Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gênesis : 50

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 EntãoJosé se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou. 2 José ordenou a seus servos, os médicos, para embalsamar seu pai. Então os médicos embalsamaram Israel 3 Eles levaram quarenta dias, pois esse é o tempo completo para embalsamento. Os egípcios lamentaram por ele setenta dias.

  • se lançou sobre o rosto de seu pai : O termo "se lançou" é uma expressão que significa ser dominado. Tradução Alternativa (T.A.): "ele se lançou sobre o seu pai em aflição." (Veja:figs_idiom)
  • seus servos, os médicos : "seus servos cuja função era lidar com os corpos dos mortos."
  • para embalsamar seu pai : "Embalsamar" é uma forma especial de preservar o corpo morto antes de ser sepultado. T.A.: "para preparar o corpo de seu pai para o sepultamento." (Veja: figs_euphemism)
  • Eles levaram quarenta dias : "Eles levaram 40 dias" (Veja: translate_numbers)
  • setenta dias : "70 dias" (Veja:translate_numbers)
  • O que José fez com o corpo de Israel depois que Israel morreu? : José ordenou que o corpo de Israel fosse embalsamado.

4 Quando os dias de lamento acabaram, José falou para a corte real de Faraó, dizendo: "Se eu tenho achado graça aos teus olhos, por favor, dizei ao Faraó: 5 'Meu pai me fez jurar, dizendo: 'Vê, estou para morrer. Sepulta-me no túmulo que cavei para mim mesmo na terra de Canaã. Lá me sepultarás'. Agora, deixa-me subir e sepultar meu pai, e então retornarei'". 6 Faraó respondeu: "Vai e sepulta teu pai, como ele te fez jurar".

  • dias de lamento : "dias de lamento por ele" ou "dias de choro por ele"
  • José falou para a corte real de Faraó : Aqui "corte real" é representada pelos oficiais que compõem a corte real de Faraó. T.A.: "José falou para os oficiais de Faraó" (Veja: figs_metonymy)
  • Se eu tenho achado graça dos seus olhos : A frase "dos seus olhos" é uma metonímia que representa os pensamentos ou opiniões de Jacó. T.A.: "Se eu encontrei favor em você" ou "Se você se agrada em mim" (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • achado graça : Esta é uma expressão que significa quando alguém recebe a aprovação de outra pessoa. (Veja: figs_idiom)
  • por favor, digam ao Faraó: 'Meu pai me fez jurar, dizendo: 'Veja, estou para morrer. Sepultai-me no túmulo que cavei para mim mesmo na terra de Canaã. Lá me sepultareis'. Agora, deixa-me subir e sepultar meu pai, e então retornarei." : Aqui temos uma citação de segundo nível e uma citação de terceiro nível. Elas podem ser chamadas de citações indiretas. T.A.: " por favor, digam ao Faraó que meu pai me fez jurar que depois de sua morte, eu o sepultasse no túmulo que ele mesmo havia cavado na terra de Canaã. Por favor, peça a Faraó que me deixe subir e sepultar meu pai, e então retornarei." (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
  • Veja, estou para morrer : "Veja, estou morrendo."
  • deixa-me subir : É comum utilizar a frase "subir" quando se tratando da jornada do o Egito até Canaã.
  • Faraó respondeu : É implícito que os membros da corte falaram com Faraó, e agora Faraó está repondendo a José. (Veja: figs_explicit)
  • como ele te fez jurar : "assim como você jurou para ele."
  • Que pedido José fez ao Faraó sobre o sepultamento de seu pai, e por que ele fez esse pedido? : José pediu ao Faraó para que pudesse ir à terra de Canaã para sepultar seu pai, pois seu pai o tinha feito prometer que faria isso.

7 José foi sepultar seu pai. Com ele, subiram todos os oficiais de Faraó, toda a corte de sua casa, e todas as autoridades da terra do Egito, 8 com toda a casa de José e seus irmãos, e a casa de seu pai. Mas eles deixaram suas crianças, seu rebanho de ovelhas, e seu rebanho de gados na terra de Gósen. 9 Foram também com ele carros e cavaleiros; era um grande grupo de pessoas.

  • José foi sepultar : A frase "subiu" era comum quando se tratava da jornada do Egito até Canaã.
  • todos os oficiais... toda a corte ... todas as autoridades : Todos os líderes mais importantes de Faraó foram à procissão do sepultamento.
  • cortesãos : Essa pessoa era um conselheiro real.
  • toda a corte de sua casa : Aqui "casa" se refere a corte real de Faraó.
  • terra do Egito, com toda a casa de José e seus irmãos, e a casa de seu pai : Esta sessão pode ser trauzida como uma nova frase: "terra do Egito. A casa de José, a casa de seus irmãos e a casa de seu pai também foram com ele." (Veja: figs_events)
  • a casa de José... casa de seu pai : Aqui "casa" se refere às famílias deles.
  • carros : Aqui se refere aos homens cavalgando nos carros. (Veja: figs_metonymy)
  • era um grande grupo de pessoas : "Era um agrupamento muito grande."
  • Quem foi com José para sepultar Israel? : Todos os oficiais de Faraó, toda a côrte de sua casa, todas as autoridades da terra do Egito, a casa de José, os irmãos de José, a casa de seu pai, e carros e cavaleiros - todos foram com José.

10 Quando eles chegaram à eira de Atade, do outro lado do rio Jordão, eles lamentaram com grande e intenso choro. Lá, José fez sete dias de lamento por seu pai. 11 Quando os habitantes da terra, os cananeus, viram a lamentação na eira de Atade, eles disseram: "Esta é uma ocasião muito triste para os egípcios". É por esta razão que o lugar é chamado Abel-Mizraim, e está além do Jordão.

  • Quando eles chegaram : A palavra "eles" se refere aos participantes da procissão do sepultamento.
  • eira de Atade : Possíveis significados são 1) a palavra "Atade" significa "espinho" e pode estar se referindo a um local onde cresciam grandes quantidades de espinhos, ou 2) pode ser o nome da pessoa que seja o dono da eira. (Veja: translate_names)
  • eles lamentaram com grande e intenso choro : "eles estavam extremamente tristes e eles se lamentaram muito."
  • sete dias : "um período de 7 dias." (Veja: translate_numbers)
  • na eira de Atade : "na eira de Atade." (Veja: translate_names).
  • Esta é uma ocasião muito triste para os egípcios. : "O lamento dos Egípcios é muito grande".
  • Abel-Mizraim : O tradutor pode adicionar um nota de rodapé que diz: "O nome Abel-Mizraim significa 'o lamento do Egito.'" (Veja: translate_names)
  • O que os cananeus disseram quando viram José e os que estavam com ele? : Os cananeus disseram que esta era uma ocasião muito triste para os egípcios.

12 Então seus filhos fizeram a Jacó como ele lhes havia instruído. 13 Carregaram-no até a terra de Canaã e o sepultaram na caverna, no campo de Macpela, perto de Manre. Abraão havia comprado a caverna com o campo para ser lugar de sepultura. Ele comprou de Efrom, o heteu. 14 Depois de sepultar seu pai, José retornou para o Egito, junto com seus irmãos, e todos aqueles que o acompanharam para o sepultamento de seu pai.

  • Então, seus filhos : "Então, os filhos de Jacó."
  • como ele lhes havia instruído : "assim como ele lhes havia direcionado."
  • Carregaram-no : "Seus filhos carregaram o corpo dele."
  • Macpela : Macpela era o nome de uma área ou região. Veja como você traduziu isso em 23:7. (Veja: translate_names)
  • Manre : Esse era um outro nome para a cidade de Ebron. Ela pode ter sido nomeada a partir de Manre, o amigo de Abraão que morava lá. Veja como você traduziu isso em 13:16. (Veja: translate_names)
  • Efrom, o heteu : Esse é o nome de um homem. "Heteu" significa "descendente de Hete." Veja como você traduziu isso em 23:7. (Veja: translate_names)
  • José retornou para o Egito : "José retornou para o Egito."
  • todos aqueles que o acompanharam : "todos aqueles que tinham vindo com ele."
  • Para onde José e seus irmãos foram depois de sepultar seu pai? : José e seus irmãos retornaram para o Egito.

15 Quando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, disseram: "E se José tiver um rancor e quiser nos retribuir por todo o mal que lhe causamos?" 16 Então eles enviaram uma mensagem para José, dizendo: "Teu pai deu instruções antes de morrer, dizendo: 17 'Diz isto a José: Por favor, perdoa teus irmãos e o erro que eles cometeram quando te trataram mal. Agora, por favor, perdoa os servos do Deus de teu pai'". José chorou quando a mensagem chegou até ele.

  • E se José tem um rancor : Aqui o rancor se refere a algo físico que José podia segurar em suas mãos. T.A.: "E se José ainda estiver com raiva de nós." (Veja: figs_metaphor)
  • quer nos retribuir por todo o mal que lhe causamos : O ato de se vingar de alguém que tenha lhe causado dano é expressado como se a pessoa estivesse pagando para a outra pessoa aquilo que lhe é devido. T.A.: "quer vingança por algo mau que fizemos a ele." (Veja: figs_metaphor)
  • Teu pai deu instruções antes de morrer dizendo: 'Diz isto a José: "Por favor, perdoa teus irmãos e o erro que eles cometeram quando te trataram mal."' : Aqui temos uma citação de segundo nível e uma citação de terceiro nível. Elas podem ser referidas como citações indiretas. T.A.: " O seu pai nos instruiu antes de morrer para lhe pedir para nos perdoar por todo o mal que fizemos contra você." (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)
  • Teu pai deu instruções antes de morrer dizendo : Jacó era o pai de todos os irmãos. Aqui eles dizem "seu pai" para enfatizar que José precisava prestar atenção àquilo que o pai dele havia dito. T.A.: "Antes do nosso pai morrer, ele disse."
  • erro que eles cometeram quando te trataram mal : "pelas coisas más que eles fizeram contra você."
  • Agora : Isso não significa "nesse momento", mas é usado para chamar atenção para um ponto importante que vem em seguida.
  • por favor, perdoa os servos do Deus de teu pai : Os irmãos estão se referindo sobre eles mesmos como "os servos do Deus do seu pai." Isso pode ser dito na primeira pessoa . T.A.: "por favor nos perdoe, os servos do Deus do nosso pai." (Veja: figs_123person)
  • José chorou quando a mensagem chegou até ele : "José chorou quando ouviu essa mensagem."
  • Com o que os irmãos de José estavam preocupados depois que Israel morreu? : Os irmãos de José estavam preocupados que José iria retribuir todo o mal que eles tinham causado a ele.
  • O que os irmãos de José pediram que ele fizesse em relação a todo mal que eles tinham cometido contra ele? : Os irmãos pediram que José os perdoasse pelo mal que eles tinham cometido contra ele.

18 Seus irmãos também prostaram-se diante dele e disseram: "Eis que nós somos teus servos" 19 E José lhes respondeu: "Não tenham medo. Por acaso estou no lugar de Deus? 20 É certo que vós planejastes contra mim, mas Deus o tornou em bem, para preservar a vida de muitas pessoas, como vedes hoje. 21 Então, agora, não tenham medo. Eu proverei para vós e vossos filhos." Ele lhes confortou e assim lhes falou gentilmente ao coração.

  • prostaram-se diante dele : Eles prostraram seus rostos em direção ao chão. Esse é um sinal de humildade e respeito por José. (Veja: translate_symaction)
  • Por acaso estou no lugar de Deus? : José utiliza uma pergunta para comfortar seus irmãos. T.A.: "Eu não estou no lugar de Deus" ou Eu não sou Deus." (Veja: figs_rquestion)
  • planejastes contra mim : "vocês tiveram a intenção de me fazer mal."
  • Deus o tornou bem : "Deus teve a intenção de usar para o bem."
  • Então, agora, não tenham medo : "Portanto, não tenham medo de mim."
  • Eu proverei para vós e vossos filhos : "Eu sempre me certificarei de que vocês e seus filhos tenham o suficiente para comer."
  • Ele lhes confortou e assim lhes falou gentilmente ao coração : "Ele os comfortou ao falar com eles gentilmente."
  • O que os irmãos de José fizeram quando se achegaram a José? : Quando se achegaram, os irmãos de José se prostraram diante dele.
  • Qual o bem que José disse que Deus operou através da maldade de seus irmãos? : José disse que Deus operou o bem de preservar a vida de muitas pessoas.

22 José viveu no Egito junto com a família de seu pai. Ele viveu cento e dez anos. 23 José viu os filhos de Efraim até a terceira geração. Ele também viu os filhos de Maquir, filho de Manassés. Eles nasceram sobre os joelhos de José.

  • cento e dez anos : "110 anos." (Veja: translate_numbers)
  • os filhos de Efraim até a terceira geração : "Os filhos e os netos de Efraim." (UDB)
  • Maquir : Esse é o nome do neto de José. (Veja: translate_names)
  • Eles nasceram sobre os joelhos de José : Esta expressão significa que José adotou esses filhos de Maquir como seus próprios filhos. Isto significa que eles teriam direitos especiais quanto a herança de José. Veja: figs_idiom)
  • Quantos anos José viveu? : José viveu cento e dez anos.

24 José disse a seus irmãos: "Eu estou para morrer, mas Deus certamente virá até vós e vos fará subir desta terra para a terra que Ele jurou dar a Abraão, Isaque e Jacó". 25 Então José fez o povo de Israel jurar, dizendo: "Deus certamente vos visitará. Neste tempo carregareis meus ossos daqui." 26 Então José morreu aos cento e dez anos. Depois, eles o embalsamaram e o colocaram num caixão no Egito.

  • certamente virá até vós : Em 50:24 a palavra "vós" se refere aos irmãos de José , mas também valerá para os descendentes deles. (Veja: figs_metonymy)
  • vos fará subir desta terra para a terra : Era comum se usar a palavra "subir" quando se tratava da jornada do Egito até Canaã. T.A.: "vos tirará desta terra e vos levará para a terra." (Veja: figs_events)
  • eles o embalsamaram : O ato de embalsamar era uma forma especial de se preservar o corpo morto antes de ser enterrado. Veja como você traduziu "embalsamaram" em 50:1.
  • o colocaram : Isso pode ser colocada na forma afirmativa. T.A.: "eles o colocaram" (Veja: figs_activepassive)
  • num caixão : "num baú" ou "num compartimento". Esta era uma caixa na qual uma pessoa morta era colocada.
  • O que José disse que estava prestes a lhe acontecer? : José disse que estava perto de morrer.
  • Que promessa José disse que Deus cumpriria para os descendentes de Israel? : José disse que Deus viria até o povo e os guiaria para a terra que Ele prometeu a Abraão, Isaque e Jacó.
  • O que José mandou o povo de Israel jurar que faria? : José os fez jurar que eles carregariam seus ossos do Egito quando eles saíssem de lá.
  • O que aconteceu com o corpo de José depois que ele morreu? : O corpo de José foi embalsamado e colocado em um caixão no Egito.

A A A

Gênesis : 50

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse