1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Cinco dias depois, Ananias o sumo sacerdote, alguns presbíteros e um advogado chamado Tértulo desceram até Cesareia. Esses homens trouxeram acusações contra Paulo ao governador. 2 Quando Paulo estava diante do governador, Tértulo começou a acusá-lo dizendo: "Governador, por tua causa temos grande paz, e por tua providência trazes boas reformas para nossa nação; 3 assim, com toda gratidão reconhecemos tudo o que tu fazes, ó excelentíssimo Félix.
- Conexão com Texto: : Paulo é julgado em Cesareia. Tértulo apresenta ao governador Félix as acusações contra Paulo.
- Informação Geral: : Aqui a palavra "tua" refere-se a Félix, o governador. (Veja: figs_you)
- Informação Geral: : Aqui a palavra "temos" refere-se aos cidadãos sob Félix. (Veja: figs_you)
- Cinco dias depois : "Cinco dias depois que os soldados romanos levaram Paulo a Cesareia".
- Ananias : Este é o nome de um homem. Este não é o mesmo Ananias como em 5:1 nem o mesmo Ananias como em 9:10. Veja como foi traduzido em 23:1. (Veja: translate_names)
- um advogado : "um defensor". Tértulo era um especialista em direito romano que estava lá para acusar Paulo no tribunal.
- Tértulo : Este é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- desceram : "desceu para Cesareia onde Paulo estava".
- estava diante do governador : "na presença do governador que era juiz no tribunal".
- começou a acusá-lo : "começou a trazer violações da lei contra ele". governador.
- temos grande paz : Aqui "temos" se refere aos cidadãos sob Félix. T.A.: "nós, o povo que você governa, temos uma grande paz". (Veja: figs_exclusive)
- trazes boas reformas para nossa nação : "e seu planejamento melhorou grandemente nossa nação".
- excelentíssimo Félix : "Governador Félix que merece a maior honra" Félix era o governador romano sobre toda a região. Veja como foi traduzida uma frase semelhante em 23:25.
4 Entretanto, para que não mais te detenha , peço-te que brevemente ouça-me com bondade. 5 Pois verificamos ser este homem uma peste e alguém que leva judeus de todo mundo a se rebelarem. Ele é um líder da seita nazarena, 6 e até tentou profanar o templo; então, nós o prendemos. [Os melhores manuscritos antigos omitem a segunda parte do v. 24.6 "Queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei"]
- Informação Geral: : A palavra "verificamos" refere-se a Ananias, a alguns anciãos e a Tértulo. (Veja: figs_exclusive)
- Entretanto, para que não mais te detenha : Significados possíveis são: 1) "de modo que eu não tomarei muito do seu tempo" (UDB) ou 2) "de forma que eu não irei cansá-lo".
- brevemente ouça-me com bondade : "Gentilmente ouça o meu breve discurso".
- este homem uma peste : Isto fala de Paulo como se ele fosse uma praga que se transmite de uma pessoa para outra. T.A.: "este homem um desordeiro". (Veja: figs_metaphor)
- judeus de todo mundo : A palavra "todos" aqui é usada para exagerar a acusação contra Paulo. T.A.: "muitos judeus em todo o mundo". (Veja: figs_hyperbole)
- Ele é um líder da seita Nazarena : O termo "seita Nazarena" é outro nome para os cristãos. T.A.: "Ele também lidera todo o grupo que as pessoas chamam de seguidores do Nazareno". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- seita : É um grupo menor de pessoas dentro de um grupo maior. Tértulo considera os cristãos como um pequeno grupo dentro do judaísmo.
- Que acusações o advogado Tértulo apresentou contra Paulo? : Tértulo acusou Paulo de induzir os judeus a se rebelarem e profanarem o templo
- De que seita Tértulo dizia que Paulo era líder? : Tértulo dizia que Paulo era um lider da seita Nazarena
7 [Os melhores manuscritos antigos omitem o v.7, "Porém, Lísias, o comandante veio e forçosamente o tirou das nossas mãos"] 8 Quando perguntares a Paulo sobre todas estas questões, tu, também, serás capaz de descobrir aquilo de que o acusamos". 9 Juntos, os judeus também acusaram Paulo, e disseram que essas coisas eram verdade.
- Conexão com Texto: : Tértulo termina apresentando as acusações contra Paulo diante do governador Félix.
- Informação Geral: : Aqui a palavra "tu" é singular e refere-se ao governador Félix. (Veja: figs_you)
- o acusamos : "acusamos Paulo de fazer" ou "acusamos Paulo de ser culpado de fazer".
- os judeus : Isso se refere aos líderes judeus que estavam presente no julgamento de Paulo. (Veja: figs_synecdoche)
10 Todavia, quando o governador acenou para Paulo falar, ele respondeu: "Entendo que por muitos anos tu tens sido o juiz desta nação, e estou muito feliz em me explicar para ti. 11 Tu estás apto a verificar que, não faz mais de doze dias que subi para adorar em Jerusalém; 12 e quando eles me encontraram no templo, não discuti com ninguém, e não agitei a multidão, nem nas sinagogas e nem nas cidade; 13 e eles não podem provar a ti as acusações que agora fazem contra mim.
- Conexão com Texto: : Paulo responde ao governador Félix sobre as acusações apresentadas contra ele.
- Informação Geral: : Aqui a palavras "eles" refere-se aos líderes judeus que estavam presentes no julgamento de Paulo. (Veja: figs_synecdoche)
- o governador acenou : "o governador gesticulou".
- o juiz desta nação : Aqui "nação" se refere ao povo da nação judaica. T.A.: "um juiz para o povo da nação judaica". (Veja: figs_metonymy)
- me explicar : "explicar minha situação".
- Tu estás apto a verificar : "Você poderá ser capaz de provar".
- faz mais de doze dias : "desde 12 dias". (Veja: translate_numbers)
- não agitei a multidão : "Agitar" é uma metáfora para agitar as pessoas em instabilidade, assim como quando um líquido se move quando ele é agitado. T.A.: "Eu não provoquei a multidão". (Veja: figs_metaphor)
- as acusações : "as culpas por delitos" ou "as acusações por crimes".
- Que é que Paulo disse que ele tinha feito no templo, sinagogas, e cidades? : Paulo disse que não havia discutido com ninguém, e nem tinha agitado a multidão
14 Mas isso admito a ti, que, de acordo com o caminho que eles chamam de seita, neste mesmo caminho eu sirvo ao Deus de nossos antepassados. Sou fiel a tudo o que está na lei e nos escritos dos profetas. 15 Tenho a mesma esperança em Deus, como estes homens também esperam por isso, a ressureição vindoura dos mortos, tanto dos justos como dos injustos, 16 e nisso, procuro ter uma consciência inculpável diante de Deus e dos homens em tudo.
- isso admito a ti : "eu reconheço isto a você" ou "confesso-lhe isto".
- de acordo com o caminho : A frase "o caminho" era um título usado para o cristianismo durante o tempo de Paulo.
- eles chamam de seita : Este é um grupo menor de pessoas dentro de um grupo maior. Tértulo considera os cristãos como um pequeno grupo dentro do judaísmo. Veja como foi traduzido "seita" em 24:4.
- neste mesmo caminho eu sirvo ao Deus de nossos antepassados : Paulo usa a frase "neste mesmo caminho" para significar que ele, como crente em Jesus, serve a Deus da mesma maneira que os antepassados judeus. Ele não está conduzindo uma "seita" ou ensinando algo novo que é oposto à sua antiga religião.
- como estes homens : Aqui "estes homens" se referem aos judeus que estavam acusando Paulo na corte.
- a ressurreição vindoura ... dos injustos : O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser declarado como "Deus traz a vida de volta". O adjetivo nominal "os mortos" pode ser dito como "aqueles que morreram". T.A.: "quando Deus volta à vida todos os que morreram, tanto os justos como os injustos". (Veja: figs_abstractnouns e figs_nominaladj)
- dos justos : "aqueles que fazem o que é certo".
- dos injustos : "aqueles que fizeram o que é mau".
- procuro : "eu faço meu melhor".
- ter uma consciência inculpável : Aqui "consciência" refere-se a moralidade interna de uma pessoa que escolhe entre o certo e o errado. T.A.: "ser irrepreensível" ou "sempre fazer" o que é certo". (Veja: figs_metonymy)
- diante de Deus : "na presença de Deus".
- A que Paulo disse que era fiel ? : Paulo disse que ele era fiel a tudo o que está na lei e nos escritos dos profetas
- Que esperança Paulo compartilhou com os judeus que o acusavam? : Compartilhavam a mesma confiança em Deus acerca da ressurreição vindoura dos mortos justos e injustos
Palavras-Chave:
servo, escravo, esctravidão; Chamar, chamando, chamou, clamar; lei, lei de Moisés, lei de Deus, lei de Yahweh; sem culpa; Confessar, confissão; escrito; ressurreição; Deus; esperança; acreditar, crer em, crença; Consciência; Ancestral, pai, antepassado; justo, justiça; Profeta, profecia, profetizar, vidente, profetisa;17 Depois de muitos anos venho trazer ajuda à minha nação e ofertas em dinheiro. 18 Quando fiz isso, certos judeus da Ásia me acharam na cerimônia de purificação no templo, não com uma multidão ou um tumulto. 19 Esses homens deveriam estar diante de ti neste momento, para dizer o que têm contra mim, caso tivessem algo.
- Depois : Esta palavra marca uma mudança no argumento de Paulo. Aqui ele explica a situação em Jerusalém, quando alguns dos judeus o prenderam.
- Depois de muitos anos : "depois de muitos anos longe de Jerusalém".
- venho trazer ajuda à minha nação e ofertas em dinheiro : Aqui "venho" pode ser traduzido como "eu fui". T.A.: "Fui ajudar o meu povo, trazendo-lhes dinheiro como um presente". (Veja: figs_go)
- na cerimônia de purificação no templo : "no templo depois de ter terminado uma cerimônia para purificar-me".
- não com uma multidão ou um tumulto : Isto pode ser dito como uma nova sentença separada. T.A.: "Eu não tinha reunido uma multidão nem estava tentando começar um tumulto". (Veja: figs_explicit)
- Esses homens : "os judeus da Ásia".
- caso tivessem algo : "se eles tivessem alguma coisa a dizer".
- Por que Paulo disse que havia ido a Jerusalém? : Paulo disse que havia ido para levar ajuda à sua nação e ofertas em dinheiro
- O que Paulo disse que estava fazendo no templo quando foi encontrado por certos judeus da Ásia? : Paulo disse que estava numa cerimônia de purificação quando foi encontrado.
20 Ou então, esses mesmos homens deveriam dizer o que acharam de errado em mim, quando estive diante do conselho dos judeus. 21 A não ser que seja sobre isso que eu disse quando estava diante deles: 'Por causa da ressureição dos mortos que eu estou sendo julgado hoje por vós'".
- Conexão com o Texto: : Paul termina de responder ao governador Félix sobre as acusações feitas contra ele.
- esses mesmos homens : Isto refere-se aos membros do conselho que estavam presentes em Jerusalém no julgamento de Paulo.
- deveriam dizer o que acharam de errado em mim : "deveriam dizer o que eu fiz de errado e que eles fossem capazes de provar".
- Por causa da ressureição da morte : O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser dito como "Deus traz a vida de volta". O adjetivo nominal "morte" pode ser dito como "aqueles que morreram". T.A.: "É porque eu creio que Deus vai trazer de volta à vida aqueles que morreram". (Veja: figs_abstractnouns e figs_nominaladj)
- eu estou sendo julgado hoje por vós : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vocês estão me julgando hoje". (Veja: figs_activepassive)
Palavras-Chave:
Julgar, juízo; Chorar, gritar; ressurreição; Voz; Conselho; morte, morrer, morto(a);22 Félix, porém, estava bem informado acerca do Caminho, e assim adiou a audiência. Ele disse: "Quando o comandante Lísias voltar de Jerusalém decidirei o teu caso". 23 Então ele ordenou que o centurião prendesse a Paulo, mas com brandura e que não impedisse seus amigos de ajudá-lo ou visitá-lo.
- Informação Geral: : Félix era o governador romano da área que residia em Cesareia. Veja como foi traduzido este nome em 23:22. (Veja: traduzir_names)
- do Caminho : Este é um título para o Cristianismo. Veja como foi traduzido em 9:1.
- Quando o comandante Lísias voltar : "quando o comandante Lísias descer" ou "no momento em que Lísias, o comandante, chegar".
- Lísias : Este é o nome do comandante. Veja como foi traduzido este nome em 23:25.
- voltar de Jerusalém : Jerusalém ficava geograficamente mais elevada que Cesareia, por isso era normal que falassem de descida de Jerusalém.
- decidirei o teu caso : "eu tomarei uma decisão a respeito destas acusações contra você" ou "eu julgarei se você é culpado".
- com brandura : "conceder a Paulo alguma liberdade não concedida aos prisioneiros".
- Sobre o que o governador Félix estava bem informado? : O governador Felix estava bem informado sobre o Caminho.
- Quando Félix disse que iria decidir o caso de Paulo? : Félix disse que iria decidir o caso de Paulo quando o comandante Lísias viesse de Jerusalém.
24 Após alguns dias, Félix retornou com sua esposa Drusila, judia, e mandou trazer a Paulo e o ouvia acerca da fé em Cristo Jesus. 25 Porém quando Paulo argumentou com ele sobre justiça, domínio próprio, e o julgamento vindouro, Félix ficou com medo e respondeu: "Por agora, vai-te. Mas quando eu tiver oportunidade, mais tarde, te chamarei".
- Após alguns dias : "depois de vários dias".
- sua esposa Drusila : Drusila é um nome de mulher. (Veja: translate_names)
- judia : Isso significa uma mulher judia. T.A.: "que era uma judia". (Veja: figs_explicit)
- Félix ficou com medo : Félix pode ter sentido convicção de seus pecados.
- Por agora : "pelo tempo presente".
- Depois de alguns dias, sobre o que Paulo disse a Félix? : Paulo falou a Félix sobre a fé em Cristo Jesus, a justiça, o domínio próprio e o julgamento vindouro.
- Como Félix reagiu depois de ouvir Paul? : Félix ficou temeroso e pediu a Paulo para ir embora pelo tempo presente.
26 Ao mesmo tempo, ele esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro, por isso mandava chamá-lo com mais frequência e conversava com ele. 27 Contudo, quando dois anos se passaram, Pórcio Festo, tornou-se o governador depois de Félix, e querendo agradar os judeus, manteve Paulo na prisão.
- Paulo lhe desse algum dinheiro : Félix esperava que Paulo lhe oferecesse um suborno para libertá-lo.
- por isso mandava chamá-lo com mais frequência e conversava com ele : "por isso Félix frequentemente mandava chamar Paulo e falava com Paulo".
- Pórcio Festo : Este foi o novo governador romano que substituiu Félix. (Veja: traduzir_names)
- querendo agradar os judeus : Aqui "os judeus" refere-se aos líderes judeus. T.A.: "queria que os líderes judeus se agradassem dele". (Veja: figs_synecdoche)
- manteve Paulo na prisão : "ele deixou Paulo na prisão".
- Depois de dois anos, por que Félix deixou Paulo sob guarda quando o novo governador veio? : Félix deixou Paulo sob guarda porque queria ganhar favor com os judeus.