Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

1 No terceiro ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá começou a reinar. 2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar; reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abi; ela era filha de Zacarias. 3 Ele fez o que era certo aos olhos de Yahweh, seguindo o exemplo de tudo que Davi, seu antepassado, havia feito.

(1) וַֽ⁠יְהִי֙ בִּ⁠שְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְ⁠הוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ חִזְקִיָּ֥ה בֶן־ אָחָ֖ז מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
(2) בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠חָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ וְ⁠עֶשְׂרִ֤ים וָ⁠תֵ֨שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ אֲבִ֖י בַּת־ זְכַרְיָֽה׃
(3) וַ⁠יַּ֥עַשׂ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה דָּוִ֥ד אָבִֽי⁠ו׃

4 Ele removeu os santuários, destruiu os pilares sagrados de pedra e derrubou as imagens de Aserá. Quebrou em pedaços a serpente de pedra que Moisés havia feito, porque naqueles dias o povo de Israel queimava incenso a ela; era chamada de "Neustã". 5 Ezequias confiava em Yahweh, o Deus de Israel, de maneira que, depois dele, não houve ninguém parecido dentre todos os reis de Judá, tampouco dentre os reis que reinaram antes dele.

(4) ה֣וּא ׀ הֵסִ֣יר אֶת־ הַ⁠בָּמ֗וֹת וְ⁠שִׁבַּר֙ אֶת־ הַ⁠מַּצֵּבֹ֔ת וְ⁠כָרַ֖ת אֶת־ הָֽ⁠אֲשֵׁרָ֑ה וְ⁠כִתַּת֩ נְחַ֨שׁ הַ⁠נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֗ה כִּ֣י עַד־ הַ⁠יָּמִ֤ים הָ⁠הֵ֨מָּה֙ הָי֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מְקַטְּרִ֣ים ל֔⁠וֹ וַ⁠יִּקְרָא־ ל֖⁠וֹ נְחֻשְׁתָּֽן׃
(5) בַּ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְ⁠אַחֲרָ֞י⁠ו לֹא־ הָיָ֣ה כָמֹ֗⁠הוּ בְּ⁠כֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַ⁠אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃

6 Ele se manteve fiel a Yahweh. Não parou de segui-Lo, mas guardou Seus mandamentos, os quais Yahweh ordenou a Moisés. 7 Assim, Yahweh estava com Ezequias e, por onde ele foi, prosperou. Ele se rebelou contra o rei da Assíria e não o serviu. 8 Atacou os filisteus até Gaza e suas fronteiras, desde a torre de vigia até a cidade fortificada.

(6) וַ⁠יִּדְבַּק֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה לֹא־ סָ֖ר מֵ⁠אַֽחֲרָ֑י⁠ו וַ⁠יִּשְׁמֹר֙ מִצְוֺתָ֔י⁠ו אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
(7) וְ⁠הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔⁠וֹ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ יֵצֵ֖א יַשְׂכִּ֑יל וַ⁠יִּמְרֹ֥ד בְּ⁠מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֖וּר וְ⁠לֹ֥א עֲבָדֽ⁠וֹ׃
(8) הֽוּא־ הִכָּ֧ה אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־ עַזָּ֖ה וְ⁠אֶת־ גְּבוּלֶ֑י⁠הָ מִ⁠מִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־ עִ֥יר מִבְצָֽר׃פ

9 No quarto ano do reinado do rei Ezequias, que era o sétimo de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Salmanasar, rei da Assíria, atacou Samaria e a cercou. 10 No fim de três anos, eles a tomaram, no sexto ano de Ezequias, que era o nono de Oseias, rei de Israel; dessa forma, Samaria foi capturada.

(9) וַֽ⁠יְהִ֞י בַּ⁠שָּׁנָ֤ה הָֽ⁠רְבִיעִית֙ לַ⁠מֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ הִ֚יא הַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֔ית לְ⁠הוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל עָלָ֞ה שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר עַל־ שֹׁמְר֖וֹן וַ⁠יָּ֥צַר עָלֶֽי⁠הָ׃
(10) וַֽ⁠יִּלְכְּדֻ֗⁠הָ מִ⁠קְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים בִּ⁠שְׁנַת־ שֵׁ֖שׁ לְ⁠חִזְקִיָּ֑ה הִ֣יא שְׁנַת־ תֵּ֗שַׁע לְ⁠הוֹשֵׁ֨עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְכְּדָ֖ה שֹׁמְרֽוֹן׃

11 Assim, o rei da Assíria levou Israel cativo para Assíria e o colocou em Hala, junto a Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos. 12 Ele assim o fez porque eles não obedeceram à voz de Yahweh, seu Deus, mas transgrediram Sua aliança, tudo o que Moisés, servo de Yahweh, havia ordenado. Eles se recusaram a ouvir ou fazer.

(11) וַ⁠יֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָ⁠ה וַ⁠יַּנְחֵ֞⁠ם בַּ⁠חְלַ֧ח וּ⁠בְ⁠חָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְ⁠עָרֵ֥י מָדָֽי׃
(12) עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ שָׁמְע֗וּ בְּ⁠קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יַּעַבְרוּ֙ אֶת־ בְּרִית֔⁠וֹ אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ וְ⁠לֹ֥א עָשֽׂוּ׃פ

13 No décimo quarto ano do rei Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as tomou. 14 Então, Ezequias, rei de Judá, enviou uma mensagem ao rei da Assíria, que estava em Laquis, dizendo: "Eu te ofendi. Retira-te de mim. Tudo o que me impuseres eu suportarei". O rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, o pagamento de trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro. 15 Então, Ezequias deu-lhe toda a prata que encontrou na casa de Yahweh e nos tesouros do palácio do rei.

(13) וּ⁠בְ⁠אַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַ⁠מֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַ⁠בְּצֻר֖וֹת וַֽ⁠יִּתְפְּשֵֽׂ⁠ם׃
(14) וַ⁠יִּשְׁלַ֣ח חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֣ה אֶל־ מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֩ ׀ לָכִ֨ישָׁ⁠ה ׀ לֵ⁠אמֹ֤ר ׀ חָטָ֨אתִי֙ שׁ֣וּב מֵֽ⁠עָלַ֔⁠י אֵ֛ת אֲשֶׁר־ תִּתֵּ֥ן עָלַ֖⁠י אֶשָּׂ֑א וַ⁠יָּ֨שֶׂם מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֜וּר עַל־ חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ כִּכַּר־ כֶּ֔סֶף וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
(15) וַ⁠יִּתֵּן֙ חִזְקִיָּ֔ה אֶת־ כָּל־ הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠נִּמְצָ֣א בֵית־ יְהוָ֑ה וּ⁠בְ⁠אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃

16 Depois, Ezequias retirou todo o ouro das portas do templo de Yahweh e dos pilares que ele havia revestido; ele deu o ouro ao rei da Assíria. 17 Mas o rei da Assíria mobilizou seu grande exército, enviando Tartã, Rabsaris e o comandante chefe de Laquis ao rei Ezequias em Jerusalém. Eles viajaram pelas estradas e chegaram a Jerusalém, aproximando-se do aqueduto do açude superior, na estrada que dava no campo dos lavandeiros e permaneceram ali. 18 Tendo eles chamado pelo rei Ezequias, vieram Eliaquim, filho de Hilquias, que era encarregado de cuidar da casa; Sebna, o escriba; e Joá, filho de Asafe, o cronista, ao encontro deles.

(16) בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־ דַּלְת֨וֹת הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְ⁠אֶת־ הָ⁠אֹ֣מְנ֔וֹת אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם לְ⁠מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃פ
(17) וַ⁠יִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֡וּר אֶת־ תַּרְתָּ֥ן וְ⁠אֶת־ רַב־ סָרִ֣יס ׀ וְ⁠אֶת־ רַב־ שָׁקֵ֨ה מִן־ לָכִ֜ישׁ אֶל־ הַ⁠מֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ בְּ⁠חֵ֥יל כָּבֵ֖ד יְרוּשָׁלִָ֑ם וַֽ⁠יַּעֲלוּ֙ וַ⁠יָּבֹ֣אוּ יְרוּשָׁלִַ֔ם וַ⁠יַּעֲל֣וּ וַ⁠יָּבֹ֗אוּ וַ⁠יַּֽעַמְדוּ֙ בִּ⁠תְעָלַת֙ הַ⁠בְּרֵכָ֣ה הָֽ⁠עֶלְיוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֕ר בִּ⁠מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
(18) וַֽ⁠יִּקְרְאוּ֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יֵּצֵ֧א אֲלֵ⁠הֶ֛ם אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַ⁠בָּ֑יִת וְ⁠שֶׁבְנָה֙ הַ⁠סֹּפֵ֔ר וְ⁠יוֹאָ֥ח בֶּן־ אָסָ֖ף הַ⁠מַּזְכִּֽיר׃

19 Então, o comandante chefe disse-lhes: "falai a Ezequias que o grande rei, o rei da Assíria, disse: 'Qual é a fonte da tua confiança? 20 Tu falas apenas palavras inúteis, dizendo que tens aliados e força para a guerra. Em quem estás confiando? Quem te deu coragem para se rebelar contra mim? 21 Eis, que tu confias neste caniço quebrado que é o Egito, o qual, se alguém nele se apoiar, atravessará sua mão e o perfurará. Isso é o que o Faraó, rei do Egito, é para qualquer um que confiar nele.

(19) וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵ⁠הֶם֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־ נָ֖א אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־ אָמַ֞ר הַ⁠מֶּ֤לֶךְ הַ⁠גָּדוֹל֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַ⁠בִּטָּח֛וֹן הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃
(20) אָמַ֨רְתָּ֙ אַךְ־ דְּבַר־ שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּ⁠גְבוּרָ֖ה לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־ מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽ⁠י׃
(21) עַתָּ֡ה הִנֵּ֣ה בָטַ֣חְתָּ לְּ⁠ךָ֡ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַ⁠קָּנֶ֨ה הָ⁠רָצ֤וּץ הַ⁠זֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔י⁠ו וּ⁠בָ֥א בְ⁠כַפּ֖⁠וֹ וּ⁠נְקָבָ֑⁠הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְ⁠כָֽל־ הַ⁠בֹּטְחִ֖ים עָלָֽי⁠ו׃

22 Se, porém, me dissesses: 'Nós confiamos em Yahweh, nosso Deus', não é Ele cujos altares e santuários Ezequias retirou e disse a Judá e a Jerusalém: 'Devei adorar perante esse altar em Jerusalém'? 23 Agora, pois, eu quero fazer uma boa oferta do meu senhor, o rei da Assíria. Eu te darei dois mil cavalos, se fores capaz de encontrar cavaleiros para eles.

(22) וְ⁠כִי־ תֹאמְר֣וּ⁠ן אֵלַ֔⁠י אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲ⁠לוֹא־ ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶת־ בָּמֹתָ֣י⁠ו וְ⁠אֶת־ מִזְבְּחֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יֹּ֤אמֶר לִֽ⁠יהוּדָה֙ וְ⁠לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ⁠פְנֵי֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֣חַ הַ⁠זֶּ֔ה תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(23) וְ⁠עַתָּה֙ הִתְעָ֣רֶב נָ֔א אֶת־ אֲדֹנִ֖⁠י אֶת־ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וְ⁠אֶתְּנָ֤ה לְ⁠ךָ֙ אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים אִם־ תּוּכַ֕ל לָ֥⁠תֶת לְ⁠ךָ֖ רֹכְבִ֥ים עֲלֵי⁠הֶֽם׃

24 Como poderias resistir a um só capitão dos menores dos servos de meu senhor? Tu colocaste tua confiança no Egito por causa de carros e cavaleiros! 25 Porventura, viajei até aqui, sem Yahweh, para atacar este lugar e o destruir? Assim disse Yahweh: 'Ataca esta terra e a destrua'".

(24) וְ⁠אֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖⁠י הַ⁠קְּטַנִּ֑ים וַ⁠תִּבְטַ֤ח לְ⁠ךָ֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם לְ⁠רֶ֖כֶב וּ⁠לְ⁠פָרָשִֽׁים׃
(25) עַתָּה֙ הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠הַשְׁחִת֑⁠וֹ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔⁠י עֲלֵ֛ה עַל־ הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּ֖את וְ⁠הַשְׁחִיתָֽ⁠הּ׃

26 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá disseram ao comandante chefe: "Por favor, fala com teus servos em aramaico, para que possamos compreender. Não fales conosco na língua de Judá, aos ouvidos do povo que está em cima do muro". 27 Mas o comandante chefe lhes disse: "Por acaso, meu senhor me enviou para falar essas palavras a vosso senhor e a vós? Não me enviou ele para os homens que se assentam sobre a muralha, que juntamente convosco terão que comer seus próprios excrementos e beber sua própria urina?".

(26) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִ֠לְקִיָּהוּ וְ⁠שֶׁבְנָ֨ה וְ⁠יוֹאָ֜ח אֶל־ רַב־ שָׁקֵ֗ה דַּבֶּר־ נָ֤א אֶל־ עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙ אֲרָמִ֔ית כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְ⁠אַל־ תְּדַבֵּ֤ר עִמָּ֨⁠נוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּ⁠אָזְנֵ֣י הָ⁠עָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַ⁠חֹמָֽה׃
(27) וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֜ם רַב־ שָׁקֵ֗ה הַ⁠עַ֨ל אֲדֹנֶ֤י⁠ךָ וְ⁠אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ שְׁלָחַ֣⁠נִי אֲדֹנִ֔⁠י לְ⁠דַבֵּ֖ר אֶת־ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה הֲ⁠לֹ֣א עַל־ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים הַ⁠יֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣⁠חֹמָ֔ה לֶ⁠אֱכֹ֣ל אֶת חרי⁠הם צוֹאָתָ֗ם\f* וְ⁠לִ⁠שְׁתּ֛וֹת אֶת־ שיני⁠הם עִמָּ⁠כֶֽם׃

28 Assim, o comandante chefe permaneceu e bradou em alta voz na língua dos judeus, dizendo: "Escutai a palavra do grande rei, o rei de Assíria. 29 O rei diz: 'Não deixeis que Ezequias vos engane, pois ele não é capaz de vos resgatar do meu poder. 30 Não deixeis que Ezequias vos faça confiar em Yahweh, dizendo: 'Yahweh certamente nos resgatará; esta cidade não será entregue as mãos do rei da Assíria'".

(28) וַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה וַ⁠יִּקְרָ֥א בְ⁠קוֹל־ גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַ⁠יְדַבֵּ֣ר וַ⁠יֹּ֔אמֶר שִׁמְע֛וּ דְּבַר־ הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הַ⁠גָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
(29) כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אַל־ יַשִּׁ֥יא לָ⁠כֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי־ לֹ֣א יוּכַ֔ל לְ⁠הַצִּ֥יל אֶתְ⁠כֶ֖ם מִ⁠יָּדֽ⁠וֹ׃
(30) וְ⁠אַל־ יַבְטַ֨ח אֶתְ⁠כֶ֤ם חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה לֵ⁠אמֹ֔ר הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖⁠נוּ יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֤א תִנָּתֵן֙ אֶת־ הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֔את בְּ⁠יַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

31 Não escuteis a Ezequias, pois isto é o que o rei da Assíria diz: 'Fazei paz comigo e vinde até mim. Então, todos dentre vós comerão de sua própria vide e de sua própria figueira e beberão água de sua própria cisterna. 32 Assim, fareis até que eu venha e vos leve embora para uma terra semelhante à vossa, uma terra de grãos e vinho novo, uma terra de pão e vinhas, uma terra de oliveiras e mel, de forma que vivais e não morrais'. Não deis ouvidos a Ezequias quando ele vos tentar persuadir, dizendo: 'Yahweh nos resgatará'.

(31) אַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤⁠י בְרָכָה֙ וּ⁠צְא֣וּ אֵלַ֔⁠י וְ⁠אִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנ⁠וֹ֙ וְ⁠אִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔⁠וֹ וּ⁠שְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־ בוֹרֽ⁠וֹ׃
(32) עַד־ בֹּאִ⁠י֩ וְ⁠לָקַחְתִּ֨י אֶתְ⁠כֶ֜ם אֶל־ אֶ֣רֶץ כְּ⁠אַרְצְ⁠כֶ֗ם אֶרֶץ֩ דָּגָ֨ן וְ⁠תִיר֜וֹשׁ אֶ֧רֶץ לֶ֣חֶם וּ⁠כְרָמִ֗ים אֶ֣רֶץ זֵ֤ית יִצְהָר֙ וּ⁠דְבַ֔שׁ וִֽ⁠חְי֖וּ וְ⁠לֹ֣א תָמֻ֑תוּ וְ⁠אַֽל־ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־ חִזְקִיָּ֔הוּ כִּֽי־ יַסִּ֤ית אֶתְ⁠כֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵֽ⁠נוּ׃

33 Por acaso algum dos deuses dos povos os resgatou do poder do rei da Assíria? Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? 34 Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Algum desses resgatou Samaria de minha mão? 35 Dentre todos os deuses das terras, há algum deus que resgatou sua terra do meu poder? Como poderia Yahweh salvar Jerusalém do meu domínio?'".

(33) הַ⁠הַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַ⁠גּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־ אַרְצ֑⁠וֹ מִ⁠יַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
(34) אַיֵּה֩ אֱלֹהֵ֨י חֲמָ֜ת וְ⁠אַרְפָּ֗ד אַיֵּ֛ה אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוַ֖יִם הֵנַ֣ע וְ⁠עִוָּ֑ה כִּֽי־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ שֹׁמְר֖וֹן מִ⁠יָּדִֽ⁠י׃
(35) מִ֚י בְּ⁠כָל־ אֱלֹהֵ֣י הָֽ⁠אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖⁠ם מִ⁠יָּדִ֑⁠י כִּי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִ⁠יָּדִֽ⁠י׃

36 Mas o povo permaneceu em silêncio e não respondeu, porque o rei ordenara: "Não lhe respondais". 37 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, que era encarregado de cuidar da casa; Sebna, o escriba; e Joá, filho de Asafe, o cronista, foram a Ezequias com suas vestes rasgadas e reportaram a ele as palavras do comandante chefe.

(36) וְ⁠הֶחֱרִ֣ישׁוּ הָ⁠עָ֔ם וְ⁠לֹֽא־ עָנ֥וּ אֹת֖⁠וֹ דָּבָ֑ר כִּי־ מִצְוַ֨ת הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵ⁠אמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽ⁠הוּ׃
(37) וַ⁠יָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֣ה אֲשֶׁר־ עַל־ הַ֠⁠בַּיִת וְ⁠שֶׁבְנָ֨א הַ⁠סֹּפֵ֜ר וְ⁠יוֹאָ֨ח בֶּן־ אָסָ֧ף הַ⁠מַּזְכִּ֛יר אֶל־ חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֣דוּ ל֔⁠וֹ דִּבְרֵ֖י רַב־ שָׁקֵֽה׃
A A A

2 Reis : 18

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse