Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

1 Josias tinha oito anos quando iniciou seu reinado; ele reinou por trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida (ela era filha de Adaías, de Bozcate). 2 Ele fez o que era correto aos olhos de Yahweh. Andou nos caminhos de Davi, seu antepassado, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.

(1) בֶּן־ שְׁמֹנֶ֤ה שָׁנָה֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ בְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים וְ⁠אַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ יְדִידָ֥ה בַת־ עֲדָ֖יָה מִ⁠בָּצְקַֽת׃
(2) וַ⁠יַּ֥עַשׂ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֵּ֗לֶךְ בְּ⁠כָל־ דֶּ֨רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔י⁠ו וְ⁠לֹא־ סָ֖ר יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול׃פ

3 E aconteceu que, no oitavo ano do reinado do rei Josias, ele enviou Safã filho de Azalias, filho de Mesulão, o escriba, ao templo de Yahweh, dizendo: 4 "Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote e dize-lhe para contar o dinheiro, que os guardas do templo recolheram do povo, por eles trazido ao templo de Yahweh. 5 Deixa que o dinheiro seja entregue nas mãos dos trabalhadores que estão encarregados do templo, para que eles façam reparos no templo de Yahweh.

(3) וַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠שְׁמֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לַ⁠מֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ שָׁלַ֣ח הַ֠⁠מֶּלֶךְ אֶת־ שָׁפָ֨ן בֶּן־ אֲצַלְיָ֤הוּ בֶן־ מְשֻׁלָּם֙ הַ⁠סֹּפֵ֔ר בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
(4) עֲלֵ֗ה אֶל־ חִלְקִיָּ֨הוּ֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֔וֹל וְ⁠יַתֵּ֣ם אֶת־ הַ⁠כֶּ֔סֶף הַ⁠מּוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר אָסְפ֛וּ שֹׁמְרֵ֥י הַ⁠סַּ֖ף מֵ⁠אֵ֥ת הָ⁠עָֽם׃
(5) וְיִתְּנֻ֗הוּ ו⁠יתנ⁠ה\f* עַל־ יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֔ה הַ⁠מֻּפְקָדִ֖ים ב⁠בית בֵּ֣ית\f* יְהוָ֑ה וְ⁠יִתְּנ֣וּ אֹת֗⁠וֹ לְ⁠עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ אֲשֶׁר֙ בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֔ה לְ⁠חַזֵּ֖ק בֶּ֥דֶק הַ⁠בָּֽיִת׃

6 Que eles entreguem dinheiro aos carpinteiros, aos construtores e aos pedreiros e que comprem também madeira e pedras cortadas para reparar o templo". 7 Porém não foi requerida a prestação de contas pelo dinheiro que lhes foi dado, pois eles agiam fielmente.

(6) לֶ⁠חָ֣רָשִׁ֔ים וְ⁠לַ⁠בֹּנִ֖ים וְ⁠לַ⁠גֹּֽדְרִ֑ים וְ⁠לִ⁠קְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְ⁠אַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְ⁠חַזֵּ֖ק אֶת־ הַ⁠בָּֽיִת׃
(7) אַ֚ךְ לֹא־ יֵחָשֵׁ֣ב אִתָּ֔⁠ם הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠נִּתָּ֣ן עַל־ יָדָ֑⁠ם כִּ֥י בֶ⁠אֱמוּנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

8 Hilquias, o sumo sacerdote, disse a Safã, o escriba: "Encontrei o Livro da Lei no templo de Yahweh". Assim Hilquias entregou o livro a Safã, e ele o leu. 9 Safã foi e levou o livro ao rei e também contou a ele, dizendo: "Vossos servos já gastaram o dinheiro que se achava no templo, eles o entregaram na mão dos trabalhadores que supervisionam o cuidado do templo de Yahweh". 10 Então, Safã, o escriba disse ao rei: "Hilquias, o sacerdote, deu-me um livro". Então, Safã o leu para o rei.

(8) וַ֠⁠יֹּאמֶר חִלְקִיָּ֜הוּ הַ⁠כֹּהֵ֤ן הַ⁠גָּדוֹל֙ עַל־ שָׁפָ֣ן הַ⁠סֹּפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַ⁠תּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יִּתֵּ֨ן חִלְקִיָּ֧ה אֶת־ הַ⁠סֵּ֛פֶר אֶל־ שָׁפָ֖ן וַ⁠יִּקְרָאֵֽ⁠הוּ׃
(9) וַ⁠יָּבֹ֞א שָׁפָ֤ן הַ⁠סֹּפֵר֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יָּ֥שֶׁב אֶת־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַ⁠יֹּ֗אמֶר הִתִּ֤יכוּ עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙ אֶת־ הַ⁠כֶּ֨סֶף֙ הַ⁠נִּמְצָ֣א בַ⁠בַּ֔יִת וַֽ⁠יִּתְּנֻ֗⁠הוּ עַל־ יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֔ה הַ⁠מֻּפְקָדִ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(10) וַ⁠יַּגֵּ֞ד שָׁפָ֤ן הַ⁠סֹּפֵר֙ לַ⁠מֶּ֣לֶךְ לֵ⁠אמֹ֔ר סֵ֚פֶר נָ֣תַן לִ֔⁠י חִלְקִיָּ֖ה הַ⁠כֹּהֵ֑ן וַ⁠יִּקְרָאֵ֥⁠הוּ שָׁפָ֖ן לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃

11 Aconteceu que, quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou suas vestes. 12 O rei ordenou a Hilquias, o sacerdote, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escriba, e a Asaías, seu próprio servo, dizendo: 13 "Ide e consultai Yahweh por mim, pelo povo e por toda Judá, por causa das palavras deste livro que foi encontrado. Pois grande é a ira de Yahweh que se acendeu contra nós, porque nossos ancestrais não escutaram as palavras deste livro, de modo a obedecer tudo o que foi escrito sobre nós".

(11) וַֽ⁠יְהִי֙ כִּ⁠שְׁמֹ֣עַ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֶת־ דִּבְרֵ֖י סֵ֣פֶר הַ⁠תּוֹרָ֑ה וַ⁠יִּקְרַ֖ע אֶת־ בְּגָדָֽי⁠ו׃
(12) וַ⁠יְצַ֣ו הַ⁠מֶּ֡לֶךְ אֶת־ חִלְקִיָּ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֡ן וְ⁠אֶת־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן־ שָׁ֠פָן וְ⁠אֶת־ עַכְבּ֨וֹר בֶּן־ מִיכָיָ֜ה וְ⁠אֵ֣ת ׀ שָׁפָ֣ן הַ⁠סֹּפֵ֗ר וְ⁠אֵ֛ת עֲשָׂיָ֥ה עֶֽבֶד־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ לֵ⁠אמֹֽר׃
(13) לְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣⁠י וּ⁠בְעַד־ הָ⁠עָ֗ם וּ⁠בְעַד֙ כָּל־ יְהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֛י הַ⁠סֵּ֥פֶר הַ⁠נִּמְצָ֖א הַ⁠זֶּ֑ה כִּֽי־ גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־ הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔⁠נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ עַל־ דִּבְרֵי֙ הַ⁠סֵּ֣פֶר הַ⁠זֶּ֔ה לַ⁠עֲשׂ֖וֹת כְּ⁠כָל־ הַ⁠כָּת֥וּב עָלֵֽי⁠נוּ׃

14 Assim o sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram a Hulda, a profetisa, mulher de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, guardador das vestes (ela vivia em Jerusalém, no segundo quarteirão) e falaram com ela. 15 Ela lhes disse: "Isto é o que Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Diga ao homem que os enviou a Mim: 16 Assim diz Yahweh: Vede, Eu trarei desastre a este lugar e a seus habitantes, de acordo com tudo que está escrito neste livro que o rei de Judá leu.

(14) וַ⁠יֵּ֣לֶךְ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ֠⁠כֹּהֵן וַ⁠אֲחִיקָ֨ם וְ⁠עַכְבּ֜וֹר וְ⁠שָׁפָ֣ן וַ⁠עֲשָׂיָ֗ה אֶל־ חֻלְדָּ֨ה הַ⁠נְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־ תִּקְוָ֗ה בֶּן־ חַרְחַס֙ שֹׁמֵ֣ר הַ⁠בְּגָדִ֔ים וְ⁠הִ֛יא יֹשֶׁ֥בֶת בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בַּ⁠מִּשְׁנֶ֑ה וַֽ⁠יְדַבְּר֖וּ אֵלֶֽי⁠הָ׃
(15) וַ⁠תֹּ֣אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֔ם כֹּֽה־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִמְר֣וּ לָ⁠אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח אֶתְ⁠כֶ֖ם אֵלָֽ⁠י׃
(16) כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְ⁠נִ֨י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה וְ⁠עַל־ יֹֽשְׁבָ֑י⁠ו אֵ֚ת כָּל־ דִּבְרֵ֣י הַ⁠סֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר קָרָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

17 Pois eles Me abandonaram e queimaram incenso para outros deuses, de modo que provocaram a Minha ira diante de tudo o que cometeram; assim sendo, Minha ira se acendeu contra este lugar e não se extinguirá'. 18 Mas para o rei de Judá, que os enviou para consultar a vontade de Yahweh, isso é o que a ele dirão: 'Yahweh, o Deus de Israel diz isso: Sobre as palavras que ouviste, 19 porque o teu coração foi sensível e porque humilhaste a ti mesmo diante de Yahweh; quando ouviste o que falei contra este lugar e seus habitantes, que eles se tornariam em desolação e maldição, e porque rasgaste tuas vestes e choraste diante de Mim, Eu também te ouvi' — essa é a declaração de Yahweh.

(17) תַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּ⁠נִי וַֽ⁠יְקַטְּרוּ֙ לֵ⁠אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֨עַן֙ הַכְעִיסֵ֔⁠נִי בְּ⁠כֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠נִצְּתָ֧ה חֲמָתִ֛⁠י בַּ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה וְ⁠לֹ֥א תִכְבֶּֽה׃
(18) וְ⁠אֶל־ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה הַ⁠שֹּׁלֵ֤חַ אֶתְ⁠כֶם֙ לִ⁠דְרֹ֣שׁ אֶת־ יְהוָ֔ה כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ אֵלָ֑י⁠ו כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתָּ׃
(19) יַ֠עַן רַךְ־ לְבָ֨בְ⁠ךָ֜ וַ⁠תִּכָּנַ֣ע ׀ מִ⁠פְּנֵ֣י יְהוָ֗ה בְּֽ⁠שָׁמְעֲ⁠ךָ֡ אֲשֶׁ֣ר דִּבַּרְתִּי֩ עַל־ הַ⁠מָּק֨וֹם הַ⁠זֶּ֜ה וְ⁠עַל־ יֹשְׁבָ֗י⁠ו לִ⁠הְי֤וֹת לְ⁠שַׁמָּה֙ וְ⁠לִ⁠קְלָלָ֔ה וַ⁠תִּקְרַע֙ אֶת־ בְּגָדֶ֔י⁠ךָ וַ⁠תִּבְכֶּ֖ה לְ⁠פָנָ֑⁠י וְ⁠גַ֧ם אָנֹכִ֛י שָׁמַ֖עְתִּי נְאֻם־ יְהוָֽה׃

20 Olha, Eu te recolherei para teus antepassados, e serás recolhido à tua sepultura em paz. Teus olhos não verão todo o desastre que Eu trarei a este lugar'". Assim os homens levaram essa mensagem de volta para o rei.

(20) לָ⁠כֵן֩ הִנְ⁠נִ֨י אֹֽסִפְ⁠ךָ֜ עַל־ אֲבֹתֶ֗י⁠ךָ וְ⁠נֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־ קִבְרֹתֶי⁠ךָ֮ בְּ⁠שָׁלוֹם֒ וְ⁠לֹא־ תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹל֙ הָֽ⁠רָעָ֔ה אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י מֵבִ֖יא עַל־ הַ⁠מָּק֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה וַ⁠יָּשִׁ֥יבוּ אֶת־ הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר׃
A A A

2 Reis : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse