1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse-lhes: "Reuni-vos, que vou dizer-vos o que vos acontecerá no futuro. 2 Ajuntai-vos e escutai, filhos de Jacó. Escutai a Israel, vosso pai.
- Informação geral: : Aqui começam as bençãos finais de Jacó para seus filhos. Isso continua até 49:27. As bençãos de Jacó estão escritas de maneira poética. (Veja: writing_poetry)
- Ajuntai-vos e escutai, filhos de Jacó. Escutai a Israel, vosso pai : Ambas as frases dizem a mesma coisa para enfatizar. Tradução Alternativa (T.A.): "Venham e ouçam cuidadosamente ao seu pai". (Veja: figs_parallelism)
- filhos de Jacó. Escutai a Israel, vosso pai : Jacó está se referindo a ele mesmo na terceira pessoa. Isso pode ser dito na primeira pessoa. T.A.: "meus filhos. Ouçam a mim, seu pai". (Veja: figs_123person)
- Por qual razão Jacó reuniu seus filhos? : Jacó reuniu seus filhos para lhes contar o que aconteceria a eles, assim como a seus descendentes no futuro.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o início do meu vigor, excelente em dignidade e poder. 4 Incontrolável como as águas turbulentas, não terás a primazia, porque subiste à cama de teu pai. Assim a contaminaste; subiste à minha cama.
- meu primogênito, minha força e o início do meu vigor : A frase "meu primogênito, minha força" e "o início do meu vigor" significam a mesma coisa. As palavras "força" e "vigor" dizem respeito à habilidade de Jacó de produzir filhos. As palavras "primogênito" e "início" significam que Rúben é seu primeiro filho. T.A.: "meu primeiro filho depois que eu me tornei homem". (Veja: figs_parallelism)
- excelente em dignidade e poder : Isto pode ser dito em uma nova frase. T.A.: "Você é o primeiro em honra e poder" ou "Você ultrapassa a todos os outros em honra e poder".
- Incontrolável como as águas turbulentas : Jacó compara Rúben às águas em uma forte correnteza para enfatizar que ele não podia controlar a sua raiva e não era estável. (Veja: figs_simile)
- não terás a primazia : "você não será o primeiro entre seus irmãos".
- porque subiste à cama de teu pai. Assim a contaminaste; subiste à minha cama : Aqui "cama" e "sofá" (este não há no português) se referem a concubina de Jacó, Bila. Jacó está se referindo a quando Rúben dormiu com Bila. (Veja: 35:21). T.A.: "porque você foi para a minha cama e dormiu com Bila, minha concubina. Você me envergonhou". (Veja: figs_metonymy)
- subiste à cama de teu pai... subiste à minha cama : Ambas as afirmações têm o mesmo significado. (Veja: figs_parallelism)
- Quais atributos positivos Rúben tinha? : Rúben era excelente em dignidade e poder.
- Por que Rúben não teria a preeminência mesmo sendo o primogênito? : Rúben não teria a preeminência porque violou o leito de seu pai.
5 Simeão e Levi são irmãos. Suas espadas são armas de violência. 6 Ó minha alma, não entres em seu conselho. Não me encontrarei em seus ajuntamentos, pois meu coração é muito honrado para isso. Porque, no seu furor, mataram homens. Foi por prazer que esquartejaram bois.
- Simeão e Levi são irmãos : Isso não significa que eles são irmãos apenas por nascimento. Jacó está enfatizando que eles trabalharam juntos para matar o povo de Siquém.
- Suas espadas são armas de violência : "Eles usam suas espadas para ferir e matar pessoas".
- Ó minha alma ... meu coração : Jacó usa as palavras "alma" e "coração" para se referir a ele mesmo e está dizendo que outras pessoas e, talvez até Deus, o honram tanto que ele não deseja se juntar àqueles que fazem o mal. (Veja: figs_synecdoche)
- não entres em seu conselho. Não me encontrarei em seus ajuntamentos : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Jacó as combina para enfatizar que ele não quer participar dos seus planos maus. T.A.: "Eu certamente não me juntarei a eles para fazer qualquer plano". (Veja: figs_parallelism)
- esquartejaram bois : Isto se refere a Simeão e Levi aleijando bois apenas por diversão.
- esquartejaram : Isto se refere a cortar os tendões da perna de um animal para que este não ande.
7 Que sua ira seja amaldiçoada, porque era forte, e vossa fúria era cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
- Que sua ira seja amaldiçoada, porque era forte e vossa fúria era cruel : Deus amaldiçoando Simeão e Levi é colocado como se Deus estivesse amaldiçoando a sua ira e a sua fúria. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Senhor diz, 'Eu os amaldiçoarei por causa da sua forte ira e sua fúria cruel'" ou "Eu, o Senhor, os amaldiçoarei por causa da sua forte ira e sua fúria cruel'". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- Que sua ira seja amaldiçoada : Nas profecias, o profeta frequentemente dirá as palavras de Deus como se o próprio Deus estivesse falando. Isto enfatiza o quão próximos e unidos o profeta e Deus são.
- vossa fúria era cruel : As palavras "Eu amaldiçoarei" estão implícitas. T.A.: "e Eu amaldiçoarei a sua fúria, pois esta era cruel". (Veja: figs_ellipsis)
- Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel : A palavra "Eu" se refere a Deus. A palavra "os" se refere a Simeão e Levi, mas ela é uma metonímia que se refere aos seus descendentes. As palavras "Jacó" e "Israel" são uma metonímia que se referem a todas as pessoas de Israel. T.A.: "Eu dividirei seus descendentes e os espalharei entre todo o povo de Israel". (Veja: figs_metonymy e figs_parallelism)
- O que Jacó amaldiçoou sobre Simeão e Levi? : Jacó amaldiçoou a força e a fúria cruel de Simeão e Levi.
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos. Os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
- teus irmãos te louvarão... Os filhos de teu pai se curvarão diante de ti : Essas duas afirmações significam a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
- te louvarão. Tua mão : A segunda frase coloca a razão para a primeira frase. A palavra "pois" e "porque" podem claramente ser adicionadas para esclarecer. T.A.: "te louvarão. Pois a Sua mão" ou "te louvarão porque a Sua mão". (Veja: writing_connectingwords)
- Tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos : Esta é uma maneira de dizer "você vencerá os seus inimigos". (Veja: figs_idiom)
- curvarão : Isso significa se inclinar para humildemente expressar respeito e honra a alguém. (Veja: translate_symaction)
- O que Jacó disse que seus outros filhos fariam diante de Judá? : Jacó disse que seus outros filhos se prostariam diante de Judá.
9 Judá é um leãozinho. Tu de suas presas subiste, meu filho. Inclinando-se, ele se agachou como um leão, como uma leoa. Quem se atreveria a despertá-lo?
- Judá é um leãozinho : Jacó fala a respeito de Judá como se ele fosse um filhote de leão. Jacó está enfatizando a força de Judá. T.A.: "Judá é como um leão jovem". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- Tu de suas presas subistes, meu filho : "Você, meu filho, voltou após comer a sua presa".
- como uma leoa : Jacó também compara Judá a uma leoa. A leoa é a principal caçadora e protetora de seus filhotes. (Veja: figs_simile)
- Quem se atreveria a despertá-lo? : Jacó usa essa pergunta para enfatizar o quão assustador Judá é para outras pessoas. T.A.: "Ninguém quer acordá-lo". (Veja: figs_rquestion)
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o pendão de autoridade dentre seus pés, até que venha Siló. As nações lhe obedecerão.
- O cetro não se apartará de Judá, nem o pendão de autoridade dentre seus pés : O "cetro" e o "pendão" são bastões decorados que reis carregavam. Aqui eles são metonímias que afirmam o poder de governar. E "Judá" se refere aos seus descendentes. T.A.: "O poder de governar estará sempre com os descendentes de Judá". (Veja: figs_metonymy e figs_parallelism)
- até que venha Siló. As nações lhe obedecerão : Possíveis significados são 1) "Siló" significa "tributo". T.A.: "até que as nações o obedeçam e lhe tragam tributo" ou 2) "Siló" se refere à cidade de Siló. T.A.: "até que o governante venha a Siló. Então, as nações o obedecerão". Muitos consideram isso como uma profecia a respeito do Messias que é um descendente do rei Davi. Davi é um descendente de Judá.
- As nações lhe obedecerão : Aqui "nações" se referem às pessoas. T.A.: "As pessoas das nações o obedecerão". (Veja: figs_metonymy)
- Que promessas foram feitas a Judá acerca de seu futuro? : Foi prometido a Judá que o cetro não se apartaria dele até que Siló viesse, e que as nações o obedeceriam.
11 Amarrando seu jumentinho na vinha e o potro da jumenta na videira escolhida, ele lavará suas roupas no vinho e sua túnica no sangue de uvas. 12 Seus olhos serão tão escuros quanto o vinho e os seus dentes brancos como o leite.
- Amarrando seu jumentinho... na videira escolhida : Ambas as frases significam a mesma coisa. Está implícito que as videiras estão tão cheias de uvas que o mestre não se importa que o seu jumento coma algumas delas. (Veja: figs_parallelism e figs_explicit)
- seu... ele : Possíveis significados para todas as ocorrências de "seu" ou "ele" são: 1) eles se referem aos descendentes de Judas. T.A.: "deles... eles"; 2) eles se referem ao governante em 49:10, o que pode se referir ao Messias.
- ele lavou... no sangue de uvas : Ambas as frases significam a mesma coisa. Isto deixa implícito que tem tantas uvas que eles podem lavar suas roupas no suco. (Veja: figs_parallelism e figs_explicit)
- ele lavou : Frequentemente, eventos proféticos que acontecerão no futuro são descritos como algo que já aconteceu. Isto enfatiza que o evento certamente acontecerá. T.A.: "eles lavarão" ou "ele lavará". (Veja: figs_pastforfuture)
- no sangue de uvas : Isso se refere ao suco de uva como se fosse sangue, enfatizando o quão vermelho o suco é. (Veja: figs_metaphor)
- Seus olhos serão tão escuros quanto o vinho : Isto se refere à cor dos olhos de uma pessoa como o vermelho do vinho. Possíveis significados são: 1) olhos escuros implicam em olhos saudáveis; ou 2) os olhos das pessoas ficarão vermelhos de tanto beber vinho. (Veja: figs_simile e figs_explicit)
- os seus dentes brancos como o leite : Isto compara a cor dos dentes de uma pessoa à cor branca do leite, deixando implícito que haverão tantas vacas saudáveis que eles terão muito leite para beber. (Veja: figs_simile e figs_explicit)
13 Zebulom habitará na região costeira. Ele será um porto para os navios e seus domínios se estenderão até Sidom.
- Zebulom habitará : Isso se refere aos descendentes de Zebulom. (Veja: figs_metonymy)
- Ele será um porto : Aqui "Ele" se refere às cidades costeiras onde as pessoas de Zebulom habitarão ou construirão. Essas cidades proverão abrigo para os navios. (Veja: figs_metonymy)
- porto : A parte do mar que é próxima à terra e é um local seguro para navios.
- Onde é que Jacó disse que os descendentes de Zebulom viveriam? : Jacó disse que os descendentes de Zebulom viveriam na região costeira do mar.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre os currais das ovelhas. 15 Ele vê um bom lugar de descanso e uma terra agradável. E oferecerá seus ombros para a carga e se entregará como servo para as tarefas.
- Issacar é um jumento forte : Jacó fala sobre Issacar e seus descendentes como se eles fossem um jumento. Isso enfatiza que eles irão trabalhar muito duro. T.A.: "Os descendentes de Issacar serão como um jumento forte". (Veja: figs_metaphor)
- Issacar é : Frequentemente eventos proféticos que acontecerão no futuro são descritos como algo que já está acontecendo. Isto enfatiza que o evento certamente irá acontecer. Isso pode ser dito no tempo futuro. T.A.: "Issacar será" ou "Os descendentes de Issacar serão".
- Issacar... Ele vê... oferecerá : Aqui Issacar é uma metonímia que se refere aos seus descendentes. T.A.: "Os descendentes de Issacar... Eles vêem... Eles oferecerão". (Veja: figs_metonymy)
- deitado entre os currais das ovelhas : Possíveis significados são: 1) "deitado entre os bandos das ovelhas que eles carregavam"; ou "deitado entre dois apriscos". De qualquer maneira, Jacó fala a respeito dos descendentes de Issacar como se eles fossem jumentos que trabalharam duro e estão deitados para descansar. (Veja: figs_metaphor)
- um bom lugar de descanso e uma terra agradável : "um lugar de descanso que é bom e no qual a terra é agradável".
- E oferecerá seus ombros para a carga : A frase "oferecerá seus ombros para a carga" é uma maneira de dizer "trabalhará muito duro para carregar o peso". (Veja: figs_idiom)
- se entregará como servo para as tarefas : "trabalhará para outros como escravos".
16 Dã julgará seu povo como uma das tribos de Israel. 17 Dã será como uma serpente à beira da estrada, uma serpente peçonhenta que morde o calcanhar do cavalo, e assim faz cair o seu cavaleiro para trás. 18 Eu espero por Tua salvação, Yahweh.
- Dã julgará seu povo : Aqui "Dã" se refere aos seus descendentes. T.A.: "Os descendentes de Dã julgarão o seu povo". (Veja: figs_metonymy)
- seu povo : Possíveis significados para "seu povo" são: 1) "o povo de Dã"; ou 2) "o povo de Israel".
- Dã será como uma serpente à beira da estrada : Jacó fala de Dã e seus descendentes como se eles fossem cobras. Apesar de uma cobra ser pequena, ela pode derrubar um cavaleiro de seu cavalo. Então Dã, apesar de ser uma tribo pequena, é muito perigosa para os seus inimigos. T.A.: "Os descendentes de Dã serão como uma cobra à beira da estrada". (Veja: figs_metaphor)
- Eu espero por Tua salvação, Yahweh : O substantivo abstrato "salvação" pode ser traduzido como "ser salvo". T.A.: "Eu espero por Ti, Yahweh, para que me salves".
- Eu espero : A palavra "Eu" se refere a Jacó.
- Com que animal Jacó disse que Dã seria parecido? : Jacó disse que Dã seria parecido com uma serpente peçonhenta.
19 Gade, cavaleiros o atacarão, mas ele os atacará nos seus calcanhares. 20 O alimento de Aser será abundante, e produzirá iguarias reais. 21 Naftali é uma corça livre e terá belos filhotes.
- Gade... Aser... Naftali : Esses se referem aos descendentes de cada homem. (Veja: figs_metonymy)
- nos seus calcanhares : Aqui "calcanhares" se refere aos cavaleiros que estão correndo de Gade. (Veja: figs_synecdoche)
- O alimento... será abundante : Aqui "abundante" é uma maneira de dizer "delicioso". (Veja: figs_idiom)
- Naftali é uma corça livre : Jacó fala dos descendentes de Naftali como se eles fossem uma corça que está livre para correr. Isso pode enfatizar que eles serão mensageiros velozes. T.A.: "Os descendentes de Naftali serão como servos que foram soltos". (Veja: figs_metaphor)
- terá belos filhotes : A palavra "filhotes" se refere ao filhote da corça. O significado da palavra hebraica não é claro. Algumas versões traduzem isso como "terá belas palavras" ou "dirá belas palavras". (Veja: figs_metaphor)
- Pelo que Jacó disse que Aser seria conhecido? : Jacó disse que Aser seria conhecido por produzir iguarias reais.
22 José é um ramo frutífero, perto de uma fonte, cujos galhos escalam acima do muro. 23 Os arqueiros irão atacá-lo, atirar nele e assediá-lo.
- José é um ramo frutífero : Aqui "José" é uma metonímia que se refere aos seus descendentes. Jacó fala deles como se eles fossem um ramo de árvore que produz muito fruto. Isso enfatiza que eles vão crescer muito em número. (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- ramo : Um ramo principal de uma árvore.
- cujos galhos escalam acima do muro : Galhos que crescem e se espalham por uma parede são citados como se eles estivessem escalando. (Veja: figs_metaphor)
- Com que tipo de planta Jacó disse que José se pareceria? : Jacó disse que José seria como um ramo frutífero cujos galhos escalam acima do muro.
24 Mas seu arco permanecerá firme e suas mãos permanecerão hábeis por causa das mãos do Poderoso de Jacó e devido ao nome do Pastor, a Rocha de Israel.
- Informação Geral: : Jacó continua a abençoar José e seus descendentes.
- seu arco permanecerá firme : A pessoa que segura firme o arco é colocada como se o arco sozinho permanecesse firme. Está implícito que ela o segura firme enquanto aponta para o seu inimigo. T.A.: "ele segurará seu arco firme enquanto aponta para seu inimigo". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)
- seu arco... suas mãos : Aqui "seu" e "suas" se referem a José que representa seus descendentes. T.A.: "seus arcos... suas mãos". (Veja: figs_metonymy)
- suas mãos permanecerão hábeis : Aqui "mãos" se refere aos braços de uma pessoa enquanto ela segura o arco firmemente. T.A.: "seus braços permanecerão fortes enquanto ele aponta seu arco". (Veja: figs_metonymy)
- das mãos do Poderoso : "Das mãos" estão expressando o poder de Yahweh. T.A.: "da força do Poderoso". (Veja: figs_metonymy)
- devido ao nome do Pastor : Aqui "nome" se refere a pessoa por completo. T.A.: "por causa do Pastor". (Veja: figs_metonymy)
- do Pastor : Jacó fala de Yahweh como se Ele fosse um "Pastor". Isso enfatiza que Yahweh guia e protege o seu povo. (Veja: figs_metaphor)
- a Rocha : Jacó fala de Yahweh como se Ele fosse uma "rocha" sobre a qual as pessoas podem escalar para encontrar refúgio dos seus inimigos. Isso enfatiza que Yahweh protege o Seu povo. (Veja: figs_metaphor)
- Quem Jacó disse que manteria firme o arco de José e suas mãos hábeis? : Jacó disse que as mãos do Poderoso de Jacó, a Rocha de Israel, manteria firme o arco de José e suas mãos hábeis.
25 O Deus de teu pai te ajudará e o Todo-Poderoso Deus te abençoará com bênçãos celestiais de cima, bênçãos das profundezas que repousam abaixo, e bênçãos dos seios e do ventre.
- Informação Geral: : Jacó continua a abençoar José e seus descendentes. (Veja: 49:22)
- te ajudará... te abençoará : Aqui "te" se refere a José o qual representa seus descendentes. T.A.: "ajudará os seus descendentes... os abençoará". (Veja: figs_metonymy)
- bênçãos celestiais : Aqui "celestiais" se refere à chuva que ajuda os grãos a crescerem. (Veja: figs_metonymy)
- bênçãos das profundezas, que repousam abaixo : Aqui "profundezas" se refere às águas abaixo do solo que abastece rios e fontes. (Veja: figs_metonymy)
- bênçãos dos seios e do ventre : Aqui "seios" e "ventre" se referem à habilidade de uma mãe de ter filhos e os alimentar com leite. (Veja: figs_metonymy)
26 As bênçãos de teu pai serão maiores do que as bênçãos das antigas montanhas ou as coisas mais desejáveis das eternas colinas. Eles estarão sob a cabeça de José, bênçãos que coroam a cabeça de quem foi príncipe sobre seus irmãos.
- Informação Geral: : Jacó continua a abençoar José e seus descendentes.
- das antigas montanhas : O significado na língua original não é claro. Algumas traduções da bíblia dizem "meus ancestrais" ao invés de "montanhas antigas".
- Eles estarão sob a cabeça de José : Aqui "eles" se refere às bençãos de seu pai.
- que coroam a cabeça de quem foi príncipe sobre seus irmãos : Jacó deseja que essas bençãos sejam passadas até para os seus descendentes mais importantes. T.A.: "a cabeça dos descendentes de José mais importantes". (Veja: figs_metaphor)
- príncipe sobre seus irmãos : "o mais importante dos seus irmãos".
27 Benjamim é um lobo faminto. De manhã devorará a presa, e à noite dividirá o despojo".
- Benjamim é um lobo faminto : Aqui "Benjamim" é uma metonímia que se refere aos seus descendentes. Jacó fala sobre os descendentes de Benjamim como se eles fossem lobos famintos. Isso enfatiza que eles serão guerreiros destemidos. T.A.: "Os descendentes de Benjamim serão como lobos famintos". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
28 Essas são as doze tribos de Israel. Isso foi o que seu pai lhes disse quando os abençoou. A cada um abençoou com uma bênção apropriada. 29 Então ele os instruiu e disse-lhes: "Breve irei para o meu povo. Enterrai-me com meus antepassados na cova que está no campo de Efrom, o heteu, 30 na caverna que está no campo de Macpela, que é perto de Manre, na terra de Canaã, o campo que Abraão comprou de Efrom, o heteu, para sepultura.
- Estas são as doze tribos de Israel : "Estas" se refere aos filhos que Jacó mencionou em 49:1-27. Cada filho se tornou líder da sua própria tribo.
- quando os abençoou : Aqui a palavra "abençoou" faz referencia ao dizer de bençãos formais.
- cada um abençoou com uma bênção apropriada : "Ele deu a cada filho uma benção apropriada".
- ele os instruiu : "ele os ordenou".
- Breve irei para o meu povo : Esta é uma maneira educada de dizer que ele está prestes a morrer. T.A.: "Eu estou prestes a morrer". (Veja: figs_euphemism e figs_idiom)
- irei para o meu povo : Jacó está se referindo ao lugar para onde o seu homem interior irá quando ele morrer. Ele espera se juntar a Abraão e Isaque após a sua morte. (Veja: figs_euphemism e figs_idiom)
- Efrom, o heteu : Este é o nome de um homem. "Heteu" significa descendente de Hete. Veja como foi traduzido em 23:7. (Veja: translate_names)
- Macpela : Macpela era o nome de uma região ou área. Veja como foi traduzido em 23:9. (Veja: translate_names)
- Manre : Esse era outro nome para a cidade de Hebrom. Pode ter recebido o nome de Manre, o amigo de Abraão que viveu lá. Veja como foi traduzido em 13:16. (Veja: translate_names)
31 Ali, eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali, eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e alí sepultei a Lia. 32 O campo e a cova que está nele foram comprados do povo de Hete". 33 Quando Jacó terminou essas instruções a seus filhos, recolheu seus pés na cama, deu seu último suspiro e foi para o seu povo.
- Informação Geral: : Jacó continua a falar aos seus filhos.
- está nele foram comprados : A compra pode ser explicitada. T.A.: "está nele foram comprados por Abraão". (Veja: figs_explicit)
- do povo de Hete : "dos hetitas".
- terminara essas instruções a seus filhos : "terminou de instruir seus filhos" ou "terminou de dar ordens a seus filhos".
- recolheu seus pés na cama : Jacó estava sentado na cama. Agora, Jacó se vira e coloca seus pés na cama para que ele pudesse deitar.
- deu seu último suspiro : Esta é uma maneira educada de dizer que uma pessoa morreu. (Veja: figs_euphemism)
- foi para o seu povo : Após a morte de Jacó, o seu homem interior foi para o mesmo lugar que os seus parentes que morreram antes dele. (Veja: figs_euphemism e figs_idiom)
- Quem já estava sepultado no lugar onde Jacó desejava ser sepultado? : Abraão, Sara, Isaque, Rebeca e Lia já estavam sepultados lá.
- O que Jacó fez depois que deu suas bênçãos e instruções aos seus filhos? : Jacó deu seu último suspiro e foi para o seu povo.