. (Veja: figs_simile)
  • que foram distribuídas entre eles; e elas pousaram sobre cada um deles. : Isso significa que as "línguas como de fogo" espalharam-se para que houve uma em cada pessoa.
  • Todos ficaram cheios do Espírito Santo e : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Espírito Santo encheu todos aqueles que estavam lá e eles". (Veja: figs_activepassive)
  • falar em outras línguas : Estas são línguas que eles ainda não sabiam.
  • Os discípulos estavam juntos em que dia do festival judaico? : Os discpulos estavam juntos no dia de Pentecostes.
  • O que os discipulos fizeram quando o Espírito Santo entrou na casa? : Os discipulos começaram a falar em outras línguas.

5 Estavam morando em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações debaixo dos céus; 6 quando esse som foi ouvido, a multidão se ajuntou e ficou confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua. 7 Eles estavam espantados, admiravam-se dizendo: "Na verdade, não são Galileus todos estes que estão falando?

  • Informação Geral: : O versículo 5 contextualiza sobre um número maior de judeus que viviam em Jerusalém, muitos dos quais estavam presentes durante esse evento. ( Veja: writing_background)
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "eles" refere-se aos crentes. A palavra "sua" refere-se a cada pessoa na multidão.
  • judeus piedosos : Aqui "judeus piedosos" refere-se às pessoas que eram devotadas em sua adoração a Deus e tentavam obedecer a todas as leis judaicas.
  • todas as nações debaixo dos céus : "todas as nações no mundo". Essa é uma sobrestimação, que enfatiza que as pessoas vieram de muitas nações diferentes. T.A.: "muitas nações diferentes". (Veja: figs_hyperbole)
  • quando esse som foi ouvido : Isso refere-re ao som parecido com aquel de um vento forte. T.A.: " Quando eles ouviram esse som". (Veja: figs_activepassive)
  • A multidão : "a grande multidão de pessoas"
  • Eles estavam espantados, admiravam-se : Essas duas palavras têm um significado parecido. Juntas, enfatizam a intensidade do espanto. T.A.:"Eles estavam grandemente maravilhados". (Veja: figs_doublet)
  • Na verdade, não são Galileus todos estes que estão falando? : A multidão faz essa pergunta para expressar sua surpresa. A pergunta poderia ser alterada para uma exclamação. T.A.: "todos estes galileus não poderiam de forma alguma saber nossas línguas!" (Veja: figs_rquestion and figs_exclamations)
  • Neste tempo em Jerusalém, havia judeus piedosos? : Lá havia judeus piedosos de todas as nações debaixo do céu.
  • Porque que a multidão estava confusa com o que ouviram os discipulos dizer? : A multidão estava confusa porque todos ouviram eles falarem em sua própria língua.

8 Como é que os ouvimos falar cada um em nossa própria língua materna? 9 Somos partos, medos e elamitas, e aqueles que vivem na Mesopotâmia, na Judeia e na Capadócia, no Ponto e na Ásia, 10 na Frígia e na Panfília, no Egito e em partes da Líbia perto de Cirene, e visitantes de Roma, 11 judeus e prosélitos, cretenses e árabes, todos nós os ouvimos falar em nossas línguas das poderosas obras de Deus".

  • Como é que os ouvimos falar cada um em nossa própria língua materna? : Possíveis significados são 1) essa é uma pergunta retórica que expressa o quão maravilhados eles estavam ou 2) é uma pergunta real para a qual a multidão queria uma resposta. (Veja: figs_rquestion)
  • em nossa própria língua materna : "em nossa própria língua que aprendemos desde o nascimento"
  • partos ... árabes : Isso lista algumas das muitas nações, regiões e cidades das quais eles vieram. (Veja: translate_names)
  • prosélitos : "convertidos à religião judaica"
  • Do que os discípulos estavam falando? : Os discípulos estavam falando sobre os atos poderosos de Deus.

12 Todos eles estavam espantados e perplexos, e diziam uns aos outros: "O que isso quer dizer?" 13 Mas outros zombavam dizendo: "Eles estão cheios de vinho novo".

  • espantados e perplexos : Essas duas palavras têm significados semelhantes. Juntas enfatizam que as pessoas não poderiam entender o que estava acontecendo. T.A.: "surpresos e confusos". (Veja: figs_doublet)
  • Eles estão cheios de vinho novo : Algumas pessoas acusaram os cristãos de terem bebido muito vinho. T.A.: "Eles estavam bêbados". (Veja: figs_idiom)
  • vinho novo : Isso refere-se ao vinho que está no processo de fermentação.
  • O que alguns que estavam zombando dos discipulos estavam pensando? : Alguems zombaram e pensavam que eles estavam cheios de vinho novo.

14 Mas Pedro levantou-se com os onze, ergueu sua voz, e disse-lhes: "Homens da Judeia e todos os que habitam em Jerusalém, seja isto conhecido a vós e escutai as minhas palavras. 15 Estes homens não estão bêbados, como pensais, pois é apenas a terceira hora do dia.

  • Conexão com o texto: : Pedro inicia seu discurso aos judeus que estavam no Dia de Pentecostes.
  • levantou-se com os onze : Todos os apóstolos levantaram-se em apoio à declaração de Pedro.
  • seja isto conhecido a vós : Isso significa que Pedro está prestes a explicar o significado do que as pessoas haviam testemunhado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "saibam disto" ou "deixem-me explicar isto a vocês". (Veja: figs_activepassive)
  • escutai as minhas palavras : Pedro está se referindo ao que ele estava falando. T.A.: "escutem atenciosamente ao que estou falando". (Veja: figs_metonymy)
  • é apenas a terceira hora do dia : "é apenas nove da manhã" (UDB). Pedro esperava que seus ouvintes soubessem que as pessoas não ficavam bêbadas tão cedo de manhã. (Veja: figs_explicit)

16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel: 17 'Nos últimos dias,' diz Deus: 'Derramarei do meu Espírito sobre toda a carne: vossos filhos e vosas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões e vossos velhos sonharão;

  • Informação Geral: : Aqui Pedro cita uma passagem sobre a qual o profeta Joel escreveu no Velho Testamento, que relata o que estava acontecendo com as línguas que os cristãos falavam. Isso é escrito na forma de poesia assim como de citação.
  • Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isto é o que Deus falou para o profeta Joel escrever" ou "Isto é aquilo que o profeta Joel falou". (Veja: figs_activepassive)
  • Nos últimos dias : "Isto é o que vai acontecer" ou "Isto é o que eu vou fazer".
  • derramarei do meu Espírito sobre toda a carne : Aqui a palavra "derramarei" significa dar generosamente ou abundantemente. T.A.: "Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos". (Veja: figs_idiom)
  • O que Pedro disse que estava acontecendo naquela hora? : Pedro falou que a profecia de Joel estava sendo cumprida, que dizia que Deus derramaria o Seu Espírito sobre toda carne.

18 E também sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do Meu Espírito, e eles profetizarão. 19 Mostrarei maravilhas em cima no céu, e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.

  • Conexão com o texto: : Pedro continua a citar o profeta Joel.
  • meus servos e sobre minhas servas : "tanto meus servos quanto minhas servas." Essas palavras enfatizam que Deus derramará o seu Espírito sobre todos os seus servos, tanto homens quanto mulheres.
  • derramarei do Meu Espírto : Aqui a palavra " derramarei" significa dar generosamente e abundantenmente. T.A.: "Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos". Veja como foi tradudizo em 2:16. (Veja: figs_idiom)
  • vapor de fumaça : "fumaça densa" ou "nuvens de fumaça"

20 O sol se transformará em trevas e a lua em sangue antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor. 21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo'.

  • Conexão com o texto: : Pedro termina citando o profeta Joel.
  • O sol se transformará em trevas : Isso significa que o sol aparecerá escuro ao invés de claro. T.A.: "O sol escurecerá" (Veja: figs_activepassive)
  • e a lua em sangue : Isso significa que a lua aparecerá vermelha como sangue. T.A.: " e a lua irá aparecer vermelha". (Ver: figs_metaphor and figs_ellipsis)
  • O grande e glorioso dia : As palavras "grande" e "glorioso" têm significado semelhante e enfatizam a intensidade da grandeza. T.A.: "o grandioso dia". (Veja: figs_doublet)
  • glorioso : "incomum" ou "importante"
  • todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Senhor salvará todos os que chamarem por Ele". (Veja: figs_activepassive and figs_metonymy)
  • Na profecia de Joel, quem são os que são salvos? : Todo aquele que invoca o nome do Senhor são aqueles que serão salvos.

22 Homens de Israel, escutai estas palavras: Jesus de Nazaré, homem aprovado por Deus diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus fez por meio Dele entre vós, como sabeis; 23 por causa do plano determinado e da presciência de Deus, Ele foi entregue, e vós, pelas mãos de homens sem lei, o crucificastes e o matastes; 24 a quem Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que Ele fosse detido por ela.

  • Conexão com o texto: : Pedro continua seu discurso aos judeus que tinha iniciado em 1:15.
  • escutai estas palavras : "ouçam o que eu vou dizer"
  • aprovado por Deus ... com milagres, prodígios e sinais : Isso significa que Deus provou que tinha designado Jesus para Sua missão por ter feito Jesus realizar milagres.
  • um homem aprovado por Deus diante de vós : "um homem que Deus aprovou para vocês"
  • por causa do plano determinado e da presciência de Deus : Isso significa que Deus planejou e sabia com antecedência o que aconteceria com Jesus. T.A.: "porque Deus planejou e sabia com antecedência tudo que aconteceria". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Ele foi entregue : Possíveis significados são 1) "vocês entregaram Jesus nas mãos dos Seus inimigos" (UDB) ou 2) "Judas traiu Jesus para vocês". (Veja: figs_activepassive)
  • vós, pelas mãos de homens sem lei, o crucificastes e o matastes : Apesar de os "homens sem lei" terem realmente crucificado a Jesus, Pedro acusa a multidão de ter matado Jesus, já que pediam a sua morte.
  • pelas mãos de homens sem lei : "por meio de homens sem lei", "pela autoridade de homens sem lei" ou "usando homens sem lei". (Veja: figs_synecdoche)
  • rompendo os grilhões da morte ... detido por ela : Pedro fala da morte como se fosse uma pessoa que mantém pessoas prisioneiras e as causa sofrimento. (Veja: figs_personification)
  • rompendo os grilhões da morte : Pedro fala da morte como se ela amarrasse as pessoas com correntes dolorosas. T.A.: "Tendo-o libertado da dor que a morte causa". (Veja: figs_metaphor)
  • que Ele fosse detido por ela. : "que Ele fosse detido pela morte." Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que a morte O segurasse" ou "que a morte O mantivesse em seu poder". (Veja: figs_personification and figs_activepassive)
  • Como o ministério de Jesus foi aprovado por Deus? : O ministério de Jesus foi aprovado por atos poderosos, maravilhas e sinais que Deus fez por meio Dele.
  • De quem era o plano para que Jesus fosse crucificado? : Jesus foi crucificado pelo plano determinado por Deus.

25 Pois, a respeito dele, diz Davi: 'Eu via sempre o Senhor diante de mim, pois Ele está à minha direita para que eu não seja abalado. 26 Portanto, meu coração se alegrou e minha língua se regozijou, até mesmo minha carne há de repousar em esperança.

  • Informaçâo Geral: : Aqui Pedro cita a passagem que Davi escreveu em um Salmo que narra a crucificação e a ressureição de Jesus.
  • Informação Geral: : Já que para Pedro, Davi falou essas palavras sobre Jesus, as palavras "eu" e "minha" referem-se a Jesus e as palavras "Senhor" e " Ele" referem-se a Deus.
  • diante de mim : "na minha frente". T.A.: "na minha presença" ou "comigo". (Veja: figs_synecdoche and figs_idiom)
  • à minha direita : Estar à "direita" de alguém, normalmente significa estar em uma posição de ajuda e auxílio. T.A.: "ao lado da minha direita" ou "comigo para me ajudar". (Veja: figs_synecdoche and figs_idiom)
  • que eu não seja abalado : Aqui a palavra "abalado" significa ser perturbado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas não poderão me perturbar" ou "nada me pertubará". (Veja: figs_activepassive)
  • meu coração se alegrou e minha língua se regozijou : As pessoas consideram o "coração" como o centro das emoções e a "língua", a que expressa essas emoções. T.A.: "Eu me alegrei e me regozijei". (Veja: figs_synecdoche)
  • minha carne há de repousar em esperança : Possíveis significados da palavra "carne" são 1) ele é um mortal que morrerá. T.A.: "ainda que eu seja apenas um mortal, eu terei esperança em Deus" ou 2) isso é uma sinédoque para a pessoa como um todo. T.A.: "eu viverei com esperança em Deus". (Veja: figs_synecdoche)

27 Pois não abandonarás minha alma no Hades, nem permitirás que o Teu Santo sofra corrupção. 28 Tu me revelaste os caminhos da vida; Tu me encherás de alegria na Tua presença'.

  • Conexão com o texto: : Pedro termina de citar Davi.
  • Informação Geral: : Já que para Pedro, Davi falou essas palavras sobre Jesus, as palavras "minha", "Teu Santo" e "me" referem-se a Jesus e as palavras "Tu" e "Tua" referem-se a Deus.
  • nem permitirás que o Teu Santo sofra corrupção : O Messias, Jesus, refere-se a si mesmo com as palavras "Teu Santo". T.A.: "nem permitirás que Eu, Teu Santo, veja deterioração". (Veja: figs_123person)
  • sofra corrupção : Aqui a palavra "sofra" significa experimentar algo. A palavra "corrupção" refere-se à decomposição do seu corpo após a morte. T.A.: "se decompor". (Veja: figs_explicit)
  • os caminhos da vida : "os caminhos que levam à vida"
  • encherás da alegria na Tua presença : Aqui a palavra "presença" refere-se à face de Deus. T.A.: "muito alegre quando O vejo" ou "muito alegre quando estou na Sua presença". (Veja: figs_metonymy)
  • alegria : "felicidade" ou "regozijo"
  • No Velho Testamento, o que o rei Davi profetizou sobre o Santo de Deus? : O rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.

29 Irmãos, eu posso vos falar seguramente a respeito do patriarca Davi, ele tanto morreu quanto foi enterrado, e sua tumba está entre nós até hoje. 30 Portanto ele era um profeta, e sabia que Deus havia lhe prometido com juramento, que colocaria um de seus descendentes no seu trono. 31 Ele previu isso e falou acerca da ressurreição de Cristo: 'Ele não foi abandonado no Hades, nem sua carne sofreu corrupção'.

  • Conexão com o texto: : Pedro continua seu discurso que havia começado em 1:15 para os judeus que o rodeavam e outros cristãos em Jerusalém.
  • Informação GeraL: : Nos versículos 29 e 30, as palavras "ele", "sua" e "lhe" referem-se a Davi. No versículo 31, o primeiro "ele" refere-se a Davi e as palavras dentro da citação "Ele" e "Sua" referem-se a Cristo.
  • Irmãos : "companheiros judeus"
  • ele tanto morreu quanto foi enterrado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele morreu e as pessoas o enterram". (Veja: figs_activepassive)
  • colocaria um de seus descendentes no seu trono : "Deus iria colocar um dos descendentes de Davi sobre o trono de Davi". T.A.: "Deus apontaria um dos descendentes de Davi para ser rei no lugar de Davi". (Veja: figs_metonymy)
  • um de seus descendentes : Aqui a palavra "descendentes" refere-se ao que o "seu corpo" produz. T.A.: "um dos seus descendentes". (Veja: figs_idiom)
  • Ele previu isso : "Ele sabia disso antes de ter acontecido". Pedro usa essa expressão para enfatizar saber de algo com antecedência como se fosse visto com antecedência. (Veja: figs_metaphor)
  • Ele previu : Nesse caso, Deus capacita Davi para falar a respeito da ressurreição do Messias. (Veja: figs_explicit)
  • Ele não foi abandonado no Hades : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não O abandonou no Hades". (Veja: figs_activepassive)
  • nem sua carne sofreu corrupção : Aqui a palavra "sofreu" significa experimentar algo. A palavra "corrupção" refere-se à decomposição do seu corpo após a morte. T.A.: "nem a sua carne se deteriorou" ou "nem continuou morto por tempo suficiente para que sua carne deteriorasse". Veja como isso foi traduzido em 2:27. (Veja: figs_explicit)
  • Que promessa Deus fez para o rei Davi sobre os seus descendentes? : Deus prometeu para o rei Davi que um dos seus descendentes sentaria sobre o seu trono.
  • No Velho Testamento, o que o rei Daví profetizou sobre o Santo de Deus? : Rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.

32 Este Jesus, a quem Deus ressuscitou, do qual todos nós somos testemunhas. 33 Assim, tendo sido elevado à direita de Deus, recebeu do Pai a promessa do Espírito Santo, o qual foi derramado e agora vós vedes e ouvis.

  • Informação Geral: : A palavra "nós" refere-se aos discíplos e àqueles que testemunharam o Jesus ressurreto após a sua morte. (Veja: figs_exclusive)
  • Informação Geral: : Aqui as palavras "o qual foi derramado" refere-se ao falar dos discípulos em outras línguas quando receberam o Espírito Santo.
  • Deus ressuscitou : Aqui a palavra "ressuscitou" refere-se a Deus ressuscitando Jesus dos mortos.
  • tendo sido elevado à direita de Deus : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tendo Deus ressuscitado à sua direita Jesus". (Veja: figs_activepassive)
  • tendo sido elevado à direita : Isso refere-se a Deus exaltando Jesus à posição de honra e autoridade.
  • o qual foi derramado : Aqui a palavra "derramado" significa que Jesus, que é Deus, fez com que esses eventos acontecessem. Está implícito que Ele faz isso ao dar o Espírito Santo aos cristãos. T.A.: "ele tem feito com que essas coisas aconteçam". (Veja: figs_idiom and figs_explicit)
  • derramado : Aqui a palavra "derramado" significa dar generosamente e abundantemente. T.A.: "deu abundantemente". Veja como foi traduzida uma frase parecida em 2:16. (Veja: figs_idiom)
  • Quem era o Santo de Deus que não sofreria deterioração e sentaria sobre o trono? : Jesus era o Santo e Rei profetizado.

34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele diz: 'O Senhor disse ao meu Senhor: 'Assenta-Te à minha direita, 35 até que Eu faça dos Teus inimigos estrado para os Teus pés''. 36 Portanto, que toda a casa de Israel certamente saiba: Este Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo".

  • Conexão com o texto: : Pedro termina seu discurso aos judeus que havia começado em 1:15.
  • Informação Geral: : Pedro cita mais uma vez o Salmo de Davi. Davi não está falando de si mesmo neste Salmo. "O Senhor" e "meu" referem-se a Deus; "meu Senhor" e "Teus" referem-se a Jesus, o Messias.
  • até que Eu faça dos Teus inimigos estrado para os Teus pés : Isso significa que Deus derrotará completamente os inimigos do Messias e os fará sujeitos a Messias. T.A.: "até que Eu te faça vitorioso sobre todos os teus inimigos". (Veja: figs_metaphor)
  • toda a casa de Israel : Isso refere-se a toda a nação de Israel. T.A.: "todo israelita". (Veja: figs_idiom)
  • Quais dois títulos que Deus deu a Jesus que Pedro pregou a respeito? : Deus faz Jesus Senhor e Cristo.

37 Quando ouviram isso, seus corações ficaram angustiados e disseram a Pedro e aos outros apóstolos: "Irmãos, que devemos fazer?". 38 E Pedro lhes disse: "Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos vossos pecados e recebereis o dom do Espírito Santo. 39 Pois, a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que estão longe, para todos quanto o Senhor nosso Deus chamar".

  • Conexão com o texto: : Os judeus respondem ao discurso de Pedro e ele os responde.
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "seus" refere-se às pessoas na multidão a quem Pedro falou.
  • Quando ouviram isso : "quando as pessoas ouviram o que Pedro havia dito"
  • seus corações ficaram angustiados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as palavras de Pedro angustiaram os seus corações". (Veja: figs_activepassive)
  • corações ficaram angustiados : Isso significa que as pessoas se sentiram culpadas e ficaram muito tristes. T.A.: "profundamente perturbados." (Veja: figs_idiom)
  • seja batizado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nos permita batizá-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • Pois, a promessa é para vós : "porque a promessa é para vocês"
  • todos os que estão longe : Isso significa tanto 1) "todas as pessoas que vivem longe" quanto 2) "todas as pessoas que estão longe de Deus".
  • Quando a multidão ouviu o discurso de Pedro, qual foi a sua resposta? : A multidão perguntou o que eles deveriam fazer.
  • O que Pedro falou para a multidão fazer? : Pedro falou para multidão se arrepender e se batizar no nome de Jesus Cristo para o perdão dos seus pecados.
  • De quem Pedro falou que a promessa de Deus era? : Pedro falou que a promessa de Deus era para a multidão, seus filhos e todos que estivessem longe.

40 Com muitas outras palavras Ele testificava e os exortava, dizendo: "Salvai-vos desta geração perversa". 41 Então, os que receberam a sua palavra, foram batizados, e naquele dia foram acrescentadas cerca de três mil almas. 42 Eles perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.

  • Conexão com texto: : Este é o final da parte da história que aconteceu no Dia de Pentecostes. O versículo 42 começa um segmento que explica como os cristãos continuaram a viver após o Dia de Pentecostes. (Veja: writing_endofstory)
  • Ele testificava e os exortava : "ele seriamente falou e implorou a eles". Aqui as palavras "testificava" e "exortava" têm significado parecido e enfatizam que Pedro os exortou fortemente a responder ao que Ele estava dizendo. T.A.: "ele os exortou fortemente" (Veja: figs_doublet)
  • Salvai-vos desta geração perversa : A implicação é que Deus vai punir "esta geração perversa". T.A.: "Salvai-vos da punição que estas pessoas perversas vão sofrer". (Veja: figs_explicit)
  • aceitartam a sua palavra : Aqui a palavra "aceitaram" significa que eles receberam como verdade o que Pedro falou. T.A.: "eles acreditaram no que Pedro falou". (Veja: figs_idiom)
  • foram batizados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas os batizaram". (Veja: figs_activepassive)
  • foram acrescentadas cerca de três mil almas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cerca de três mil pessoas se juntaram aos cristãos naquele dia". (Veja: figs_activepassive)
  • cerca de três mil almas : Aqui a palavra "almas" refere-se a pessoas. T.A.: "cerca de três mil pessoas". (Veja: figs_synecdoche and translate_numbers)
  • no partir do pão : Isso significa que eles compartilhavam refeições e comiam juntos.
  • Quantos foram batizados naquele dia? : Cerca de três mil pessoas foram batizadas.
  • No que as pessoas continuaram (persistiram) após serem batizados? : Eles continuaram (persistiram) nos ensinamentos e comunhão dos apóstolos, no partir do pão e nas orações.

43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos por meio dos apóstolos. 44 Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum. 45 Vendiam suas propriedades e bens, e os repartiam com todos, conforme a necessidade de cada um.

  • Em cada alma havia temor : Aqui a palavra "temor" refere-se a um respeito profundo e reverência por Deus. A palavra "alma" refere-se à pessoa como um todo. T.A.: "cada pessoa sentiu profundo respeito e reverência por Deus". (Veja: figs_synecdoche)
  • muitas maravilhas e sinais eram feitos por meio dos apóstolos : Possíveis significados são 1) "os apóstolos realizaram muitas maravilhas e sinais" ou 2) "Deus realizou muitas maravilhas e sinais por meio dos apóstolos". (Veja: figs_activepassive)
  • maravilhas e sinais : "feitos miraculosos e eventos sobrenaturais". Veja como isso foi traduzido em 2:22.
  • Todos os que criam estavam unidos : Possíveis significados são 1) "Todos eles acreditavam na mesma coisa" ou 2) "Todos que acreditavam estavam juntos no mesmo lugar".
  • tinham tudo em comum : "compartilhavam suas coisas uns com os outros"
  • propriedades e bens : "terra e coisas que eles possuíam"
  • repartiam com todos : Aqui a palavra "todos" refere-se ao benefício que tiveram vendendo suas propriedades e bens. T.A.: "distribuíam os ganhos entre todos". (Veja: figs_metonymy)
  • conforme a necessidade de cada um : Eles distribuíam para qualquer cristão que tinha necessidade, os ganhos que eram obtidos vendendo suas propriedades e bens.
  • O que aqueles que acreditaram fizeram para ajudar aqueles em necessidade? : Eles venderam suas propriedades e bens e os distribuíam entre todos, conforme a necessidade de qualquer pessoa que estava precisando.

46 Então, diariamente, continuavam num só propósito no templo, partiam o pão de casa em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração; 47 louvavam a Deus e tinham o favor de todo o povo. E o Senhor acrescentava dia após dia os que iam sendo salvos.

  • continuavam num só propósito : Possíveis significados são 1) "Eles continuavam se encontrando" (UDB) ou 2) "eles todos continuavam tendo a mesma atitude".
  • partiam o pão de casa em casa : Possíveis significado são 1) "eles compartilhavam suas refeições e comiam juntos em suas casas" ou 2) "eles celebravam a Ceia do Senhor juntos em suas casas". Veja como foi traduzida uma frase parecida em 2:40. (Veja: figs_idiom)
  • com alegria e singileza de coração : Aqui a palavra "singileza" pode se referir à generosidade. A palavra "coração" refere-se à pessoa como um todo. T.A.: "alegremente e generosamente". (Veja: figs_synecdoche)
  • tinham o favor de todo o povo : "todo o povo aprovou"
  • os que iam sendo salvos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aqueles quem o Senhor salvou". (Veja: figs_activepassive)
  • Onde os Cristãos estavam se reunindo neste tempo? : Os Cristãos se reuniam no templo.
  • Quem estava acrescentando dia após dia ao grupo de cristãos? : O Senhor acrescentava dia após dia os que estavam sendo salvos.
A A A

Atos : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse