Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gênesis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh disse a Noé: "Vai para a arca, tu e toda a tua família, porque Eu vi que és justo diante de Mim nesta geração. 2 De cada animal puro trarás contigo sete machos e sete fêmeas; e dos animais que não são puros, um casal, o macho e sua fêmea. 3 Também das aves do céu trarás sete machos e sete fêmeas, para preservar a sua espécie sobre toda a face da terra.

  • Informações Gerais: : Os eventos neste capítulo tomam lugar depois que Noé constrói a arca, ajunta comida e coloca na arca.
  • Vai...para a arca...traga : "Entra... na arca...pegue..." Muitas traduções leem: "Vai... na arca...toma". (Veja:figs_go)
  • Você : A palavra "você" refere-se à Noé no singular. (Veja: figs_you)
  • sua familia : "sua moradia".
  • justo diante de Mim : Isto significa que Deus viu Noé como justo.
  • nesta geração : Isso se refere a todas as pessoas que viviam naquele tempo. Tradução Alternativa (T.A.): "entre todos aqueles que estão vivendo".
  • animal puro : Esse era o animal que Deus permitia que seu povo comesse e sacrificasse.
  • animais que não são puros : Esses eram os animais que Deus não permitia que seu povo comesse e sacrificasse.
  • para preservar a sua espécie : "então eles terão sua espécie e assim podem viver" ou "então, após o dilúvio, os animais vão continuar a viver".
  • Sete machos e sete fêmeas de que espécie de animais entrariam no barco? : Sete machos e fêmeas de cada animal puro e os pássaros entrariam no barco.

4 Porque, em sete dias, farei chover sobre toda a terra quarenta dias e quarenta noites. Destruirei da superfície da terra todas as coisas vivas que criei". 5 Noé fez tudo o que Yahweh havia ordenado.

  • quarenta dias e quarenta noites : Isso significa quarenta dias. Não era o total de oitenta dias. Tradução Alternativa: "quarenta dias e noites".
  • Viventes : Isso se refere à vida física.
  • Quanto tempo Deus disse que a chuva continuaria sobre a Terra? : Deus disse que faria chover por quarenta dias e quarenta noites.

6 Noé tinha seiscentos anos quando o dilúvio veio sobre a terra. 7 Noé entrou na arca com seus filhos e sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

  • Informações gerais: : Versículos 6-12 se repetem pela segunda vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi para a arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo acontecimento.
  • veio sobre a terra : "aconteceu" ou "veio sobre a terra".
  • por causa das águas do dilúvio : "por causa do dilúvio que viria" ou "para escapar das águas do dilúvio".
  • Qual era a idade de Noé quando o dilúvio veio à Terra? : Noé tinha seiscentos anos quando o dilúvio veio sobre a terra.

8 Os animais puros e os impuros, as aves, e tudo que rasteja sobre a terra, 9 de dois em dois, macho e fêmea, foram a Noé e entraram na arca, como Deus havia ordenado a Noé. 10 Sucedeu que, depois de sete dias, as águas inundaram a superfície da terra.

  • Informações Gerais: : Versículos 6-12 se repetem pela segunda vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi para a arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo acontecimento.
  • animais puros : Esse era o animal que Deus permitia que seu povo comesse e sacrificasse
  • animais que não são puros : Esses eram os animais que Deus não permitia que seu povo comesse e sacrificasse.
  • de dois em dois : Os animais que entraram no barco eram pares de um macho e fêmea.
  • Sucedeu que : Essa frase é usada aqui para marcar um importante evento na história: o início de um dilúvio. Se sua língua tem uma maneira de fazer isso, você pode considerar usá-la.
  • depois de sete dias : "depois de sete dias" ou "sete dias depois".
  • as águas inundaram a superfície da terra : A informação está implícita. "Começou a chover" pode ser feita explícita (UDB). Tradução Alternativa: Começou a chover e a águas do dilúvio vieram sobre a terra". (Veja: figs_explicit)
  • Como Noé trouxe os animais para o barco? : Os animais vieram a Noé e foram entrando na arca.

11 Quando Noé tinha seiscentos anos, aos dezessete dias do segundo mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas do céu se abriram. 12 A chuva começou a cair e encheu a terra por quarenta dias e quarenta noites.

  • Informações Gerais: : Versos 6-12 se repetem pela segunda vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi para a arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo acontecimento.
  • Quando Noé tinha seiscentos anos : "Quando Noé tinha 600 anos de idade". (UDB)(Veja: translate_ordinal)
  • aos dezessete dias do segundo mês : Já que Moisés escreveu o livro, é possível que ele se refira ao segundo mês do calendário hebraico. Mas isto é incerto. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
  • no mesmo dia : Isso se refere ao dia específico quando a chuva começou. Essa frase dá ênfase em como esses eventos maiores aconteceram rapidamente quando chegou o tempo.
  • fontes do grande abismo, e as comportas do céu se abriram : "águas debaixo da terra romperam e vieram à superficie da terra".
  • grande abismo : Isso se refere ao mar pensava-se ser debaixo da terra.
  • comportas do céu se abriram : Isso se refere à chuva. Isso descreve o céu como um teto que evita que as águas caiam sobre a terra. Quando as janelas ou comportas do céu foram abertas, a água veio sobre eles. T.A: " Os céus se abriram" ou "As portas do céu se abriram".
  • chuva : Se sua linguagem tem uma palavra para grande quantidade de chuva, seria mais apropriado aqui.
  • Por quais duas fontes as águas do dilúvio vieram? : A águas vieram do grande abismo e dos céus.

13 Nesse mesmo dia, entrou na arca Noé e seus filhos Sem, Cam e Jafé, a esposa de Noé e as três mulheres de seus filhos. 14 E com eles todo animal selvagem, segundo a sua espécie, todo animal doméstico, segundo a sua espécie, todo animal que rasteja sobre a terra, toda ave, conforme a sua espécie, toda criatura que tem asa.

  • Informações gerais: : Versículos 13-18 repetem pela terceira vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi à arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo evento.
  • Nesse mesmo dia : "Neste dia exatamente." Isso se refere ao dia que a chuva começou. Versículos 13-16 dizem o que Noé fez imediatamente antes da chuva começar.
  • animal selvagem... gado... animal que rasteja sobre a terra, toda ave : Estes quatro grupos são listados para mostrar que todo tipo de animal estava incluído. Se sua linguagem tem um outro modo de agrupar os animais, você pode utilizá-lo, ou usar esses grupos. Veja como isso foi traduzido em 1:24.
  • animais rastejantes : Isto se refere à animais que rastejam sobre a terra como roedores, insetos, lagartos e cobras.
  • conforme a sua espécie : "então cada tipo de animal se reproduzirá em outros de mesma espécie". Veja como isso foi traduzido em 1:24.

15 Dois de cada carne que tem o sopro de vida vieram para Noé e entraram na arca. 16 Os animais que entraram eram macho e fêmea; e entraram como Deus havia ordenado. Então Yahweh fechou a porta.

  • Informações Gerais: : Versículos 13-18 repetem pela terceira vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi à arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo evento.
  • Dois de cada carne : Aqui "carne" representa animais. (Veja: figs_metonymy)
  • que têm o sopro de vida : Aqui "sopro" representa vida.T.A: "Aqueles que viveram". (Veja: figs_metonymy)
  • vieram para Noé : Aqui a palavra "vieram" pode ser traduzida por "foram" (veja:figs_go)
  • de cada carne : Aqui "carne" representa os animais. T.A: "De todo tipo de animal". (Veja: figs_metonymy)
  • depois eles : O siginificado completo pode ser explicitado. T.A: "Depois de eles entrarem na arca". (Veja: figs_explicit)
  • Depois que todas as pessoas e animais e entraram na arca, quem fechou as portas? : Yahweh fechou a porta deles.

17 E veio o dilúvio sobre a terra, por quarenta dias, e as águas aumentaram e levantaram a arca da terra. 18 As águas cobriram completamente a terra, e a arca flutuou sobre a superfície das águas.

  • Informações Gerais: : Versículos 13-18 repetem pela terceira vez e dão mais detalhes sobre como Noé foi à arca com sua família e os animais em 7:1. Esse não é um novo evento.
  • as águas aumentaram : Isso aconteceu durante quarenta dias enquanto as águas continuaram vindo. "E as águas se tornaram muito profundas".
  • e a arca flutuou : "e isto fez com que a arca flutuasse".
  • cobriram completamente a terra : "o que fez com que a arca subisse do chão" ou "a arca flutuou por cima das águas pronfundas".

19 As águas se avolumaram mais e mais sobre a terra e cobriram completamente até as montanhas mais altas que havia debaixo do céu. 20 As águas sobressaíram quinze côvados acima do topo das montanhas.

  • As águas se avolumaram mais e mais sobre a terra : "As águas arrasam totalmente a terra".
  • quinze côvados : "seis metros". Veja como isso foi traduzido em 6:13.
  • Qual a altura que a água atingiu a Terra? : As águas sobressaíram quinze côvados acima do topo das montanhas.

21 Todos os seres vivos que se moviam sobre a terra morreram: os pássaros, os animais domésticos, os animais selvagens, tudo que rasteja sobre a terra, e toda a humanidade. 22 Todos os seres cujas narinas respiravam o sopro de vida e todos em terra seca morreram.

  • moviam sobre : "moviam por entre" ou "vagavam".
  • Todos os seres vivos que se moviam sobre a terra : Isso se refere aos animais que se moviam no chão em grandes grupos.
  • Todos os seres cujas narinas respiravam o sopro de vida : Aqui "narinas" representa todos os animais ou humanos. T.A: "Todo aquele que respirasse". (Veja: figs_synecdoche)
  • o sopro de vida : As palavras "sopro" e "vida" representam o poder que possibilita que as pessoas e animais estejam vivos. (Veja: figs_metonymy)
  • morreram : Isso refere-se à morte física.
  • Por causa do divúvio, o que morreu na terra? : Todos os seres vivos que se moviam sobre a terra, e toda a humanidade, morreram.

23 Então todos os seres vivos sobre a superfície da terra foram extintos, desde os humanos até os animais maiores, os rastejantes e os pássaros no céu. Todos eles foram extintos da terra. E restaram somente Noé e aqueles que com ele estavam dentro da arca. 24 As águas prevaleceram sobre a terra por cento e cinquenta dias.

  • Então, todos os seres vivos : Se necessário, isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A: "Então todo ser vivo... pereceu" ou "Então o dilúvio destruiu completamente toda criatura viva". (Veja: figs_activepassive)
  • foram extintos : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus destruiu todos eles". (veja: figs_activepassive)
  • da terra : "Então eles não estavam mais na terra".
  • aqueles que com ele estavam : "e todas as pessoas e animais que estavam com ele".
  • E restaram : "permaneceram" ou "viveram" ou "permaneceram vivos". (UDB)
  • As águas prevaleceram sobre a terra : "As águas profundas cobriram toda a terra" ou "As águas permaneceram por todo o dilúvio sobre a terra". (UDB)
  • Quem eram as únicas pessoas vivas que restaram na terra? : Apenas Noé e aqueles que com ele estavam dentro da arca ficaram vivos.

A A A

Gênesis : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse