1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Nova Bíblia de Acesso Livre - NVA
Fonte: https://git.door43.org/alexandre_brazilCopyrights & Licensing: Licença Pública Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional(CC BY-SA 4.0)
unfoldingWord® Hebrew Bible
Fonte: https://git.door43.org/api/catalog/v4/entry/unfoldingWord/hbo_uhb/v2.1.15Copyrights & Licensing: Licença Pública Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional(CC BY-SA 4.0)
1 Então, Yahweh chamou Jó para fora de uma tempestade violenta e disse: 2 "Quem é este que traz escuridão aos Meus planos com palavras sem sentido? 3 Agora, cinge teus lombos como homem porque te farei perguntas e tu deverás Me responder.
(2) מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־ דָֽעַת׃
(3) אֱזָר־ נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃
4 Onde estavas quando coloquei os fundamentos da Terra? Dize-Me, já que tens tanto entendimento! 5 Quem determinou suas dimensões? Dize-Me, se sabes! Quem esticou a linha de medida sobre ela?
(5) מִי־ שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֤וֹ מִֽי־ נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃
6 Sobre o que foram colocados seus alicerces? Quem colocou a pedra angular 7 quando as estrelas da manhã cantaram juntas e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
(7) בְּרָן־ יַ֭חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־ בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
8 Quem fechou o mar com portas quando ele se arrebentou, como se tivesse saído do ventre — 9 quando lhe revesti de nuvens e fiz da densa escuridão suas fraldas?
(9) בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשׁ֑וֹ וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֽוֹ׃
10 Isso foi quando marquei Meus limites para o mar e quando coloquei suas grades e portas; 11 quando lhe disse: 'Podes vir até aqui, mas não além! Aqui é onde colocarei um limite para o orgulho das tuas ondas'.
(11) וָאֹמַ֗ר עַד־ פֹּ֣ה תָ֭בוֹא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־ יָ֝שִׁ֗ית בִּגְא֥וֹן גַּלֶּֽיךָ׃
12 Alguma vez, desde o inicio de teus dias, deste ordens à manhã para começar? E já fizeste com que o nascer do sol conhecesse seu devido lugar, no funcionamento das coisas, 13 para que segurasse os cantos da Terra, de forma que os corruptos pudessem ser sacudidos para fora dela?
(13) לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפ֣וֹת הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים מִמֶּֽנָּה׃
14 A Terra muda sua aparência como o barro muda com a marca do carimbo; todas as coisas nela se levantam claramente como as dobras de um pedaço de roupa. 15 A 'luz' dos corruptos é tirada; seu braço levantado é quebrado.
(15) וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃
16 Tu já foste pelas fontes das águas do mar? Já andaste pelas partes mais baixas das profundezas? 17 Os portões da morte já foram revelados a ti? Já viste os portões da sombra da morte? 18 Já percebeste a Terra em sua expansão? Dize-Me, já que sabes tudo isso!
(17) הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־ מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃
(18) הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־ רַחֲבֵי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
19 Onde está o caminho para o lugar de descanso da luz? E, para as trevas, onde está seu lugar? 20 Tu podes levar a luz e as trevas para seus lugares de trabalho? Podes levá-las de volta para suas casas? 21 Sem dúvida, sabes porque já tinhas nascido; o número de teus dias é tão grande!
(20) כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־ גְּבוּל֑וֹ וְכִֽי־ תָ֝בִ֗ין נְתִיב֥וֹת בֵּיתֽוֹ׃
(21) יָ֭דַעְתָּ כִּי־ אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃
22 Já entraste nas reservas para a neve ou já viste as reservas para o granizo — 23 essas coisas que guardei para os tempos da aflição, para os tempos da batalha e de guerra? 24 Qual é o caminho pelo qual os relâmpagos são distribuídos? Ou por onde os ventos são espalhados do leste sobre a Terra?
(23) אֲשֶׁר־ חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־ צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃
(24) אֵי־ זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־ אָֽרֶץ׃
25 Quem criou os canais para as inundações da chuva? Ou quem criou os caminhos para o relâmpagos do trovão, 26 para fazer com que chova nas terras onde não existem pessoas e nos desertos onde ninguém vive, 27 para suprir as necessidades das regiões inférteis e solitárias; para fazer crescer os renovos da erva?
(26) לְ֭הַמְטִיר עַל־ אֶ֣רֶץ לֹא־ אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־ אָדָ֥ם בּֽוֹ׃
(27) לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֭אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃
28 Existe um pai da chuva? Que criou as gotas do orvalho? 29 De que ventre surgiu o gelo? Quem gerou a geada branca do céu? 30 As águas se escondem e se tornam como pedra; as superfícies das profundezas se congelam.
(29) מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃
(30) כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝ה֗וֹם יִתְלַכָּֽדוּ׃
31 Podes apertar as correntes do Sete Estrelos ou desfazer os cordéis do Órion? 32 Podes fazer com que as constelações apareçam no tempo certo? Podes guiar a Ursa com seus filhos? 33 Conheces as leis dos céus? Podes ordenar as normas do céu sobre a Terra?
(32) הֲתֹצִ֣יא מַזָּר֣וֹת בְּעִתּ֑וֹ וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־ בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃
(33) הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקּ֣וֹת שָׁמָ֑יִם אִם־ תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָר֣וֹ בָאָֽרֶץ׃
34 Podes levantar tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas da chuva te cubram? 35 Podes mandar relâmpagos para que saiam e te digam: 'Estamos aqui'?
(35) הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃
36 Quem colocou sabedoria nas nuvens ou deu entendimento à névoa? 37 Quem pode contar as nuvens com sua habilidade? Quem pode derramar água dos odres celestiais 38 quando o pó se torna uma dura massa e os torrões da Terra se colam?
(37) מִֽי־ יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃
(38) בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃
39 Podes caçar presa para as leoas ou satisfazer o apetite dos leõezinhos, 40 quando se inclinam nos seus covis e se juntam escondidos para se deitar e esperar?
(40) כִּי־ יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־ אָֽרֶב׃
41 Quem providencia presas para os corvos quando seus pequeninos clamam a Deus e cambaleiam por falta de comida?