Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gênesis : 33

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Jacó levantou os olhos, e viu que Esaú estava vindo, e com ele quatrocentos homens. Jacó dividiu os filhos entre Lia, Raquel e as duas servas. 2 Então ele pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles, e por último Raquel e José. 3 Ele mesmo passou à frente deles, prostrou-se ao chão por sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.

  • Eis : A palavra "eis" aqui nos alerta para prestar atenção a uma nova parte surpreendente da história.
  • quatrocentos homens : "400 homens". (Veja translate_numbers)
  • Jacó dividiu os filhos ... as servas : Isso não significa que Jacó dividiu os filhos igualmente, de modo que cada mulher tivesse a mesma quantidade de filhos com ela. Jacó dividiu os filhos para que cada um fosse com sua mãe. (Veja: figs_explicit)
  • as servas : "servas das esposas." Isso se refere a Bila e a Zilpa.
  • Ele mesmo passou à frente deles : Aqui "ele mesmo" enfatiza que Jacó foi sozinho na frente dos outros. (Veja: figs_rpronouns)
  • prostrou-se : Aqui a palavra "prostrar" significa inclinar-se para humildemente expressar respeito e honra para com alguém. (Veja: translate_symaction)
  • Enquanto Esaú estava vindo até Jacó, em que ordem Jacó colocou suas esposas atrás dele? : Jacó colocou as servas primeiro, depois Lia e depois Raquel.
  • O que Jacó fez assim que chegou perto de seu irmão? : Jacó prostrou-se ao chão por sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.

4 Então Esaú correu ao seu encontro, abraçou-o e o beijou, e eles choraram. 5 Quando Esaú levantou os olhos viu as mulheres e as crianças, e perguntou: "Quem são essas pessoas que estão contigo?" Jacó respondeu: "São os filhos que Deus graciosamente deu ao teu servo".

  • ao seu encontro : Encontrou Jacó.
  • abraçou-o e o beijou : Isso pode ser traduzido como uma nova sentença. Tradução Alternativa (T.A.): "Esaú abraçou Jacó, abraçou-o e beijou-o".
  • e eles choraram : Isso pode ser traduzido de forma mais explícita. T.A: "Então Esaú e Jacó choraram porque estavam felizes de se verem novamente". (Veja figs_explicit)
  • viu as mulheres e as crianças : "ele viu as mulheres e crianças que estavam com Jacó".
  • São os filhos que Deus graciosamente deu ao teu servo : A frase "seu servo" é uma maneira educada de Jacó se referir a si mesmo. T.A: "Estes são os filhos que Deus gentilmente me deu, seu servo".(Veja: figs_123person)
  • O que Esaú fez quando ele se aproximou de seu irmão? : Esaú correu ao encontro de Jacó, abraçou-o, envolveu seu pescoço e o beijou.

6 Então as servas se aproximaram com suas crianças e se prostraram. 7 Em seguida Lia e suas crianças se aproximaram, e se prostraram. Por último, José e Raquel se aproximaram e se prostraram. 8 Então Esaú perguntou: "O que tu pretendes com estes grupos de servos que foram ao meu encontro?" Jacó disse: "Para encontrar favor aos olhos de meu senhor".

  • as servas : "servas das esposas". Isso se refere a Bila e a Zilpa.
  • se prostraram : Este é um sinal de humildade e respeito perante outra pessoa. (Veja: translate_symaction)
  • O que tu pretendes com estes grupos de servos que foram ao meu encontro? : A frase "todos esses grupos" refere-se aos grupos de servos que Jacó enviou para dar presentes a Esaú. T.A.: "Por que você enviou todos esses diferentes grupos para me conhecer?".
  • Para encontrar favor aos olhos de meu senhor : Aqui "olhos" representa os pensamentos ou opiniões de uma pessoa. A.T.: "Para que você, meu mestre, fique satisfeito comigo". (Veja: figs_metonymy)
  • meu senhor : A frase "meu senhor" é uma maneira educada de se referir a Esaú. (Veja figs_123person)

9 Esaú disse: "Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarda o que tens para ti". 10 Jacó disse: "Não, por favor, se encontrei graça aos teus olhos, então aceita o presente da minha mão, porque de fato ver a tua face é como ver a face de Deus, e tu tens me aceitado. 11 Por favor aceita o presente que eu trouxe; porque Deus tem me abençoado grandemente e, por causa disso, tenho o suficiente". Jacó insistiu com ele, até que Esaú aceitou seu presente.

  • Eu tenho muitos : A palavra "animais" ou "bens" é compreendida. AT: "Eu tenho animais suficientes" (UDB) ou "Eu tenho propriedade suficiente". (Veja: figs_ellipsis)
  • se encontrei graça aos teus olhos : Aqui "olhos" representa os pensamentos ou opiniões de uma pessoa. T.A.: "se você está satisfeito comigo". (Veja: figs_metonymy)
  • o presente da minha mão : Aqui "mão" refere-se a Jacó. T.A.: "este presente que eu estou dando para você". (Veja: figs_synecdoche)
  • minha mão, porque de fato : Isso pode ser traduzido como uma nova frase: "minha mão. Certamente"
  • Ver a tua face é como ver a face de Deus : O significado deste símile não é claro. Possíveis significados são 1) Jacó está feliz que Esaú o perdoou como Deus o perdoou ou 2) Jacó fica maravilhado em ver seu irmão novamente como se estivesse surpreso em ver Deus ou 3) Jacó é humilhado por estar na presença de Esaú como ele era humilde para estar na presença de Deus. (Veja: figs_simile)
  • ver a tua face : Aqui "face" significa Esaú. Pode ser melhor traduzir como "face" por causa da importância da palavra "face" aqui com "face de Deus" e "face a face" em 32:29. (Veja: figs_synecdoche)
  • que eu trouxe : Isso pode ser indicado no formulário ativo. A.T.: "que meus servos trouxeram para você". (Veja: figs_activepassive)
  • Deus tem me abençoado grandemente : "Deus me tratou muito bem" ou "Deus me abençoou muito".
  • Jacó insistiu com ele, até que Esaú aceitou seu presente. : Era costume recusar um presente primeiro, mas depois aceitar o presente antes que o doador se sentisse ofendido.
  • O que Esaú disse para Jacó fazer com os presentes que tinha enviado para Esaú? : Esaú disse para Jacó guardá-los para si mesmo, pois ele tinha o suficiente.
  • Quais as duas razões que Jacó deu a Esaú que o fizeram aceitar seus presentes? : Jacó disse que Deus o tratou graciosamente e, por isso, ele tinha o suficiente, então Esaú deveria aceitar seus presentes.

12 Então Esaú disse: "Sigamos nosso caminho, eu irei adiante de ti." 13 Jacó disse-lhe: "Meu senhor, sabe que as crianças são muito pequenas, e que as ovelhas e vacas ainda estão amamentando suas crias; se elas forem forçadas a caminhar demais em um só dia, todos os animais morrerão. 14 Por favor, meu senhor, passe adiante do teu servo; Eu seguirei mais lentamente, conforme o passo do gado que está diante de mim, e no passo das crianças, até que chegue a meu senhor em Seir".

  • Meu senhor, sabe : Esta é uma maneira educada e formal de se referir a Esaú. AT: "Você, meu mestre, sabe". (Veja: figs_123person)
  • as crianças são muito pequenas : O significado pode ser expresso de forma mais explícita. T.A.: "as crianças são jovens demais para viajar rápido". (Veja: figs_explicit)
  • se elas forem forçadas a caminhar demais em um só dia : Isso pode ser indicado na voz ativa. T.A.: "Se forçá-los a ir muito rápido mesmo por um dia". (Veja: figs_activepassive)
  • Por favor, meu senhor, passe adiante do teu servo : Esse é um jeito educado e formal de Jacó se referir a si mesmo. AT: "Meu senhor, eu sou seu servo. Por favor, vá à minha frente". (Veja: figs_123person)
  • conforme o passo do gado que está diante de mim : "na velocidade dos animais que eu estou cuidando, podem ir"
  • Seir : Esta é uma área montanhosa na região de Edom. Veja como você traduziu isso em 32:3. (Veja: translate_names)
  • Por que Jacó disse que queria que Esaú seguisse a frente enquanto ele viajaria mais lentamente? : Jacó disse que queria que Esaú fosse a frente porque os rebanhos poderiam morrer se eles seguissem rapidamente.
  • Onde Jacó disse que levaria sua família e seus rebanhos? : Jacó disse que ele estava levando sua família e seus rabanhos para Esaú em Seir.

15 Esaú disse: "Permita-me deixar contigo alguns dos meus homens". Mas Jacó disse: "Por que fazer isso? Meu senhor já tem sido generoso o suficiente para comigo". 16 Então Esaú retomou o seu caminho para Seir, naquele mesmo dia. 17 Jacó viajou para Sucote, edificou uma casa para si e fez abrigos para seu gado. Por isso o nome do lugar se chama Sucote.

  • Por que fazer isto? : Jacó usa uma pergunta para enfatizar que Esaú não precisa deixar os homens. T.A: "Não faça isso!" ou "Você não precisa fazer isso!". (Veja: figs_rquestion)
  • Meu senhor já tem : Esta é uma maneira educada e formal de se referir a Esaú. A.T.: "Você, meu mestre, tem" (Veja: figs_123person).
  • Sucote : Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome Sucote significa 'abrigos'". (Veja: translate_names)
  • edificou uma casa para si : Está implícito que a casa é também para sua família. T.A.: "construiu uma casa para si e sua família". (Veja: figs_explicit)
  • para seu gado : "para os animais que ele cuidou".
  • Para onde Jacó viajou e onde ele construiu sua casa? : Jacó viajou para Sucote, onde ele construiu uma casa para si.

18 Quando Jacó veio de Padã-Arã, chegou salvo à cidade de Siquém, a qual está na terra de Canaã, e acampou perto da cidade. 19 Então comprou um pedaço de campo dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e ali armou sua tenda. 20 Então levantou ali um altar e o chamou de Deus, o Deus de Israel.

  • Informação Geral: : Isso inicia uma nova parte da história. O autor descreve o que Jacó fez depois que descansou em Sucote.
  • Quando Jacó veio de Padã-Arã : "Depois que Jacó deixou Padã-Arã".
  • Quando Jacó ... chegou ... Ele acampou : O texto só menciona Jacó porque ele é o líder da família. Está implícito que sua família estava com ele. (Veja: figs_explicit)
  • acampou perto : "Ele montou seu acampamento perto".
  • pedaço de campo : "pedaço de terra".
  • Hamor : Este é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • pai de Siquém : Siquém é o nome de uma cidade e o nome de um homem.
  • cem : "100". (Veja: translate_numbers)
  • o Deus de Israel : Os tradutores podem acrescentar uma nota de rodapé que diz: "O nome El Elohe Israel significa 'Deus, o Deus de Israel'". (Veja: translate_names)
  • Para onde Jacó viajou e onde ele comprou um pedaço de terra? : Jacó viajou para Siquém, onde ele comprou um pedaço de terra.

A A A

Gênesis : 33

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse