Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

1 Samuel : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

1 1 Ana orou e disse: "O meu coração exulta em Yahweh. Minha força é exaltada em Yahweh. A minha boca sorri de meus inimigos, porquanto me alegro na Tua salvação.

(1) וַ⁠תִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַ⁠תֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּ⁠י֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖⁠י בַּֽ⁠יהוָ֑ה רָ֤חַב פִּ⁠י֙ עַל־ א֣וֹיְבַ֔⁠י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּ⁠ישׁוּעָתֶֽ⁠ךָ׃

2 Não há santo como Yahweh, pois não há ninguém além de Ti; não há rocha como o nosso Deus.

(2) אֵין־ קָד֥וֹשׁ כַּ⁠יהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑⁠ךָ וְ⁠אֵ֥ין צ֖וּר כֵּ⁠אלֹהֵֽי⁠נוּ׃

3 Não mais te vanglories tão orgulhosamente; não permitas que qualquer arrogância saia de tua boca. Pois Yahweh é um Deus de sabedoria; por meio Dele as ações são julgadas. 4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, mas aqueles que tropeçam são revestidos de força, como um cinto.

(3) אַל־ תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִ⁠פִּי⁠כֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה וְל֥וֹ ו⁠לא\f* נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃
(4) קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְ⁠נִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃

5 Os que eram fartos alugam-se por pão; aqueles que eram famintos não mais têm fome. Mesmo a estéril dá à luz sete, mas a mulher que tem muitos filhos se enfraquece.

(5) שְׂבֵעִ֤ים בַּ⁠לֶּ֨חֶם֙ נִשְׂכָּ֔רוּ וּ⁠רְעֵבִ֖ים חָדֵ֑לּוּ עַד־ עֲקָרָה֙ יָלְדָ֣ה שִׁבְעָ֔ה וְ⁠רַבַּ֥ת בָּנִ֖ים אֻמְלָֽלָה׃

6 Yahweh mata e traz à vida. Ele leva à sepultura e ressuscita. 7 Yahweh faz o pobre, e faz o rico. Ele humilha, mas Ele também levanta.

(6) יְהוָ֖ה מֵמִ֣ית וּ⁠מְחַיֶּ֑ה מוֹרִ֥יד שְׁא֖וֹל וַ⁠יָּֽעַל׃
(7) יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּ⁠מַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־ מְרוֹמֵֽם׃

8 Ele levanta o pobre do pó. Ele levanta o necessitado do monte de cinzas para fazê-lo sentar-se com príncipes e herdar o assento de honra. Porque os pilares da terra são de Yahweh e Ele estabeleceu o mundo sobre eles.

(8) מֵקִ֨ים מֵ⁠עָפָ֜ר דָּ֗ל מֵֽ⁠אַשְׁפֹּת֙ יָרִ֣ים אֶבְי֔וֹן לְ⁠הוֹשִׁיב֙ עִם־ נְדִיבִ֔ים וְ⁠כִסֵּ֥א כָב֖וֹד יַנְחִלֵ֑⁠ם כִּ֤י לַֽ⁠יהוָה֙ מְצֻ֣קֵי אֶ֔רֶץ וַ⁠יָּ֥שֶׁת עֲלֵי⁠הֶ֖ם תֵּבֵֽל׃

9 Ele guardará os pés daqueles que Lhe são fiéis, mas o ímpio será colocado para silenciar em trevas, porque ninguém prevalecerá por força.

(9) רַגְלֵ֤י חֲסִידָיו֙ חסיד⁠ו\f* יִשְׁמֹ֔ר וּ⁠רְשָׁעִ֖ים בַּ⁠חֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־ לֹ֥א בְ⁠כֹ֖חַ יִגְבַּר־ אִֽישׁ׃

10 Aqueles que se opõem a Yahweh serão quebrados em pedaços; Ele vai trovejar contra eles do céu. Yahweh julgará as extremidades da terra; dará força ao Seu rei e exaltará o poder do Seu ungido".

(10) יְהוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מְרִיבָ֗יו מריב⁠ו\f* עָלָיו֙ על⁠ו\f* בַּ⁠שָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ וְ⁠יִתֶּן־ עֹ֣ז לְ⁠מַלְכּ֔⁠וֹ וְ⁠יָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽ⁠וֹ׃פ

11 Então, Elcana foi para sua casa em Ramá. A criança servia Yahweh na presença de Eli, o sacerdote.

(11) וַ⁠יֵּ֧לֶךְ אֶלְקָנָ֛ה הָ⁠רָמָ֖תָ⁠ה עַל־ בֵּית֑⁠וֹ וְ⁠הַ⁠נַּ֗עַר הָיָ֤ה מְשָׁרֵת֙ אֶת־ יְהוָ֔ה אֶת־ פְּנֵ֖י עֵלִ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃

12 Os filhos de Eli eram homens ímpios. Eles não conheciam Yahweh. 13 O costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes em sua mão, enquanto a carne estava cozinhando. 14 Ele a espetava dentro da panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote. Tudo o que o garfo trouxesse, o sacerdote levaria para si mesmo. Eles faziam isto em Siló com todos os israelitas que ali vinham.

(12) וּ⁠בְנֵ֥י עֵלִ֖י בְּנֵ֣י בְלִיָּ֑עַל לֹ֥א יָדְע֖וּ אֶת־ יְהוָֽה׃
(13) וּ⁠מִשְׁפַּ֥ט הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־ הָ⁠עָ֑ם כָּל־ אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּ⁠בָ֨א נַ֤עַר הַ⁠כֹּהֵן֙ כְּ⁠בַשֵּׁ֣ל הַ⁠בָּשָׂ֔ר וְ⁠הַ⁠מַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ־ הַ⁠שִּׁנַּ֖יִם בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃
(14) וְ⁠הִכָּ֨ה בַ⁠כִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַ⁠דּ֗וּד א֤וֹ בַ⁠קַּלַּ֨חַת֙ א֣וֹ בַ⁠פָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַ⁠מַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַ⁠כֹּהֵ֖ן בּ֑⁠וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠בָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּ⁠שִׁלֹֽה׃

15 Porém, em vez disso, antes que eles queimassem a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava sacrificando: "Dá carne de assar para o sacerdote, pois ele não aceitará carne cozida de ti, mas somente crua". 16 Se o homem dissesse para ele: "Eles devem queimar a gordura primeiro, e depois levarás tanto quanto tu quiseres", então ele dizia: "Não. Tu me darás agora, senão vou tomá-la por força". 17 O pecado desses jovens era muito grande diante de Yahweh, pois eles desprezavam a oferta de Yahweh.

(15) גַּם֮ בְּ⁠טֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּ⁠ן אֶת־ הַ⁠חֵלֶב֒ וּ⁠בָ֣א ׀ נַ֣עַר הַ⁠כֹּהֵ֗ן וְ⁠אָמַר֙ לָ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠זֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣⁠ה בָשָׂ֔ר לִ⁠צְל֖וֹת לַ⁠כֹּהֵ֑ן וְ⁠לֹֽא־ יִקַּ֧ח מִמְּ⁠ךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם־ חָֽי׃
(16) וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו הָ⁠אִ֗ישׁ קַטֵּ֨ר יַקְטִיר֤וּ⁠ן כַּ⁠יּוֹם֙ הַ⁠חֵ֔לֶב וְ⁠קַ֨ח־ לְ⁠ךָ֔ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וְ⁠אָמַ֥ר ׀ לֹא֙ ל⁠ו\f* כִּ֚י עַתָּ֣ה תִתֵּ֔ן וְ⁠אִם־ לֹ֖א לָקַ֥חְתִּי בְ⁠חָזְקָֽה׃
(17) וַ⁠תְּהִ֨י חַטַּ֧את הַ⁠נְּעָרִ֛ים גְּדוֹלָ֥ה מְאֹ֖ד אֶת־ פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֤י נִֽאֲצוּ֙ הָֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים אֵ֖ת מִנְחַ֥ת יְהוָֽה׃

18 Mas Samuel servia Yahweh como uma criança, vestido de um colete sacerdotal de linho. 19 Sua mãe lhe fazia uma pequena túnica e a trazia, ano após ano, quando ela e seu marido subiam para oferecer o sacrifício anual.

(18) וּ⁠שְׁמוּאֵ֕ל מְשָׁרֵ֖ת אֶת־ פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃
(19) וּ⁠מְעִ֤יל קָטֹן֙ תַּעֲשֶׂה־ לּ֣⁠וֹ אִמּ֔⁠וֹ וְ⁠הַעַלְתָ֥ה ל֖⁠וֹ מִ⁠יָּמִ֣ים ׀ יָמִ֑ימָ⁠ה בַּֽ⁠עֲלוֹתָ⁠הּ֙ אֶת־ אִישָׁ֔⁠הּ לִ⁠זְבֹּ֖חַ אֶת־ זֶ֥בַח הַ⁠יָּמִֽים׃

20 Eli abençoava Elcana e sua mulher e dizia: "Que Yahweh te dê mais filhos desta mulher, por causa do pedido que ela fez a Yahweh". Então, eles retornavam à sua própria casa. 21 Yahweh novamente ajudou Ana, e ela novamente engravidou. Ela teve três filhos e duas filhas. Enquanto isso, o menino Samuel crescia diante de Yahweh.

(20) וּ⁠בֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־ אֶלְקָנָ֣ה וְ⁠אֶת־ אִשְׁתּ֗⁠וֹ וְ⁠אָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְ⁠ךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־ הָ⁠אִשָּׁ֣ה הַ⁠זֹּ֔את תַּ֚חַת הַ⁠שְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הָלְכ֖וּ לִ⁠מְקֹמֽ⁠וֹ׃
(21) כִּֽי־ פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־ חַנָּ֔ה וַ⁠תַּ֛הַר וַ⁠תֵּ֥לֶד שְׁלֹשָֽׁה־ בָנִ֖ים וּ⁠שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת וַ⁠יִּגְדַּ֛ל הַ⁠נַּ֥עַר שְׁמוּאֵ֖ל עִם־ יְהוָֽה׃ס

22 Eli estava muito velho; ele ouvia a respeito de tudo o que seus filhos faziam a todo o Israel e como se deitavam com as mulheres que serviam à entrada da Tenda de encontro. 23 Ele lhes disse: "Por que fazeis tais coisas? Pois de todas as pessoas ouço sobre seus maus procedimentos. 24 Não, meus filhos, não é bom esse comentário que ouço. Vós fazeis o povo de Yahweh desobedecer a Ele.

(22) וְ⁠עֵלִ֖י זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וְ⁠שָׁמַ֗ע אֵת֩ כָּל־ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשׂ֤וּ⁠ן בָּנָי⁠ו֙ לְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אֵ֤ת אֲשֶֽׁר־ יִשְׁכְּבוּ⁠ן֙ אֶת־ הַ⁠נָּשִׁ֔ים הַ⁠צֹּ֣בְא֔וֹת פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
(23) וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם לָ֥⁠מָּה תַעֲשׂ֖וּ⁠ן כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֨עַ֙ אֶת־ דִּבְרֵי⁠כֶ֣ם רָעִ֔ים מֵ⁠אֵ֖ת כָּל־ הָ⁠עָ֥ם אֵֽלֶּה׃
(24) אַ֖ל בָּנָ֑⁠י כִּ֠י לֽוֹא־ טוֹבָ֤ה הַ⁠שְּׁמֻעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י שֹׁמֵ֔עַ מַעֲבִרִ֖ים עַם־ יְהוָֽה׃

25 Se um homem peca contra outro, Deus o julgará; mas se um homem peca contra Yahweh, quem vai falar por ele?". Mas eles não queriam ouvir a voz de seu pai, porque Yahweh tinha intenção de matá-los. 26 O menino Samuel crescia em estatura e graça diante de Yahweh e também dos homens.

(25) אִם־ יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְ⁠אִישׁ֙ וּ⁠פִֽלְל֣⁠וֹ אֱלֹהִ֔ים וְ⁠אִ֤ם לַֽ⁠יהוָה֙ יֶֽחֱטָא־ אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל־ ל֑⁠וֹ וְ⁠לֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְ⁠ק֣וֹל אֲבִי⁠הֶ֔ם כִּֽי־ חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַ⁠הֲמִיתָֽ⁠ם׃
(26) וְ⁠הַ⁠נַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְ⁠גָדֵ֖ל וָ⁠ט֑וֹב גַּ֚ם עִם־ יְהוָ֔ה וְ⁠גַ֖ם עִם־ אֲנָשִֽׁים׃ס

27 Um homem de Deus veio a Eli e disse-lhe: "Yahweh diz: 'Eu não me revelei à casa de teu antepassado quando, no Egito, eles estavam em cativeiro, sob domínio de Faraó? 28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser Meu sacerdote, subir ao Meu altar, queimar incenso e vestir um colete sacerdotal perante Mim. Eu dei à família de teu ancestral todas as ofertas queimadas do povo de Israel.

(27) וַ⁠יָּבֹ֥א אִישׁ־ אֱלֹהִ֖ים אֶל־ עֵלִ֑י וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י⁠ו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲ⁠נִגְלֹ֤ה נִגְלֵ֨יתִי֙ אֶל־ בֵּ֣ית אָבִ֔י⁠ךָ בִּֽ⁠הְיוֹתָ֥⁠ם בְּ⁠מִצְרַ֖יִם לְ⁠בֵ֥ית פַּרְעֹֽה׃
(28) וּ⁠בָחֹ֣ר אֹ֠ת⁠וֹ מִ⁠כָּל־ שִׁבְטֵ֨י יִשְׂרָאֵ֥ל לִ⁠י֙ לְ⁠כֹהֵ֔ן לַ⁠עֲל֣וֹת עַֽל־ מִזְבְּחִ֗⁠י לְ⁠הַקְטִ֥יר קְטֹ֛רֶת לָ⁠שֵׂ֥את אֵפ֖וֹד לְ⁠פָנָ֑⁠י וָֽ⁠אֶתְּנָ⁠ה֙ לְ⁠בֵ֣ית אָבִ֔י⁠ךָ אֶת־ כָּל־ אִשֵּׁ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

29 Por que, então, tu desprezas os sacrifícios e ofertas que exigi no lugar onde Eu moro? Por que tu honras teus filhos acima de mim, engordando-os com o melhor de toda a oferta do Meu povo Israel?' 30 Porque Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Eu prometi que a tua família e a casa de teu ancestral andariam diante de mim perpetuamente'. Mas agora Yahweh diz: 'Longe de Mim fazer isso, porque Eu honrarei aqueles que Me honram, mas os que Me desprezam serão desprezados.

(29) לָ֣⁠מָּה תִבְעֲט֗וּ בְּ⁠זִבְחִ⁠י֙ וּ⁠בְ⁠מִנְחָתִ֔⁠י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי מָע֑וֹן וַ⁠תְּכַבֵּ֤ד אֶת־ בָּנֶ֨י⁠ךָ֙ מִמֶּ֔⁠נִּי לְ⁠הַבְרִֽיאֲ⁠כֶ֗ם מֵ⁠רֵאשִׁ֛ית כָּל־ מִנְחַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠עַמִּֽ⁠י׃
(30) לָ⁠כֵ֗ן נְאֻם־ יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אָמ֣וֹר אָמַ֔רְתִּי בֵּֽיתְ⁠ךָ֙ וּ⁠בֵ֣ית אָבִ֔י⁠ךָ יִתְהַלְּכ֥וּ לְ⁠פָנַ֖⁠י עַד־ עוֹלָ֑ם וְ⁠עַתָּ֤ה נְאֻם־ יְהוָה֙ חָלִ֣ילָ⁠ה לִּ֔⁠י כִּֽי־ מְכַבְּדַ֥⁠י אֲכַבֵּ֖ד וּ⁠בֹזַ֥⁠י יֵקָֽלּוּ׃

31 Vê, estão chegando os dias em que cortarei teu poder e o poder da família de teu pai, de modo que não haverá qualquer homem de idade em tua família . 32 Tu verás sofrimento no local onde Eu moro. Embora prosperidade será dada a Israel, não haverá idoso algum em tua família. 33 Qualquer de vós que eu não eliminar do Meu altar, Eu farei com que ele consuma os teus olhos, e trarei desgosto para a tua vida. Todos os homens nascidos em tua família morrerão.

(31) הִנֵּה֙ יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וְ⁠גָֽדַעְתִּי֙ אֶת־ זְרֹ֣עֲ⁠ךָ֔ וְ⁠אֶת־ זְרֹ֖עַ בֵּ֣ית אָבִ֑י⁠ךָ מִֽ⁠הְי֥וֹת זָקֵ֖ן בְּ⁠בֵיתֶֽ⁠ךָ׃
(32) וְ⁠הִבַּטְתָּ֙ צַ֣ר מָע֔וֹן בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ יֵיטִ֖יב אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה זָקֵ֛ן בְּ⁠בֵיתְ⁠ךָ֖ כָּל־ הַ⁠יָּמִֽים׃
(33) וְ⁠אִ֗ישׁ לֹֽא־ אַכְרִ֤ית לְ⁠ךָ֙ מֵ⁠עִ֣ם מִזְבְּחִ֔⁠י לְ⁠כַלּ֥וֹת אֶת־ עֵינֶ֖י⁠ךָ וְ⁠לַ⁠אֲדִ֣יב אֶת־ נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וְ⁠כָל־ מַרְבִּ֥ית בֵּיתְ⁠ךָ֖ יָמ֥וּתוּ אֲנָשִֽׁים׃

34 Este será para ti o sinal que virá sobre teus dois filhos, Hofni e Fineias: ambos irão morrer no mesmo dia. 35 Eu levantarei para Mim um sacerdote fiel, que vai fazer o que está no Meu coração e na Minha alma. Eu lhe edificarei uma casa firme; e ele andará para sempre diante do Meu rei ungido.

(34) וְ⁠זֶה־ לְּ⁠ךָ֣ הָ⁠א֗וֹת אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל־ שְׁנֵ֣י בָנֶ֔י⁠ךָ אֶל־ חָפְנִ֖י וּ⁠פִֽינְחָ֑ס בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵי⁠הֶֽם׃
(35) וַ⁠הֲקִימֹתִ֥י לִ⁠י֙ כֹּהֵ֣ן נֶאֱמָ֔ן כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר בִּ⁠לְבָבִ֥⁠י וּ⁠בְ⁠נַפְשִׁ֖⁠י יַעֲשֶׂ֑ה וּ⁠בָנִ֤יתִי ל⁠וֹ֙ בַּ֣יִת נֶאֱמָ֔ן וְ⁠הִתְהַלֵּ֥ךְ לִ⁠פְנֵֽי־ מְשִׁיחִ֖⁠י כָּל־ הַ⁠יָּמִֽים׃

36 Todo aquele que restar de tua família se inclinará a ele, pedindo-lhe uma moeda de prata e um pedaço de pão, e dirá: 'Suplico-te que me dês algum cargo sacerdotal, para que eu possa comer um pedaço de pão"'.

(36) וְ⁠הָיָ֗ה כָּל־ הַ⁠נּוֹתָר֙ בְּ⁠בֵ֣יתְ⁠ךָ֔ יָבוֹא֙ לְ⁠הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת ל֔⁠וֹ לַ⁠אֲג֥וֹרַת כֶּ֖סֶף וְ⁠כִכַּר־ לָ֑חֶם וְ⁠אָמַ֗ר סְפָחֵ֥⁠נִי נָ֛א אֶל־ אַחַ֥ת הַ⁠כְּהֻנּ֖וֹת לֶ⁠אֱכֹ֥ל פַּת־ לָֽחֶם׃ס
A A A

1 Samuel : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse