Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Atos : 23

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Paulo olhou diretamente para os membros do conselho dos judeus e disse: "Irmãos, tenho vivido diante de Deus com consciência pura até este dia". 2 O sumo sacerdote Ananias ordenou àqueles que estavam próximos a Paulo para que o ferissem na boca. 3 Então Paulo disse-lhe: "Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aí sentado para me julgar conforme a lei, mas ordena que me firam contra a lei?"

  • Conexão com o Texto: : Paulo fica diante aos sacerdotes e os membros do Conselho. (Veja: 22:30)
  • Irmãos : Aqui isto significa "judeus compatriotas".
  • tenho vivido diante de Deus com consciência pura até este dia : "Eu sei que até este dia eu tenho feito o que Deus quis que eu fizesse".
  • Ananias : Este é o nome de um homem. Apesar de ser o mesmo nome, este não é o mesmo Ananias de 5:1 nem o mesmo Ananias de 9:10. (Veja: translate_names)
  • parede branqueada : Isto se refere a uma parede que foi pintada de branco a fim de que pareça limpa. Paulo disse a Ananias que como uma parede pode ser pintada para parecer limpa, da mesma maneira Ananias aparenta ser moralmente correto, mas ele era realmente cheio de intenções malignas. T.A.: "parede pintada de branco". (Veja: figs_metaphor).
  • Tu estás aí sentado para me julgar ... contra a lei? : Paulo usa uma pergunta para demonstrar a hipocrisia de Ananias. T.A.: "Você sentou aí para me julgar ... contra a lei?". (Veja: figs_rquestion)
  • ordena que me firam : Isto pode ser dito na voz ativa. Você pode usar a mesma palavra para "ferir" como você fez na frase "Deus ferirá você". T.A.: "comanda as pessoas para me ferir". (Veja: figs_activepassive)
  • Por que o sumo sacerdote mandou aqueles que estavam próximos a Paulo ferirem sua boca ? : O sumo sacerdote estava furioso, pois Paulo disse que ele tinha vivido diante de Deus em toda boa consciência.

4 Os que ali estavam disseram: "Como tu insultas o sumo sacerdote de Deus"? 5 Paulo disse: "Eu não sabia, irmãos, que ele era o sumo sacerdote. Porque está escrito: 'Não falarás mal de uma autoridade do teu povo".

  • Como tu insultas o sumo sacerdote de Deus? : Os homens usam esta pergunta para repreender Paulo pelo que ele tinha dito em 23:1. T.A.: "Não insulte o sumo sacerdote de Deus!". (Veja: figs_rquestion)
  • Porque está escrito : Paulo cita o que Moisés escreveu na lei. Isto pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Pois Moisés escreveu na lei". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)

6 Quando Paulo viu que parte do conselho era de saduceus e outra parte era de fariseus, falou alto no conselho: "Irmãos, eu sou um fariseu, filho de fariseus. E eu estou sendo julgado porque espero confiantemente a ressurreição dos mortos". 7 Quando ele disse isso, iniciou-se uma discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembleia dividiu-se. 8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjos, nem espíritos, enquanto os fariseus aceitam todas essas coisas.

  • Irmãos : Aqui "irmãos" significa " judeus compatriotas".
  • filho de fariseus : Aqui "filho" significa literalmente o filho de um fariseu e também o descendente de fariseus. T.A.: "meu pai e meus antepassados foram fariseus".
  • a ressureição dos mortos : A palavra "ressureição" pode ser dita como: "voltar a vida". A palavra "morte" pode ser dita como "aqueles que morreram". T.A.: "aqueles que morreram voltarão a vida". (Veja: figs_abstractnouns e figs_nominaladj)
  • eu estou sendo julgado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você está me julgando". (Veja: figs_activepassive)
  • a assembleia dividiu-se : "as pessoas na multidão discordaram fortemente umas das outras".
  • Porque os saduceus ... enquanto os fariseus : Este é uma informação contextual sobre os saduceus e fariseus. (Veja: writing_background)
  • Por que motivo Paulo disse que ele estava sendo julgado diante do sinédrio : Paulo disse que ele estava sendo julgado por causa de sua confiança na ressureição.
  • Por que uma discução começou no sinédrio quando Paulo falou o motivo por ser julgado? : Uma discução começou porque os fariseus dizem que há ressureição, mas os saduceus dizem que não há ressureição.

9 Assim ocorreu um grande alvoroço, e alguns dos escribas pertencentes aos fariseus levantaram-se e argumentaram, dizendo: "Não encontramos nenhum mal neste homem. Quem sabe se foi um espírito ou um anjo que falou com ele"?. 10 Havendo uma grande discussão, o comandante temia que Paulo fosse despedaçado por eles. Então ordenou aos soldados que descessem e retirassem Paulo à força de entre os membros do conselho e o trouxessem para a fortaleza.

  • Assim ocorreu um grande alvoroço : "Então, eles começaram a gritar alto uns com os outros". A palavra "Assim" marca um evento que ocorreu por causa de algo que aconteceu anteriormente. Neste caso, o evento anterior é a permanência de Paulo na crença da ressureição.
  • Quem sabe se foi um espírito ou um anjo que falou com ele? : Os fariseus estão repreendo os saduceus por afirmar que espíritos e anjos realmente existem e podem falar com as pessoas. T.A.: "Talvez um espírito ou um anjo falou com ele". (Veja: figs_hypo)
  • Havendo uma grande discussão : As palavras "uma grande discussão" pode ser reafirmada como "violenta discussão". T.A.: "Quando eles começaram a discutir violentamente". (Veja: figs_abstractnouns)
  • comandante : Um oficial militar romano ou líder de cerca de 600 soldados.
  • Paulo fosse despedaçado por eles : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles poderiam partir Paulo em pedaços" ou "eles causariam a Paulo um grande dano físico". (Veja: figs_activepassive e figs_hyperbole)
  • retirassem Paulo à força : "usassem a força física para levá-lo embora".
  • para a fortaleza : Esta fortaleza estava conectada ao exterior da corte do templo. Veja como foi traduzido em 21:34.
  • Por que o comandante levou Paulo do sinédrio para a forteleza ? : O comandante temeu que Paulo fosse partido em pedaços pelos membros do sinédrio.

11 Na noite seguinte, o Senhor esteve ao seu lado e disse: "Sê corajoso, pois como testemunhaste de mim em Jerusalém, assim também é necessário que testemunhes em Roma".

  • Na noite seguinte : Isto significa a noite após o dia em que Paulo se apresentou ao sinédrio. T.A.: "aquela noite".(UDB)
  • testemunhes em Roma : As palavras "de mim" são compreedidas. T.A.: "dê testemunha de mim em Roma" ou "testifique sobre mim em Roma". (Veja: figs_ellipsis)
  • Que promessa o Senhor fez a Paulo na noite seguinte? : O Senhor disse a Paulo que não tivesse medo por que ele daria testemunho em Jerusalém e em Roma.

12 Ao amanhecer, alguns judeus juraram e, sob pena de uma maldição sobre si mesmos, disseram que não comeriam nem beberiam qualquer coisa até que matassem Paulo. 13 Eram mais de quarenta os que fizeram essa conspiração.

  • Conexão com o Texto: : Enquanto Paulo estava na prisão na fortaleza, os judeus religiosos incredulos juraram matá-lo.
  • jujaram : "Fizeram um voto" ou " juraram diante de Deus".
  • juraram : Um acordo formal para fazer algo.
  • sob pena de uma maldição sobre si mesmos : A palavra "maldição" pode ser reformulada. Também pode ser dito explicitamente o que causaria a maldição".T.A.: "pediram a Deus para amaldiçoá-los se não cumprissem o que prometeram". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
  • quarenta homens : "40 homens". (Veja: translate_numbers)
  • que fizeram essa conspiração : "que fizeram este plano" ou "que planejaram matar Paulo".
  • Que pacto a respeito de Paulo alguns homens judeus fizeram? : Cerca de quarenta homens judeus fizeram um pacto que eles não comeriam ou beberiam até que eles tivessem matado Paulo.

14 Eles foram aos principais sacerdotes e aos anciãos e disseram-lhes: "Juramos, sob pena de maldição, não comermos nada até que tenhamos matado Paulo. 15 Agora, portanto, informai ao comandante juntamente com o consellho para que vos traga Paulo, como se fôsseis investigar o caso dele com mais precisão. Quanto a nós, estamos preparados para matá-lo antes que ele chegue aqui".

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "Eles" refere-se aos quarenta judeus em 23:12.
  • Informação Geral: : Aqui "vos" é plural e refere-se aos principais sacerdotes e anciãos. (Veja: figs_you)
  • Informação Geral: : Ambos "nós" e "estamos" refere-se aos quarenta judeus que planejaram matar Paulo. (Veja: figs_exclusive)
  • Juramos, sob pena de maldição, não comermos nada até que tenhamos matado Paulo : Fazer um voto e pedir para Deus amaldiçoá-los se eles não cumprirem o seu voto é dito como se a maldição fosse um objeto que eles carregassem nos seus ombros. T.A.: " Nós juramos não comer nada até matarmos Paulo. Nós pedimos a Deus para amaldiçoar-nos se não cumprirmos o que nós prometemos fazer".(Veja: figs_metaphor)
  • Agora : Isto não significa "neste momento", mas é usado para atrair a atenção para o ponto importante em seguida.
  • portanto : Esta palavra marca uma sentença que é dita por causa do que foi dito anteriormente. Neste caso, os judeus tinham dito ao sinédrio sobre seu juramento.
  • para que vos traga Paulo : "trazer Paulo da fortaleza para encontrar-se com vocês".
  • como se fôsseis investigar o caso dele com mais precisão : "como se vocês quisesses aprender mais sobre o que Paulo fez".
  • Qual foi o plano que os quarenta homens apresentaram ao comandante e anciãos ? : Eles pediram aos sacerdotes e anciãos para trazerem Paulo até o sinédrio, para então poderem matá-lo antes dele chegar.

16 Mas o sobrinho de Paulo, ouvindo que eles estavam armando uma cilada, entrou na fortaleza e informou a Paulo. 17 Paulo chamou um dos centuriões e disse: "Leva este jovem ao comandante, porque ele tem algo para contar-lhe".

  • Informação Geral: : Aqui a palavra ''entrou" se refere ao sobrinho de Paulo. A palavra "lhe" se refere ao comandante.
  • eles estavam armando uma cilada : "eles estavam prontos para emboscar Paulo" ou "eles estavam esperando para matar Paulo".
  • fortaleza : Esta fortaleza era conectada ao exterior da corte do templo. Veja como foi traduzido em 21:34.
  • Como Paulo descobriu sobre o plano dos quarenta homens judeus? : O sobrinho de Paulo ouviu o plano e falou a Paulo.

18 Então o centurião tomou o jovem e o levou ao comandante e disse: "Paulo, o prisioneiro, chamou-me até ele, e pediu-me para trazer-lhe este jovem. Ele tem algo para dizer-te". 19 O comandante o levou pela mão a um local privado e perguntou-lhe: "O que tens para comunicar-me"?

  • Paulo, o prisioneiro, chamou-me até ele : "Paulo o prisioneiro me pediu para vir falar com ele".
  • este jovem ... comandante o levou pela mão : Já que o comandante tomou o jovem pela mão e chama ele de jovem, isto sugere que o sobrinho de Paulo teria de 12 a 15 anos de idade.

20 O jovem disse: "Os judeus combinaram solicitar-te que leves Paulo amanhã, ao conselho, como se fosses interrogá-lo com mais precisão sobre o seu caso. 21 Porém não lhes dê ouvidos, pois há mais de quarenta homens emboscados para matá-lo. Eles juraram, sob pena de maldição sobre si mesmos, que não comeriam e nem beberiam até que o tenham matado. Mesmo agora, já estão de prontidão, aguardando pelo seu consentimento".

  • Os judeus combinaram : Isto não significa todos os judeus, mas todos os do grupo que estavam lá. T.A.: "Alguns dos judeus concordaram". (Veja: figs_synecdoche)
  • que leves Paulo : "trazer Paulo da fortaleza".
  • fosses interrogá-lo com mais precisão sobre o seu caso : "eles querem aprender mais sobre o que Paulo fez".
  • quarenta homens : "40 homens". (Veja: translate_numbers)
  • emboscados para matá-lo : "prontos para pegar Paulo" ou "prontos para matá-lo".
  • Eles juraram, sob pena de maldição sobre si mesmos, que não comeriam e nem beberiam até que o tenham matado : "Eles juraram não comer nem beber nada até que eles matassem Paulo. E, eles pediram a Deus para amaldiçoá-los se eles não fizerem o que eles prometeram fazer".

22 Então o comandante deixou o jovem sair, após instruí-lo: "Não contes a ninguém que você me disse essas coisas". 23 Então ele chamou dois dos centuriões e disse: "Deixai de prontidão, desde a hora terceira da noite, duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros, para irem até Cesareia". 24 Ele também ordenou-lhes para preparar montarias para que Paulo pudesse viajar e ser conduzido em segurança ao governador Félix.

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "ele" refere-se ao comandante
  • Informação Geral: : Félix, que residiu em Cesareia, foi o governador romano da área.
  • ele chamou : "ele chamou para si".
  • dois dos centuriões : "2 dos centuriões". (Veja: translate_numbers)
  • setenta de cavalaria : "70 setenta cavaleiros". (Veja: translate_numbers)
  • duzentos lanceiros : "200 soldados que estão armados com lanças".(Veja: translate_numbers)
  • terceira hora da noite : Isto era cerca de 9:00 da noite.
  • Como o comandante respondeu quando ele descobriu o plano dos quarenta homens judeus? : O comandante ordenou que uma grande guarda levasse Paulo a salvo para Félix, o governador, na terceira hora da noite.

25 Assim ele escreveu uma carta: 26 "Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações! 27 Este homem foi preso pelos judeus e estava prestes a ser morto por eles, quando cheguei com soldados e o resgatei, ao descobrir que ele era cidadão romano.

  • Informação Geral: : O comandante escreve uma carta para o governador Félix sobre a prisão de Paulo.
  • Informação Geral: : "Cláudio Lísias é o nome do comandante. Governador Félix era o governador romano de toda a região". (Veja: translate_names)
  • Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações! : Esta é uma introdução formal para a carta. O comandante começa por referir-se a si mesmo. Você pode traduzir isto em primeira pessoa. As palavras "estou escrevendo" são entendidas. T.A.: Cláudio Lísias, estou escrevendo a você, o mais excelente governador Félix. Cumprimentos a você. (Veja: figs_123person e figs_ellipsis)
  • Este homem foi preso pelos judeus : Aqui "judeus" significa "alguns dos judeus". Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguns dos judeus prenderam este homem". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)
  • estava prestes a ser morto : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles estavam prontos para matar Paulo". (Veja: figs_activepassive)
  • quando cheguei com soldados : "eu e meus soldados chegamos ao lugar onde Paulo e estes judeus estavam".

28 Querendo saber por que eles o acusavam, então o levei perante o conselho deles. 29 Descobri que ele estava sendo acusado de questões relativas as suas próprias leis, mas não havia acusações contra ele que merecesse morte ou prisão. 30 Também descobri que havia uma conspiração contra este homem. Assim enviei-o imediatamente para ti e instruí os seus acusadores a apresentarem as acusações na tua presença. Saudações".

  • Conexão com o Texto: : O comandante finaliza esta carta ao governador Félix.
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "saber" se refere a Cláudio Lísias, o comandante.
  • Informação Geral: : A palavra "eles" refere-se ao grupo de judeus que acusaram Paulo.
  • Informação geral: : A palavra "ti" é singular e refere-se ao governador Félix. (Veja: figs_you)
  • que ele estava sendo acusado de questões relativas : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eles estavam acusando ele de questões sobre". (Veja: figs_activepassive)
  • mas não havia acusações contra ele que merecesse morte ou prisão : Os substantivos abstratos "morte" e "prisão", podem ser usados como verbos. T.A.: "mas não havia nada dito contra ele que seria a causa das autoridades romanas matarem-no ou enviarem-no para a prisão". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Também descobri que : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mais tarde eu descobri que". (Veja: figs_activepassive)
  • Em sua carta ao governador Félix, o que o comandante disse sobre as acusações contra Paulo? : O comandante disse que Paulo não mereçia morte ou prisão, mas que a acusação foi sobre questões da lei judaica.

31 Então os soldados obedeceram as suas ordens: eles apanharam Paulo e o levaram durante a noite para Antipátride. 32 No dia seguinte, os soldados de cavalaria foram com Paulo e os demais soldados retornaram à fortaleza. 33 Quando os cavaleiros chegaram à Cesareia e entregaram a carta ao governador, também apresentaram-lhe Paulo.

  • Conexão com o Texto: : Isto encerra o tempo de Paulo sob a detenção em Jerusalém e inicia o seu tempo de detenção em Cesareia com o governador Félix.
  • Informação Geral: : Antipátride foi uma cidade contruída por Herodes para honrar seu pai, Antípatro. Permanece localizado ao lado do centro de Israel.
  • Informação Geral: : Aqui a primeira palavra "o" refere-se a Paulo; o uso da palavra "lhe" refere-se ao governador Félix.
  • Então os soldados obedeceram as suas ordens : A palavra "Então" marca um evento que aconteceu por causa de algo que aconteceu anteriormente. Neste caso, o evento anterior é o comando do capitão aos soldados para escoltar Paulo.
  • eles apanharam Paulo e o levaram durante a noite : Aqui "levaram" pode ser traduzido como "trouxeram". T.A.: "eles pegaram Paulo e o levaram à noite".

34 Quando o governador leu a carta, perguntou de qual província Paulo era. Quando ouviu que ele era da Cilícia, 35 disse-lhe: "Ouvir-te-ei quando os teus acusadores chegarem aqui". Então ele ordenou que Paulo fosse mantido no Palácio de Herodes.

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "perguntou" refere-se ao governador Félix, a palavra "ele" e a palavra "fosse, e o último "ele" refere-se ao governador Félix.
  • Informação Geral: : As palavras "te" e "teus" referem-se a Paulo.
  • perguntou de qual província Paulo era : Isto pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "ele pergontou a Paulo, de qual província você vem?". (Veja: figs_quotations)
  • Quando ouviu que ele era da Cilícia, disse-lhe : Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "Paulo disse, eu sou da Cilicia". Então o governador disse". (Veja: figs_quotations)
  • Ouvir-te-ei : "eu vou escutar tudo o que você tem a dizer".
  • ele ordenou que Paulo fosse mantido : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele mandou os soldados para mantê-lo preso" ou "mandou os soldados detê-lo".
  • Quando o governador Félix disse que ele ouviria o caso de Paulo ? : Félix disse que ele escutaria o caso de Paulo quando os acusadores dele chegassem.
  • Onde Paulo foi mantido até o julgamento? : Paulo foi mantido no Palácio de Herodes até seu julgamento.
A A A

Atos : 23

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse