Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Levítico : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

1 Yahweh falou com Moisés, dizendo: 2 "Fala com Arão e com seus filhos. Dize a eles para manterem-se longe das coisas sagradas do povo de Israel, as quais eles dedicaram a Mim. Eles não devem profanar Meu santo nome. Eu sou Yahweh. 3 Diga a eles: 'Qualquer pessoa, dentre todos os vossos descendentes, do começo ao fim das gerações do povo, que esteja suja, quando se aproximar das coisas sagradas que o povo de Israel consagrou a Yahweh, esta pessoa deverá ser excluída da Minha presença. Eu sou Yahweh.

(1) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(2) דַּבֵּ֨ר אֶֽל־ אַהֲרֹ֜ן וְ⁠אֶל־ בָּנָ֗י⁠ו וְ⁠יִנָּֽזְרוּ֙ מִ⁠קָּדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠לֹ֥א יְחַלְּל֖וּ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑⁠י אֲשֶׁ֨ר הֵ֧ם מַקְדִּשִׁ֛ים לִ֖⁠י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
(3) אֱמֹ֣ר אֲלֵ⁠הֶ֗ם לְ⁠דֹרֹ֨תֵי⁠כֶ֜ם כָּל־ אִ֣ישׁ ׀ אֲשֶׁר־ יִקְרַ֣ב מִ⁠כָּל־ זַרְעֲ⁠כֶ֗ם אֶל־ הַ⁠קֳּדָשִׁים֙ אֲשֶׁ֨ר יַקְדִּ֤ישׁוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠טֻמְאָת֖⁠וֹ עָלָ֑י⁠ו וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֧פֶשׁ הַ⁠הִ֛וא מִ⁠לְּ⁠פָנַ֖⁠י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

4 Nenhum dos descendentes de Arão o qual tenha doença de pele contagiosa, ou uma infecção que flua de seu corpo, poderá comer qualquer um dos sacrifícios feitos a Yahweh até que ele esteja limpo. Qualquer um que tocar qualquer coisa suja pelo contato com os mortos, ou com um homem que tenha fluxo de sêmen, 5 ou qualquer um que toque em algum réptil que o faça sujo, ou em qualquer pessoa que o faça sujo, seja o tipo de impureza que for— 6 então, o sacerdote que tocar qualquer coisa suja estará sujo até o anoitecer. Ele não deve comer nenhuma das coisas sagradas, a não ser que tenha banhado seu corpo em água.

(4) אִ֣ישׁ אִ֞ישׁ מִ⁠זֶּ֣רַע אַהֲרֹ֗ן וְ⁠ה֤וּא צָר֨וּעַ֙ א֣וֹ זָ֔ב בַּ⁠קֳּדָשִׁים֙ לֹ֣א יֹאכַ֔ל עַ֖ד אֲשֶׁ֣ר יִטְהָ֑ר וְ⁠הַ⁠נֹּגֵ֨עַ֙ בְּ⁠כָל־ טְמֵא־ נֶ֔פֶשׁ א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־ תֵּצֵ֥א מִמֶּ֖⁠נּוּ שִׁכְבַת־ זָֽרַע׃
(5) אוֹ־ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִגַּ֔ע בְּ⁠כָל־ שֶׁ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ ל֑⁠וֹ א֤וֹ בְ⁠אָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ ל֔⁠וֹ לְ⁠כֹ֖ל טֻמְאָתֽ⁠וֹ׃
(6) נֶ֚פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע־ בּ֔⁠וֹ וְ⁠טָמְאָ֖ה עַד־ הָ⁠עָ֑רֶב וְ⁠לֹ֤א יֹאכַל֙ מִן־ הַ⁠קֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם־ רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖⁠וֹ בַּ⁠מָּֽיִם׃

7 Quando o sol tiver se posto, ele, então, estará limpo. Depois do pôr do sol, ele poderá comer das coisas sagradas, pois elas são seu alimento. 8 Ele não deve comer nenhum animal encontrado morto ou que tenha sido morto por animais selvagens, para que não se contamine. Eu sou Yahweh. 9 Os sacerdotes devem seguir Minhas instruções, ou eles serão culpados de pecado e podem morrer por Me profanarem. Eu sou Yahweh, que os santifico para Mim.

(7) וּ⁠בָ֥א הַ⁠שֶּׁ֖מֶשׁ וְ⁠טָהֵ֑ר וְ⁠אַחַר֙ יֹאכַ֣ל מִן־ הַ⁠קֳּדָשִׁ֔ים כִּ֥י לַחְמ֖⁠וֹ הֽוּא׃
(8) נְבֵלָ֧ה וּ⁠טְרֵפָ֛ה לֹ֥א יֹאכַ֖ל לְ⁠טָמְאָה־ בָ֑⁠הּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
(9) וְ⁠שָׁמְר֣וּ אֶת־ מִשְׁמַרְתִּ֗⁠י וְ⁠לֹֽא־ יִשְׂא֤וּ עָלָי⁠ו֙ חֵ֔טְא וּ⁠מֵ֥תוּ ב֖⁠וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑⁠הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁ⁠ם׃

10 Ninguém que não pertença à família do sacerdote, incluindo seus convidados ou seus empregados, deve comer qualquer coisa que seja sagrada. 11 Mas, se um sacerdote comprar algum escravo com o seu próprio dinheiro, este escravo poderá comer das coisas reservadas para Yahweh. E os membros da família do sacerdote e os escravos nascidos em sua casa, eles também podem comer com ele destas coisas.

(10) וְ⁠כָל־ זָ֖ר לֹא־ יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תּוֹשַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְ⁠שָׂכִ֖יר לֹא־ יֹ֥אכַל קֹֽדֶשׁ׃
(11) וְ⁠כֹהֵ֗ן כִּֽי־ יִקְנֶ֥ה נֶ֨פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔⁠וֹ ה֖וּא יֹ֣אכַל בּ֑⁠וֹ וִ⁠ילִ֣יד בֵּית֔⁠וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְ⁠לַחְמֽ⁠וֹ׃

12 Se a filha de um sacerdote casar-se com alguém que não seja um sacerdote, ela não poderá comer quaisquer das ofertas sagradas. 13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva, ou divorciada, e se ela não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como em sua juventude, ela poderá comer da comida do pai. Mas ninguém que não seja da família do sacerdote poderá comer da comida do sacerdote.

(12) וּ⁠בַת־ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תִהְיֶ֖ה לְ⁠אִ֣ישׁ זָ֑ר הִ֕וא בִּ⁠תְרוּמַ֥ת הַ⁠קֳּדָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃
(13) וּ⁠בַת־ כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּ⁠גְרוּשָׁ֗ה וְ⁠זֶרַע֮ אֵ֣ין לָ⁠הּ֒ וְ⁠שָׁבָ֞ה אֶל־ בֵּ֤ית אָבִ֨י⁠הָ֙ כִּ⁠נְעוּרֶ֔י⁠הָ מִ⁠לֶּ֥חֶם אָבִ֖י⁠הָ תֹּאכֵ֑ל וְ⁠כָל־ זָ֖ר לֹא־ יֹ֥אכַל בּֽ⁠וֹ׃ס

14 Se um homem comer da comida sagrada sem conhecimento, então ele deve recompensar o sacerdote por isto; ele deve adicionar um quinto ao que comeu e devolver ao sacerdote. 15 O povo de Israel não deve desonrar as coisas sagradas que eles ergueram e apresentaram a Yahweh, 16 e nem fazê-los carregarem o pecado que os faça culpados por comerem da comida sagrada, pois eu sou Yahweh, que os santifico para Mim'".

(14) וְ⁠אִ֕ישׁ כִּֽי־ יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּ⁠שְׁגָגָ֑ה וְ⁠יָסַ֤ף חֲמִֽשִׁית⁠וֹ֙ עָלָ֔י⁠ו וְ⁠נָתַ֥ן לַ⁠כֹּהֵ֖ן אֶת־ הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃
(15) וְ⁠לֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־ קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־ יָרִ֖ימוּ לַ⁠יהוָֽה׃
(16) וְ⁠הִשִּׂ֤יאוּ אוֹתָ⁠ם֙ עֲוֺ֣ן אַשְׁמָ֔ה בְּ⁠אָכְלָ֖⁠ם אֶת־ קָדְשֵׁי⁠הֶ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁ⁠ם׃פ

17 Yahweh falou com Moisés, dizendo: 18 "Fala a Arão e seus filhos, e a todo o povo de Israel e dize-lhes: 'Qualquer israelita, ou estrangeiro morando em Israel, quando apresentarem um sacrifício — quer seja dos seus votos, quer seja oferta voluntária, ou eles apresentem a Yahweh holocausto, 19 para que seja aceito, eles devem oferecer um animal macho sem defeito do rebanho de gado, ovelhas, ou cabras.

(17) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(18) דַּבֵּ֨ר אֶֽל־ אַהֲרֹ֜ן וְ⁠אֶל־ בָּנָ֗י⁠ו וְ⁠אֶל֙ כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ⁠הֶ֑ם אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִ⁠בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וּ⁠מִן־ הַ⁠גֵּ֣ר בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֤יב קָרְבָּנ⁠וֹ֙ לְ⁠כָל־ נִדְרֵי⁠הֶם֙ וּ⁠לְ⁠כָל־ נִדְבוֹתָ֔⁠ם אֲשֶׁר־ יַקְרִ֥יבוּ לַ⁠יהוָ֖ה לְ⁠עֹלָֽה׃
(19) לִֽ⁠רְצֹנְ⁠כֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּ⁠בָּקָ֕ר בַּ⁠כְּשָׂבִ֖ים וּ⁠בָֽ⁠עִזִּֽים׃

20 Mas vós não deveis oferecer nada com defeito. Eu não aceitarei isto em vosso favor. 21 Qualquer um que oferecer sacrifício de ofertas pacíficas do gado ou do rebanho a Yahweh para cumprir um voto, ou uma oferta voluntária, este deve ser sem defeito para ser aceito. Não deve haver defeito no animal.

(20) כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ בּ֥⁠וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־ לֹ֥א לְ⁠רָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶֽם׃
(21) וְ⁠אִ֗ישׁ כִּֽי־ יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־ שְׁלָמִים֙ לַ⁠יהוָ֔ה לְ⁠פַלֵּא־ נֶ֨דֶר֙ א֣וֹ לִ⁠נְדָבָ֔ה בַּ⁠בָּקָ֖ר א֣וֹ בַ⁠צֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְ⁠רָצ֔וֹן כָּל־ מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־ בּֽ⁠וֹ׃

22 Não deveis oferecer animais que estejam cegos, mutilados ou deformados, ou que tenham imperfeições, feridas ou sarna. Não deveis oferecer estes a Yahweh como um sacrifício por fogo no altar. 23 Poderás apresentar como ofertas voluntárias, um boi ou um cordeiro que seja comprido ou curto de membros, mas uma oferta como esta não será aceita no lugar de um voto.

(22) עַוֶּרֶת֩ א֨וֹ שָׁב֜וּר אוֹ־ חָר֣וּץ אֽוֹ־ יַבֶּ֗לֶת א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת לֹא־ תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠אִשֶּׁ֗ה לֹא־ תִתְּנ֥וּ מֵ⁠הֶ֛ם עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ לַ⁠יהוָֽה׃
(23) וְ⁠שׁ֥וֹר וָ⁠שֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְ⁠קָל֑וּט נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔⁠וֹ וּ⁠לְ⁠נֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃

24 Não ofereçais animais a Yahweh que tenham tido os testículos esmagados, triturados, ou cortados. Não façais isso em vossas terras. 25 Não apresenteis estes de mãos estrangeiras como comida ao vosso Deus, porque eles são defeituosos ou desfigurados. Eles não serão aceitos em vosso favor'".

(24) וּ⁠מָע֤וּךְ וְ⁠כָתוּת֙ וְ⁠נָת֣וּק וְ⁠כָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַֽ⁠יהוָ֑ה וּֽ⁠בְ⁠אַרְצְ⁠כֶ֖ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
(25) וּ⁠מִ⁠יַּ֣ד בֶּן־ נֵכָ֗ר לֹ֥א תַקְרִ֛יבוּ אֶת־ לֶ֥חֶם אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם מִ⁠כָּל־ אֵ֑לֶּה כִּ֣י מָשְׁחָתָ֤⁠ם בָּ⁠הֶם֙ מ֣וּם בָּ֔⁠ם לֹ֥א יֵרָצ֖וּ לָ⁠כֶֽם׃פ

26 Yahweh falou com Moisés e disse: 27 "Quando nascem um bezerro, uma ovelha ou uma cabra, estes devem permanecer sete dias com suas mães. Então, do oitavo dia em diante, poderão ser aceitos como sacrifício ou oferta feita no fogo para Yahweh.

(26) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(27) שׁ֣וֹר אוֹ־ כֶ֤שֶׂב אוֹ־ עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְ⁠הָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑⁠וֹ וּ⁠מִ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שְּׁמִינִי֙ וָ⁠הָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְ⁠קָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַ⁠יהוָֽה׃

28 Não sacrifiqueis uma vaca ou uma ovelha com a sua cria, ambos no mesmo dia. 29 Quando vós sacrificardes uma oferta de ação de graças, deveis sacrificar de uma maneira aceitável. 30 Isto deverá ser comido no mesmo dia em que for sacrificado. Não deixeis sobrar nada até a próxima manhã. Eu Sou Yahweh.

(28) וְ⁠שׁ֖וֹר אוֹ־ שֶׂ֑ה אֹת֣⁠וֹ וְ⁠אֶת־ בְּנ֔⁠וֹ לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּ⁠י֥וֹם אֶחָֽד׃
(29) וְ⁠כִֽי־ תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־ תּוֹדָ֖ה לַ⁠יהוָ֑ה לִֽ⁠רְצֹנְ⁠כֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
(30) בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠הוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־ תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖⁠נּוּ עַד־ בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

31 Então, deveis guardar Meus mandamentos e cumpri-los. Eu sou Yahweh. 32 Não desonrareis o Meu santo nome. Eu deverei ser reconhecido como santo pelo povo de Israel. Eu sou Yahweh, que os santifico para Mim, 33 Aquele que vos tirou da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou Yahweh".

(31) וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
(32) וְ⁠לֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔⁠י וְ⁠נִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁ⁠כֶֽם׃
(33) הַ⁠מּוֹצִ֤יא אֶתְ⁠כֶם֙ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִ⁠הְי֥וֹת לָ⁠כֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃פ
A A A

Levítico : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse