Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

1 No nono ano do reinado do rei Zedequias, no décimo mês, no décimo dia do mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todo seu exército contra Jerusalém. Ele acampou em frente, e construíram um muro sitiando-os ao redor. 2 Assim, a cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do reinado do rei Zedequias. 3 No nono dia do quarto mês daquele ano, a fome era tão severa na cidade que não havia comida para o povo da terra.

(1) וַ⁠יְהִי֩ בִ⁠שְׁנַ֨ת הַ⁠תְּשִׁיעִ֜ית לְ⁠מָלְכ֗⁠וֹ בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִי֮ בֶּ⁠עָשׂ֣וֹר לַ⁠חֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֜ל ה֧וּא וְ⁠כָל־ חֵיל֛⁠וֹ עַל־ יְרוּשָׁלִַ֖ם וַ⁠יִּ֣חַן עָלֶ֑י⁠הָ וַ⁠יִּבְנ֥וּ עָלֶ֖י⁠הָ דָּיֵ֥ק סָבִֽיב׃
(2) וַ⁠תָּבֹ֥א הָ⁠עִ֖יר בַּ⁠מָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ⁠מֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃
(3) בְּ⁠תִשְׁעָ֣ה לַ⁠חֹ֔דֶשׁ וַ⁠יֶּחֱזַ֥ק הָ⁠רָעָ֖ב בָּ⁠עִ֑יר וְ⁠לֹא־ הָ֥יָה לֶ֖חֶם לְ⁠עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ׃

4 Então, a cidade foi invadida, e todos os homens de guerra fugiram de noite pelo caminho do portão entre dois muros no jardim do rei, embora os babilônios estivessem ao redor da cidade. O rei foi em direção a Arabá. 5 Mas o exército dos babilônios perseguiu o rei Zedequias e o alcançou nas planícies do rio Jordão, no vale próximo a Jericó. Todo seu exército estava disperso do rei.

(4) וַ⁠תִּבָּקַ֣ע הָ⁠עִ֗יר וְ⁠כָל־ אַנְשֵׁ֨י הַ⁠מִּלְחָמָ֤ה ׀ הַ⁠לַּ֨יְלָה֙ דֶּ֜רֶךְ שַׁ֣עַר ׀ בֵּ֣ין הַ⁠חֹמֹתַ֗יִם אֲשֶׁר֙ עַל־ גַּ֣ן הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠כַשְׂדִּ֥ים עַל־ הָ⁠עִ֖יר סָבִ֑יב וַ⁠יֵּ֖לֶךְ דֶּ֥רֶךְ הָ⁠עֲרָבָֽה׃
(5) וַ⁠יִּרְדְּפ֤וּ חֵיל־ כַּשְׂדִּים֙ אַחַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יַּשִּׂ֥גוּ אֹת֖⁠וֹ בְּ⁠עַרְב֣וֹת יְרֵח֑וֹ וְ⁠כָל־ חֵיל֔⁠וֹ נָפֹ֖צוּ מֵ⁠עָלָֽי⁠ו׃

6 Eles capturaram o rei e o conduziram para o rei da Babilônia em Ribla, onde ele foi sentenciado. 7 Quanto aos filhos de Zedequias, eles os massacraram diante de seus olhos. Então, arrancaram seus olhos, prenderam-no com correntes de bronze e o levaram para Babilônia.

(6) וַֽ⁠יִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יַּעֲל֥וּ אֹת֛⁠וֹ אֶל־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָ֑תָ⁠ה וַ⁠יְדַבְּר֥וּ אִתּ֖⁠וֹ מִשְׁפָּֽט׃
(7) וְ⁠אֶת־ בְּנֵי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ שָׁחֲט֖וּ לְ⁠עֵינָ֑י⁠ו וְ⁠אֶת־ עֵינֵ֤י צִדְקִיָּ֨הוּ֙ עִוֵּ֔ר וַ⁠יַּאַסְרֵ֨⁠הוּ֙ בַֽ⁠נְחֻשְׁתַּ֔יִם וַ⁠יְבִאֵ֖⁠הוּ בָּבֶֽל׃ס

8 No sétimo dia do quinto mês, que era o décimo nono ano do reinado de Nabucodonosor, rei da Babilônia, Nebuzaradã, um servo do rei da Babilônia e comandante de sua guarda, chegou em Jerusalém. 9 Ele queimou o templo de Yahweh, o palácio real e todas as casas de Jerusalém; também ele queimou cada construção importante na cidade, 10 e todas as paredes em volta de Jerusalém foram destruídas pelo exército da Babilônia, que estava sob a autoridade do comandande da guarda.

(8) וּ⁠בַ⁠חֹ֤דֶשׁ הַֽ⁠חֲמִישִׁי֙ בְּ⁠שִׁבְעָ֣ה לַ⁠חֹ֔דֶשׁ הִ֗יא שְׁנַת֙ תְּשַֽׁע־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ⁠מֶּ֖לֶךְ נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֑ל בָּ֞א נְבוּזַרְאֲדָ֧ן רַב־ טַבָּחִ֛ים עֶ֥בֶד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם׃
(9) וַ⁠יִּשְׂרֹ֥ף אֶת־ בֵּית־ יְהוָ֖ה וְ⁠אֶת־ בֵּ֣ית הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠אֵ֨ת כָּל־ בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ⁠אֶת־ כָּל־ בֵּ֥ית גָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּ⁠אֵֽשׁ׃
(10) וְ⁠אֶת־ חוֹמֹ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־ חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־ טַבָּחִֽים׃

11 Quanto ao resto das pessoas que foram deixadas na cidade e aqueles que tinham se rendido ao rei da Babilônia, e o resto da população, Nebuzaradã, comandante da guarda, os levou para o exílio. 12 Mas o comandante da guarda deixou alguns dos mais pobres da terra para trabalharem nos vinhedos e nos campos.

(11) וְ⁠אֵת֩ יֶ֨תֶר הָ⁠עָ֜ם הַ⁠נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ⁠עִ֗יר וְ⁠אֶת־ הַ⁠נֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָפְלוּ֙ עַל־ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְ⁠אֵ֖ת יֶ֣תֶר הֶ⁠הָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־ טַבָּחִֽים׃
(12) וּ⁠מִ⁠דַּלַּ֣ת הָ⁠אָ֔רֶץ הִשְׁאִ֖יר רַב־ טַבָּחִ֑ים לְ⁠כֹֽרְמִ֖ים וּ⁠לְ⁠יֹגְבִֽים׃

13 Quanto aos pilares de bronze que estavam no templo de Yahweh, os suportes e o tanque de bronze que estavam no templo de Yaweh, os babilônios os quebraram em partes e levaram o bronze para Babilônia. 14 Vasos, pás, apagadores, vasilhas e todos os utensílios de bronze com que cada sacerdote havia servido no templo, os babilônios levaram todos. 15 Os potes para remoção de cinzas e as bacias que eram feitas de ouro, e tudo o que era feito de prata, o comandante da guarda do rei também levou.

(13) וְ⁠אֶת־ עַמּוּדֵ֨י הַ⁠נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר בֵּית־ יְהוָ֗ה וְֽ⁠אֶת־ הַ⁠מְּכֹנ֞וֹת וְ⁠אֶת־ יָ֧ם הַ⁠נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠בֵית־ יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַ⁠יִּשְׂא֥וּ אֶת־ נְחֻשְׁתָּ֖⁠ם בָּבֶֽלָ⁠ה׃
(14) וְ⁠אֶת־ הַ⁠סִּירֹ֨ת וְ⁠אֶת־ הַ⁠יָּעִ֜ים וְ⁠אֶת־ הַֽ⁠מְזַמְּר֣וֹת וְ⁠אֶת־ הַ⁠כַּפּ֗וֹת וְ⁠אֵ֨ת כָּל־ כְּלֵ֧י הַ⁠נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְתוּ־ בָ֖⁠ם לָקָֽחוּ׃
(15) וְ⁠אֶת־ הַ⁠מַּחְתּוֹת֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠מִּזְרָק֗וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַ⁠אֲשֶׁר־ כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב־ טַבָּחִֽים׃

16 Os dois pilares, o tanque de bronze e os suportes que Salomão havia feito para o templo de Yahweh continham mais bronze do que podia ser pesado. 17 A altura do primeiro pilar era de dezoito côvados, e havia um capitel de bronze sobre ele. O capitel tinha três côvados de altura, com treliças e romãs ao seu redor, tudo feito de bronze. O outro pilar e sua treliça era como o do primeiro.

(16) הָ⁠עַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַ⁠יָּ֤ם הָֽ⁠אֶחָד֙ וְ⁠הַ⁠מְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־ הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִ⁠נְחֹ֖שֶׁת כָּל־ הַ⁠כֵּלִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(17) שְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קוֹמַ֣ת ׀ הָ⁠עַמּ֣וּד הָ⁠אֶחָ֗ד וְ⁠כֹתֶ֨רֶת עָלָ֥י⁠ו ׀ נְחֹשֶׁת֮ וְ⁠קוֹמַ֣ת הַ⁠כֹּתֶרֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ אַמּוֹת֒ אמה\f* וּ⁠שְׂבָכָ֨ה וְ⁠רִמֹּנִ֧ים עַֽל־ הַ⁠כֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַ⁠כֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְ⁠כָ⁠אֵ֛לֶּה לַֽ⁠עַמּ֥וּד הַ⁠שֵּׁנִ֖י עַל־ הַ⁠שְּׂבָכָֽה׃

18 O comandante da guarda levou Seraías, o sumo sacerdote, junto com Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardas do portão. 19 Da cidade, ele levou um oficial que estava no comando dos soldados como prisioneiro, e cinco dos homens que aconselhavam o rei que ainda estavam na cidade. Ele também levou o oficial responsável por selecionar homens para o exército como prisioneiro, juntamente com sessenta homens importantes da terra que ainda estavam na cidade.

(18) וַ⁠יִּקַּ֣ח רַב־ טַבָּחִ֗ים אֶת־ שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָ⁠רֹ֔אשׁ וְ⁠אֶת־ צְפַנְיָ֖הוּ כֹּהֵ֣ן מִשְׁנֶ֑ה וְ⁠אֶת־ שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַ⁠סַּֽף׃
(19) וּ⁠מִן־ הָ⁠עִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲֽשֶׁר־ ה֥וּא פָקִ֣יד ׀ עַל־ אַנְשֵׁ֣י הַ⁠מִּלְחָמָ֗ה וַ⁠חֲמִשָּׁ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵ⁠רֹאֵ֤י פְנֵֽי־ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָ⁠עִ֔יר וְ⁠אֵ֗ת הַ⁠סֹּפֵר֙ שַׂ֣ר הַ⁠צָּבָ֔א הַ⁠מַּצְבִּ֖א אֶת־ עַ֣ם הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠שִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵ⁠עַ֣ם הָ⁠אָ֔רֶץ הַֽ⁠נִּמְצְאִ֖ים בָּ⁠עִֽיר׃

20 Então, Nebuzaradã, comandante da guarda, os pegou e os levou ao rei da Babilônia em Ribla. 21 O rei da Babilônia os matou em Ribla, na terra de Hamate. Desta forma, Judá foi levado em exílio para fora da sua terra.

(20) וַ⁠יִּקַּ֣ח אֹתָ֔⁠ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־ טַבָּחִ֑ים וַ⁠יֹּ֧לֶךְ אֹתָ֛⁠ם עַל־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָ⁠ה׃
(21) וַ⁠יַּ֣ךְ אֹתָ⁠ם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַ⁠יְמִיתֵ֛⁠ם בְּ⁠רִבְלָ֖ה בְּ⁠אֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַ⁠יִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵ⁠עַ֥ל אַדְמָתֽ⁠וֹ׃

22 Quanto ao povo que permaneceu na terra de Judá, os que Nabucodonozor, rei da Babilônia, havia deixado, ele colocou Gedalias, filho de Aicam, filho de Safã, encarregado por eles. 23 Ora, quando todos os comandantes de soldados, eles e seus homens, ouviram que o rei da Babilônia havia feito de Gedalias governador, eles foram até Gedalias em Mispá. Esses homens eram Ismael, filho de Netanias, Joanã, filho de Careá, Seraías, filho de Tanumete, o netofatita, e Jazanias, filho do maacatita, eles e seus homens. 24 Gedalias fez um juramento a eles e seus homens, e lhes disse: "Não tenhais medo dos oficiais babilônios. Vivei na terra e servi ao rei da Babilônia, e tudo irá bem convosco".

(22) וְ⁠הָ⁠עָ֗ם הַ⁠נִּשְׁאָר֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הִשְׁאִ֔יר נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַ⁠יַּפְקֵ֣ד עֲלֵי⁠הֶ֔ם אֶת־ גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־ אֲחִיקָ֥ם בֶּן־ שָׁפָֽן׃פ
(23) וַ⁠יִּשְׁמְעוּ֩ כָל־ שָׂרֵ֨י הַ⁠חֲיָלִ֜ים הֵ֣מָּה וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים כִּֽי־ הִפְקִ֤יד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֙ אֶת־ גְּדַלְיָ֔הוּ וַ⁠יָּבֹ֥אוּ אֶל־ גְּדַלְיָ֖הוּ הַ⁠מִּצְפָּ֑ה וְ⁠יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־ נְתַנְיָ֡ה וְ⁠יוֹחָנָ֣ן בֶּן־ קָ֠רֵחַ וּ⁠שְׂרָיָ֨ה בֶן־ תַּנְחֻ֜מֶת הַ⁠נְּטֹפָתִ֗י וְ⁠יַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֙ בֶּן־ הַ⁠מַּ֣עֲכָתִ֔י הֵ֖מָּה וְ⁠אַנְשֵׁי⁠הֶֽם׃
(24) וַ⁠יִּשָּׁבַ֨ע לָ⁠הֶ֤ם גְּדַלְיָ֨הוּ֙ וּ⁠לְ⁠אַנְשֵׁי⁠הֶ֔ם וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם אַל־ תִּֽירְא֖וּ מֵ⁠עַבְדֵ֣י הַ⁠כַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָ⁠אָ֗רֶץ וְ⁠עִבְד֛וּ אֶת־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְ⁠יִטַ֥ב לָ⁠כֶֽם׃ס

25 Mas, isso aconteceu no sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, da família real, veio com dez homens e atacou Gedalias. Gedalias morreu, assim como os homens de Judá e os babilônios que estavam com ele em Mispá. 26 Então, todo o povo, desde o menor até o maior, e os comandantes de soldados, levantaram e foram para o Egito, porque eles estavam com medo dos babilônios.

(25) וַ⁠יְהִ֣י ׀ בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֗י בָּ֣א יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־ נְ֠תַנְיָה בֶּן־ אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע מִ⁠זֶּ֣רַע הַ⁠מְּלוּכָ֗ה וַ⁠עֲשָׂרָ֤ה אֲנָשִׁים֙ אִתּ֔⁠וֹ וַ⁠יַּכּ֥וּ אֶת־ גְּדַלְיָ֖הוּ וַ⁠יָּמֹ֑ת וְ⁠אֶת־ הַ⁠יְּהוּדִים֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁר־ הָי֥וּ אִתּ֖⁠וֹ בַּ⁠מִּצְפָּֽה׃
(26) וַ⁠יָּקֻ֨מוּ כָל־ הָ⁠עָ֜ם מִ⁠קָּטֹ֤ן וְ⁠עַד־ גָּדוֹל֙ וְ⁠שָׂרֵ֣י הַ⁠חֲיָלִ֔ים וַ⁠יָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם כִּ֥י יָרְא֖וּ מִ⁠פְּנֵ֥י כַשְׂדִּֽים׃פ

27 Isto aconteceu depois, no trigésimo sétimo ano do exílio de Joaquim, rei de Judá, no décimo segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês; Evil-Merodaque, rei da Babilônia libertou Joaquim, rei de Judá, da prisão. Isto aconteceu no ano em que Evil-Merodaque começou a reinar.

(27) וַ⁠יְהִי֩ בִ⁠שְׁלֹשִׁ֨ים וָ⁠שֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְ⁠גָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֔ה בִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וְ⁠שִׁבְעָ֖ה לַ⁠חֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּ⁠שְׁנַ֣ת מָלְכ֗⁠וֹ אֶת־ רֹ֛אשׁ יְהוֹיָכִ֥ין מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֖ה מִ⁠בֵּ֥ית כֶּֽלֶא׃

28 Ele falou gentilmente com ele e lhe deu um lugar mais honrado que o dos outros reis que estavam com ele na Babilônia. 29 Evil-Merodaque retirou as roupas de prisioneiro de Joaquim, e Joaquim comeu regularmente na mesa do rei pelo resto de sua vida. 30 E, regularmente, ele recebia alimentos e uma pensão era dada a ele todos os dias, pelo resto de sua vida.

(28) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר אִתּ֖⁠וֹ טֹב֑וֹת וַ⁠יִּתֵּן֙ אֶת־ כִּסְא֔⁠וֹ מֵ⁠עַ֗ל כִּסֵּ֧א הַ⁠מְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖⁠וֹ בְּ⁠בָבֶֽל׃
(29) וְ⁠שִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑⁠וֹ וְ⁠אָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְ⁠פָנָ֖י⁠ו כָּל־ יְמֵ֥י חַיָּֽי⁠ו׃
(30) וַ⁠אֲרֻחָת֗⁠וֹ אֲרֻחַ֨ת תָּמִ֧יד נִתְּנָה־ לּ֛⁠וֹ מֵ⁠אֵ֥ת הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דְּבַר־ י֣וֹם בְּ⁠יוֹמ֑⁠וֹ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽ⁠ו׃
A A A

2 Reis : 25

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse