Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Reis : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

1 No sétimo ano de Jeú, Joás iniciou o seu reinado; ele reinou por quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba. 2 Joás fez o que era reto aos olhos de Yahweh durante todo o tempo, pois o sacerdote Joiada o estava instruindo. 3 Entretanto os altares não foram retirados. O povo ainda continuava oferecendo sacrifícios e queimando incenso nos lugares altos.

(1) בִּ⁠שְׁנַת־ שֶׁ֤בַע לְ⁠יֵהוּא֙ מָלַ֣ךְ יְהוֹאָ֔שׁ וְ⁠אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירֽוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֣ם אִמּ֔⁠וֹ צִבְיָ֖ה מִ⁠בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
(2) וַ⁠יַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַ⁠יָּשָׁ֛ר בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כָּל־ יָמָ֑י⁠ו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔⁠הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַ⁠כֹּהֵֽן׃
(3) רַ֥ק הַ⁠בָּמ֖וֹת לֹא־ סָ֑רוּ ע֥וֹד הָ⁠עָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽ⁠מְקַטְּרִ֖ים בַּ⁠בָּמֽוֹת׃

4 Joás disse aos sacerdotes: "Todo o dinheiro das ofertas consagradas que for trazido ao templo de Yahweh, tanto os impostos do censo, pagamentos de votos quanto as ofertas voluntárias. 5 Cada sacerdote deverá receber o dinheiro dessas ofertas de um dos seus tesoureiros e reparar qualquer estrago que for encontrado no templo".

(4) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹאָ֜שׁ אֶל־ הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים כֹּל֩ כֶּ֨סֶף הַ⁠קֳּדָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־ יוּבָ֤א בֵית־ יְהוָה֙ כֶּ֣סֶף עוֹבֵ֔ר אִ֕ישׁ כֶּ֥סֶף נַפְשׁ֖וֹת עֶרְכּ֑⁠וֹ כָּל־ כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר יַֽעֲלֶה֙ עַ֣ל לֶב־ אִ֔ישׁ לְ⁠הָבִ֖יא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(5) יִקְח֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵ⁠אֵ֣ת מַכָּר֑⁠וֹ וְ⁠הֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־ בֶּ֣דֶק הַ⁠בַּ֔יִת לְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־ יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃פ

6 Mas, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não tinham reparado nada no templo. 7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes; e disse-lhes: "Por que não tens consertado nada no templo? Agora não pegueis mais o dinheiro de seus contribuintes, mas pegai o que tem sido coletado para reparar o templo e dai àqueles que podem realizar os reparos". 8 Então, os sacerdotes consentiram em não pegar mais dinheiro do povo e não reparar o templo eles mesmos.

(6) וַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠שְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֧ים וְ⁠שָׁלֹ֛שׁ שָׁנָ֖ה לַ⁠מֶּ֣לֶךְ יְהוֹאָ֑שׁ לֹֽא־ חִזְּק֥וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־ בֶּ֥דֶק הַ⁠בָּֽיִת׃
(7) וַ⁠יִּקְרָא֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ יְהוֹאָ֜שׁ לִ⁠יהוֹיָדָ֤ע הַ⁠כֹּהֵן֙ וְ⁠לַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם מַדּ֛וּעַ אֵינְ⁠כֶ֥ם מְחַזְּקִ֖ים אֶת־ בֶּ֣דֶק הַ⁠בָּ֑יִת וְ⁠עַתָּ֗ה אַל־ תִּקְחוּ־ כֶ֨סֶף֙ מֵ⁠אֵ֣ת מַכָּֽרֵי⁠כֶ֔ם כִּֽי־ לְ⁠בֶ֥דֶק הַ⁠בַּ֖יִת תִּתְּנֻֽ⁠הוּ׃
(8) וַ⁠יֵּאֹ֖תוּ הַ⁠כֹּֽהֲנִ֑ים לְ⁠בִלְתִּ֤י קְחַת־ כֶּ֨סֶף֙ מֵ⁠אֵ֣ת הָ⁠עָ֔ם וּ⁠לְ⁠בִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־ בֶּ֥דֶק הַ⁠בָּֽיִת׃

9 Em vez disso, o sacerdote Joiada tomou um baú, abriu um buraco na tampa e colocou-o junto ao altar, do lado direito que as pessoas entravam na casa de Yahweh. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo colocaram todo o dinheiro que foi trazido, dentro do templo de Yahweh. 10 Sempre que eles viam que havia muito dinheiro no baú, o escriba do rei e o sumo sacerdote vinham e colocavam o dinheiro em sacos, e eles contavam o dinheiro encontrado no templo de Yahweh.

(9) וַ⁠יִּקַּ֞ח יְהוֹיָדָ֤ע הַ⁠כֹּהֵן֙ אֲר֣וֹן אֶחָ֔ד וַ⁠יִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּ⁠דַלְתּ֑⁠וֹ וַ⁠יִּתֵּ֣ן אֹת⁠וֹ֩ אֵ֨צֶל הַ⁠מִּזְבֵּ֜חַ ב⁠ימין מִיָּמִ֗ין\f* בְּ⁠בֽוֹא־ אִישׁ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠נָֽתְנוּ־ שָׁ֤מָּ⁠ה הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַ⁠סַּ֔ף אֶת־ כָּל־ הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠מּוּבָ֥א בֵית־ יְהוָֽה׃
(10) וַֽ⁠יְהִי֙ כִּ⁠רְאוֹתָ֔⁠ם כִּֽי־ רַ֥ב הַ⁠כֶּ֖סֶף בָּֽ⁠אָר֑וֹן וַ⁠יַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֔וֹל וַ⁠יָּצֻ֨רוּ֙ וַ⁠יִּמְנ֔וּ אֶת־ הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠נִּמְצָ֥א בֵית־ יְהוָֽה׃

11 Eles deram o dinheiro contabilizado para as mãos dos homens que tomavam conta do templo de Yahweh. Eles pagaram aos carpinteiros e aos construtores que trabalharam no templo de Yahweh, 12 e aos pedreiros e aos cortadores de pedras, para comprar madeira e pedras lavradas para reparar o templo de Yahweh, e para pagar todas as coisas que fossem necessárias para repará-lo.

(11) וְ⁠נָתְנוּ֙ אֶת־ הַ⁠כֶּ֣סֶף הַֽ⁠מְתֻכָּ֔ן עַל־ יְדֵי֙ יד\f* עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֔ה ה⁠פקדים הַמֻּפְקָדִ֖ים\f* בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יּוֹצִיאֻ֜⁠הוּ לְ⁠חָרָשֵׁ֤י הָ⁠עֵץ֙ וְ⁠לַ⁠בֹּנִ֔ים הָ⁠עֹשִׂ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
(12) וְ⁠לַ⁠גֹּֽדְרִים֙ וּ⁠לְ⁠חֹצְבֵ֣י הָ⁠אֶ֔בֶן וְ⁠לִ⁠קְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְ⁠אַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְ⁠חַזֵּ֖ק אֶת־ בֶּ֣דֶק בֵּית־ יְהוָ֑ה וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־ יֵצֵ֥א עַל־ הַ⁠בַּ֖יִת לְ⁠חָזְקָֽה׃

13 Mas o dinheiro que foi trazido ao templo de Yahweh não pagava a fabricação de quaisquer taças de prata, aparadores de lâmpadas, bacias, trombetas, ou qualquer utensílio de ouro ou prata. 14 Eles davam esse dinheiro para aqueles que faziam o trabalho de reparação do templo de Yahweh.

(13) אַךְ֩ לֹ֨א יֵעָשֶׂ֜ה בֵּ֣ית יְהוָ֗ה סִפּ֥וֹת כֶּ֨סֶף֙ מְזַמְּר֤וֹת מִזְרָקוֹת֙ חֲצֹ֣צְר֔וֹת כָּל־ כְּלִ֥י זָהָ֖ב וּ⁠כְלִי־ כָ֑סֶף מִן־ הַ⁠כֶּ֖סֶף הַ⁠מּוּבָ֥א בֵית־ יְהוָֽה׃
(14) כִּֽי־ לְ⁠עֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑⁠הוּ וְ⁠חִזְּקוּ־ ב֖⁠וֹ אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

15 Além disso, eles não exigiam a prestação de contas do dinheiro pago aos homens que recebiam e pagavam os trabalhadores, pois esses homens eram honestos. 16 Mas o dinheiro para as ofertas pela culpa e o dinheiro para as ofertas pelos pecados não era trazido para dentro do templo de Yahweh, porque este pertencia aos sacerdotes.

(15) וְ⁠לֹ֧א יְחַשְּׁב֣וּ אֶת־ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יִתְּנ֤וּ אֶת־ הַ⁠כֶּ֨סֶף֙ עַל־ יָדָ֔⁠ם לָ⁠תֵ֖ת לְ⁠עֹשֵׂ֣י הַ⁠מְּלָאכָ֑ה כִּ֥י בֶ⁠אֱמֻנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃
(16) כֶּ֤סֶף אָשָׁם֙ וְ⁠כֶ֣סֶף חַטָּא֔וֹת לֹ֥א יוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה לַ⁠כֹּהֲנִ֖ים יִהְיֽוּ׃פ

17 Então, Hazael, rei da Síria, atacou e lutou contra Gate, e a tomou. Hazael, então se voltou para atacar Jerusalém. 18 Joás, rei de Judá tomou todas as coisas consagradas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam consagrado, bem como todo ouro que foi encontrado nos tesouros do templo de Yahweh e do palácio do rei e os enviou para Hazael, rei da Síria; então, Hazael foi embora de Jerusalém.

(17) אָ֣ז יַעֲלֶ֗ה חֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַ⁠יִּלָּ֥חֶם עַל־ גַּ֖ת וַֽ⁠יִּלְכְּדָ֑⁠הּ וַ⁠יָּ֤שֶׂם חֲזָאֵל֙ פָּנָ֔י⁠ו לַ⁠עֲל֖וֹת עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
(18) וַ⁠יִּקַּ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה אֵ֣ת כָּל־ הַ⁠קֳּדָשִׁ֡ים אֲשֶׁר־ הִקְדִּ֣ישׁוּ יְהוֹשָׁפָ֣ט וִ⁠יהוֹרָם֩ וַ⁠אֲחַזְיָ֨הוּ אֲבֹתָ֜י⁠ו מַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ וְ⁠אֶת־ קֳדָשָׁ֔י⁠ו וְ⁠אֵ֣ת כָּל־ הַ⁠זָּהָ֗ב הַ⁠נִּמְצָ֛א בְּ⁠אֹצְר֥וֹת בֵּית־ יְהוָ֖ה וּ⁠בֵ֣ית הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יִּשְׁלַ֗ח לַֽ⁠חֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַ⁠יַּ֖עַל מֵ⁠עַ֥ל יְרוּשָׁלִָֽם׃

19 Quanto às outras questões acerca de Joás, tudo o que ele fez, não estão escritas no livro de Crônicas dos reis de Judá? 20 Seus servos se levantaram e conspiraram juntos; eles atacaram Joás em Bete-Millo, no caminho que desce para Sila. 21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o atacaram e ele morreu. Eles sepultaram Joás com seus ancestrais na cidade de Davi, e Amazias, seu filho, veio a ser rei em seu lugar.

(19) וְ⁠יֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹאָ֖שׁ וְ⁠כָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲ⁠לוֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
(20) וַ⁠יָּקֻ֥מוּ עֲבָדָ֖י⁠ו וַ⁠יִּקְשְׁרֽוּ־ קָ֑שֶׁר וַ⁠יַּכּוּ֙ אֶת־ יוֹאָ֔שׁ בֵּ֥ית מִלֹּ֖א הַ⁠יּוֹרֵ֥ד סִלָּֽא׃
(21) וְ⁠יוֹזָבָ֣ד בֶּן־ שִׁ֠מְעָת וִ⁠יהוֹזָבָ֨ד בֶּן־ שֹׁמֵ֤ר ׀ עֲבָדָי⁠ו֙ הִכֻּ֣⁠הוּ וַ⁠יָּמֹ֔ת וַ⁠יִּקְבְּר֥וּ אֹת֛⁠וֹ עִם־ אֲבֹתָ֖י⁠ו בְּ⁠עִ֣יר דָּוִ֑ד וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥ה בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
A A A

2 Reis : 12

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse