1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Sucedeu, depois dessas coisas, que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam seu mestre, rei do Egito. 2 Faraó indignou-se com seus dois oficiais, o copeiro chefe e o padeiro chefe. 3 Ele os colocou em custódia na prisão do capitão da guarda, na mesma prisão onde José estava preso.
- Depois destas coisas : Esta frase é usada aqui para marcar um novo evento na história. (Veja: writing_newevent)
- O copeiro : Esta é a pessoa que trouxe bebidas para o rei.
- padeiro do rei : Esta é a pessoa que fez comida para o rei.
- Ofenderam seu mestre : "deixaram seu mestre triste"
- o copeiro chefe e o padeiro chefe : "o copeiro principal e o padeiro líder"
- Ele colocou-os sob custódia na casa do capitão da guarda : "Ele os colocou na prisão que estava na casa que foi supervisionada pelo capitão da guarda"
- Ele os colocou : O rei não os colocou na prisão, mas antes ele ordenou que eles fossem presos. AT: "Ele os colocou" ou "Ele ordenou a guarda para colocar" (veja: figs_metonymy)
- na mesma prisão onde José estava confinado : Isso pode ser declarado na forma ativa. AT: "Esta foi a mesma prisão em que José estava" ou "Esta foi a mesma prisão Potifar colocou José em" (Ver: figs_activepassive)
- Por que o rei do Egito colocou seu copeiro e seu padeiro na prisão? : Ele os colocou na prisão, porque eles o ofenderam.
4 O capitão da guarda colocou José a cargo deles para que os servisse. Eles permaneceram sob custódia por algum tempo. 5 Ambos sonharam um sonho — o copeiro e o padeiro do rei do Egito os quais estavam na prisão — cada homem sonhou seu próprio sonho, na mesma noite, e cada sonho teve sua própria interpretação.
- Permaneceram sob custódia por algum tempo : "Eles permaneceram na prisão por um longo tempo"
- O que aconteceu com o copeiro e o padeiro na mesma noite? : O copeiro e o padeiro tiveram sonhos diferentes na mesma noite.
6 Quando José foi até eles pela manhã, observou que eles estavam tristes. 7 Ele perguntou aos oficiais de Faraó que estavam com ele na prisão: "Por que vocês estão com o semblante tão triste hoje?" 8 Eles responderam: "Nós tivemos um sonho e ninguém consegue interpretá-lo". José disse para eles: "Não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me por favor".
- José veio até eles : "José chegou ao copeiro e ao padeiro"
- Eis que estavam tristes : A palavra "eis" aqui mostra que José ficou surpreso com o que viu. AT: "Ele ficou surpreso ao ver que eles estavam tristes" (Ver: figs_explicit)
- Oficiais de Faraó que estavam com ele : Isso se refere ao copeiro e ao padeiro.
- em custódia na casa de seu senhor : "Na prisão na casa do mestre". "Seu mestre" refere-se ao mestre de José, o capitão da guarda.
- Não pertencem a Deus as interpretações? : Joseph usa uma questão para enfatizar. Isso pode ser escrito como uma declaração. AT: "Interpretações pertencem a Deus!" ou "É Deus quem pode dizer o significado dos sonhos!" (UDB) (veja: figs_rquestion)
- Diga-me por favor : José pede que lhes digam seus sonhos. AT: "Diga-me os sonhos, por favor" (veja: figs_ellipsis)
- Por que o copeiro e o padeiro estavam tristes na manhã seguinte? : Eles estavam tristes poque ninguém conseguia interpretar seus sonhos.
- Quem José disse que poderia dar a interpretação dos sonhos? : José disse que Deus poderia dar a interpretação dos sonhos.
9 O copeiro chefe contou seu sonho a José dizendo: "No meu sonho, contemplava uma videira na minha frente. 10 Na videira, havia três ramos. Enquanto ela estava brotando, suas flores saíram, e seus cachos davam uvas maduras. 11 A taça de Faraó estava na minha mão. Eu peguei as uvas e as expremi na taça de Faraó e coloquei a taça em suas mãos".
- O copeiro-chefe : A pessoa mais importante que traz bebidas ao rei. Veja como você traduziu isso em 40: 1.
- No meu sonho, eis que uma videira estava na minha frente : "No meu sonho, eu vi uma videira na minha frente!" O copeiro-chefe usa a palavra "eis" aqui para mostrar que ele ficou surpreso com o que viu em seus sonhos e para alertar José para prestar atenção.
- os cachos de uvas amadureceram : "seus cachos amaduraram em uvas"
- espremido : Isso significa que ele espremeu o suco fora deles. AT: "espremiu o suco deles" (veja: figs_explicit)
12 José disse a ele: esta é a interpretação desse sonho: "Os três ramos são três dias. 13 Dentro de três dias Faraó erguerá sua cabeça e te mudará de posição, restaurando-te como oficial dele. Tu servirás a taça de Faraó nas mãos dele, como quando eras seu copeiro.
- Esta é a interpretação deste : "Aqui está o que o sonho significa"
- Os três ramos são três dias : "Os três ramos representam três dias"
- Dentro de três dias : "Em mais três dias"
- vai levantar a cabeça : Aqui, José fala do Faraó soltando o copeiro chefe como se Faraó estivesse fazendo ele levantar a cabeça. AT: "irá libertá-lo da prisão" (veja: figs_metaphor)
- te restaurando como oficial dele : "dará de volta o teu trabalho"
- assim como quando : As palavras que faltam podem ser adicionadas. AT: "assim como você fez quando" (veja: figs_ellipsis)
- O que José disse ser a interpretação do sonho do copeiro? : José disse que o sonho significava que dentro de três dias Faraó o restauraria como oficial dele.
14 Mas lembra-te de mim quando estiver tudo bem contigo, e peço-te que tenhas compaixão, falando de mim a Faraó, e tira-me desta prisão. 15 De fato, eu fui sequestrado da terra dos hebreus. Aqui também não fiz nada para que me colocassem nesta prisão".
- peço-te que tenhas compaixão : peço-te que tenhas compaixão
- falando de mim a Faraó e tire-me dessa prisão. : José significa que o copaceiro deve dizer ao faraó sobre ele, para que Faraó o liberte da prisão. AT: "Ajude-me a sair desta prisão contando ao Faraó sobre mim" (Ver: figs_explicit)
- De fato eu fui sequestrado : Isso pode ser declarado na forma ativa. AT: "Pois as pessoas me levaram" ou "Porque os Ismaelitas me levaram" (Ver: figs_activepassive)
- da terra dos hebreus : "a terra onde os Hebreus viviam"
- Aqui também não fiz nada para que me colocassem nesta prisão : "e também enquanto eu estive aqui no Egito, não fiz nada para o qual eu merecia ser posto na prisão" (UDB
- Que pedido José fez para o copeiro depois de dar a interpretação de seu sonho? : José pediu para que o copeiro se lembrasse dele, fazendo menção dele para Faraó e assim o tirasse da prisão.
16 Quando o padeiro chefe viu que a interpretação era favorável, ele disse a José: "Eu também tive um sonho, e contemplei três cestas de pão na minha cabeça. 17 Na cesta do topo havia todos os tipos de assados para Faraó, mas os pássaros comeram da cesta que estava na minha cabeça."
- o padeiro chefe : Isso se refere à pessoa líder que fez comida para o rei. Veja como isso foi traduzido em 40: 1.
- Eu também tive um sonho, e : "Eu também tive um sonho e no meu sonho"
- e contemplei três cestas de pão na minha cabeça. : "havia três cestas de pão na minha cabeça!" O padeiro usa a palavra "eis" aqui para mostrar que ele ficou surpreso com o que viu em seu sonho e alertar José para prestar atenção.
- assados para o Faraó : "Alimentos cozidos para o Faraó"
18 José respondeu dizendo: "Esta é a interpretação: as três cestas são três dias. 19 Dentro de três dias, Faraó erguerá a tua cabeça e serás enforcado em uma árvore e as aves comerão a tua carne".
- Esta é a interpretação : "Aqui está o que o sonho significa"
- As três cestas são três dias : "As três cestas representam três dias"
- erguerá sua cabeça : José também usou a frase "levantar a cabeça" quando falou com o copeiro-chefe em 40:12. Aqui tem um significado diferente. Possíveis significados são 1) "levantarão a cabeça para colocar uma corda ao redor do pescoço" ou 2) "levantarão a cabeça para cortá-la".
- carne : Aqui, "carne" significa literalmente o tecido mole no corpo de uma pessoa.
- O que José disse que era a interpretação do sonho do padeiro? : José disse que o sonho significava que dentro de três dias Faraó enforcaria o paderio em uma árvore.
20 No terceiro dia, aconteceu que era o aniversário do Faraó. Ele deu um banquete para todos os seus servos. Ele "levantou" a cabeça do copeiro-mor e a cabeça do padeiro-mor entre seus servos. 21 Ele reabilitou o copeiro-mor para a sua responsabilidade, e este colocou a taça na mão de Faraó novamente. 22 Mas ele enforcou o padeiro-mor, assim como José havia interpretado para eles. 23 Mas o copeiro-mor não se lembrou de José; ele o esqueceu.
- Ocorreu no terceiro dia que : "Depois, no terceiro dia". A frase "ocorreu" é usada aqui para marcar um novo evento na história. (Veja: writing_newevent)
- Ele fez um banquete : "Ele teve um banquete"
- o copeiro chefe : Esta foi a pessoa líder que preparou e serviu bebidas ao rei. Veja como foram traduzidos em 40: 1.
- Ele restaurou o copeiro-chefe à sua responsabilidade : O chefe da "responsabilidade" do copeiro refere-se ao seu trabalho como chefe dos copeiros. AT: "Ele deu ao chefe dos copeiros seu trabalho de volta" (veja: figs_metonymy)
- Mas ele enforcou o chefe dos padeiros : O Faraó não pendurou pessoalmente o padeiro, antes ele ordenou que ele fosse enforcado. AT: "Mas ele ordenou que o chefe dos padeiros fosse enforcado" ou "Mas ele ordenou a seus guardas que pendurassem o chefe dos padeiros" (Ver: figs_metonymy)
- tal como José interpretou para eles : Isso se refere a quando José interpretou seus sonhos. AT: "assim como José disse que aconteceria quando ele interpretasse os sonhos dos dois homens" (veja: figs_explicit)
- Que evento especial aconteceu três dias depois? : O aniversário de Faraó aconteceu três dias depois.
- O que Faraó fez com o copeiro e com o padeiro naquele dia? : Faraó restaurou o posto do copeiro, mas enforcou o padeiro, conforme José tinha interpretado a eles.
- O copeiro lembrou do pedido que José fez a ele? : Não, o copeiro não lembrou-se de ajudar José, e esqueceu-se dele.