1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então Yahweh disse a Abrão: "Sai da tua terra, e do meio dos teus parentes, e da casa de teu pai, para a terra que Eu te mostrarei. 2 E farei de ti uma grande nação, e te abençoarei, e farei teu nome grande, e tu serás uma benção. 3 Eu abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem. Através de ti, todas as famílias da terra serão abençoadas".
- Então : Esta palavra é usada para marcar uma nova parte da história.
- Saia da tua terra, e do meio dos teus parentes : "Sai da tua terra, de sua familia".
- E farei de ti uma grande nação : Aqui "você" é singular e refere-se a Abrão, mas Abrão representa seus descendentes. T.A: "Eu começarei uma grande nação através de ti" ou "Eu farei seus descendentes se tornarem uma grande nação". (Veja: figs_synecdoche)
- e farei teu nome grande : A palavra "nome" representa a reputação de uma pessoa. T.A: "e farei você famoso". (Veja: figs_metonymy)
- tu serás uma benção : As palavras "para outras pessoas" é entendida. T.A: "você será uma benção para outras pessoas". (Veja: figs_ellipsis)
- amaldiçoarei os que te amaldiçoarem : "Eu amaldiçoarei todo aquele que te tratar de modo vergonhoso" ou "se alguém te tratar como inútil, eu o amaldiçoarei".
- Através de ti, todas as famílias da terra serão abençoadas : Isto pode ser dito no modo ativo. T.A: "Eu vou abençoar todas as familias da terra através de você". (Veja: figs_activepassive)
- através de você : "Por sua causa" ou "Porque eu tenho te abençoado".
- O que Yahweh disse a Abrão, enquanto ele estava morando em Harã? : Yahweh falou para Abrão deixar a parentela de seu pai e ir à terra que Ele lhe mostraria.
- Que promessa Yahweh fez a Abrão? : Yahweh prometeu que abençoaria Abrão e faria dele uma grande nação e abençoaria todas as familias da terra.
4 E foi Abrão como Yahweh havia lhe dito que fizesse, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã. 5 Levou consigo Sarai, sua mulher, e Ló, filho de seu irmão, e toda sua riqueza e as pessoas que havia adquirido em Harã. Eles saíram para a terra de Canaã e lá chegaram.
- riquezas : Isto inclui animais e propriedades não-viventes.
- as pessoas que haviam adquirido : Os possíveis significados são: 1) "Os escravos que ele acumulou" (UDB) OU 2) "As pessoas que eles tinham e se ajuntaram para estar com eles".
- Quem viajou com Abrão? : Abrão viajou com Sarai, sua mulher, e Ló, seu sobrinho.
- Para qual terra Abrão viajou? : Abrão viajou para a terra de Canaã.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém para o carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam na terra. 7 Yahweh apareceu para Abrão e disse: "Eu darei esta terra para os teus descendentes". Então Abrão edificou um altar para Yahweh, Aquele que lhe havia aparecido.
- Abrão atravessou a terra : Apenas o nome de Abrão é mencionado porque ele era o patriarca de sua família. Deus tem dado a ele o comando para levar sua familia para lá. Tradução alternativa (T.A.): "Então Abrão e sua família atravessaram a terra". (Veja: figs_explicit)
- a terra : "a terra de Canaã".
- o carvalho de Moré : Moré provavelmente é o nome do lugar. (Veja: translate_names)
- Yahweh apareceu para Abrão : "Yahweh, porque ele apareceu a Abrão" .
- Quando Yahweh apareceu a Abrão, que promessa fez a ele? : Yahweh prometeu que os descendentes de Abrão viveriam em Canaã.
8 De lá, ele mudou-se para a montanha ao leste de Betel, onde armou sua tenda; estando Betel ao oeste e Ai, ao leste. Lá ele edificou um altar para Yahweh e invocou pelo Seu nome. 9 Então Abrão partiu dali em direção ao Neguebe.
- onde armou sua tenda : Abrão tinha muita pessoas com ele enquanto viajava. As pessoas se mudavam de lugar para lugar vivendo em tendas. T.A: "eles armavam suas tendas".
- e invocou pelo Seu nome : "Orou em nome de Yahweh" ou "adorou a Yahweh".
- Então Abrão partiu dali : "Então Abrão pegou sua tenda e continuou sua jornada". (Veja: figs_explicit)
- em direção ao Neguebe : "para a região de Neguebe" ou "para o sul" ou "Ao sul do deserto de Neguebe". (UDB)
- Como Abraão adorava Yahweh? : Abrão construiu um altar para Yahweh e invocou pelo Seu nome.
10 E houve fome na terra. Então, Abrão desceu até o Egito para ali ficar, pois a fome era severa na terra. 11 E aconteceu que, quando ele estava se aproximando do Egito, disse para Sarai, sua mulher: "Vê, eu sei que tu és mulher formosa. 12 Quando os egípcios te virem, dirão: "Esta é a mulher dele"; irão matar-me e te manterão viva. 13 Dize, pois, que és minha irmã, e assim estarei bem, graças a ti, e minha vida será poupada por tua causa".
- E houve fome : A safra não tinha crescido suficientemente na estação. Isto pode ser dito de forma explícita. T.A: "Tinha uma escassez de comida". (Veja: figs_explicit)
- Na terra : "na área" ou "na terra em que Abrão estava vivendo".
- ele estava se aproximando : Os possíveis significados são 1) "Foi mais ao sul" (UDB) ou 2) "Saiu de Canaã à." Seria melhor traduzir isto usando palavras usuais para ir de um lugar alto para um lugar baixo.
- irão matar-me... manterão viva. : A razão porque eles matariam Abrão, pode ser colocada explícita. "eles me matarão então podem se casar com você". (Veja: figs_explicit)
- e minha vida será poupada por tua causa : Isto pode ser colocado na forma ativa. T.A: "Então, por isso, por sua causa, eles não me matarão". (Veja: figs_activepassive)
- Deixando Canaã, para onde Abrão viajou? : Deixando Canaã, Abrão viajou para o Egito.
- Qual era a preocupação de Abrão assim que entrou no Egito? : Abrão se preocupou que os egípcios pudessem matá-lo e levar sua mulher Sarai, porque ela era muito bonita.
- O que Abrão disse à Sarai para dizer aos egípcios sobre ela? : Abrão disse à Sarai para dizer que ela era sua irmã.
14 Aconteceu que, quando Abrão entrou no Egito, os egípcios viram que Sarai era mulher muito formosa. 15 Os oficiais do Faraó a viram, elogiaram-na diante do Faraó e a mulher foi levada para a casa do Faraó. 16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela e deu-lhe ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
- Aconteceu que : Os possíveis significados são 1) Esta frase pode ser usada para marcar onde as ações começaram, e se sua língua tiver um modo de dizer isto, considere usar aqui ou 2) "E foi isto que aconteceu". (UDB).
- os egípcios viram : "Os oficiais de Faraó viram Sarai" ou "os oficiais do rei a viram". (UDB)
- mulher foi levada para a casa do Faraó : Isto pode ser colocado na forma ativa. T.A: Faraó a tomou para sua casa" ou "Faraó tinha soldados que a levaram para a casa dele". (Veja: figs_activepassive)
- a mulher : Sarai.
- casa de Faraó : Os possíveis significados são 1) "Família de Faraó" que é sua mulher ou 2) "Casa de Faraó" ou "Palácio de Faraó", um eufemismo para Faraó fazer dela, uma de suas mulheres. (Veja: figs_euphemism)
- por causa : "Por causa de Sarai" ou "Por causa dela".
- O que aconteceu com Sarai quando eles entraram no Egito? : Faraó trouxe Sarai pra sua casa.
17 Então Yahweh afligiu a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão. 18 Faraó chamou Abrão e disse: "O que é isto que fizeste? Por que não me relataste que ela era tua mulher? 19 Por que me disseste que ela é tua irmã, de modo que a tomei para ser minha mulher? Agora, pois, aqui está a tua mulher, toma-a e segue teu caminho. 20 Então Faraó deu ordens a seus homens a respeito dele, e levaram-no embora, junto com sua esposa e com tudo o que possuía".
- por causa de Sarai, mulher de Abrão : Isto pode ser feito mais explícito. T.A: Por causa da intenção de Faraó de levar Sarai, mulher de Abrão, pra ser sua esposa". (Veja: figs_explicit)
- Faraó chamou Abrão : "Faraó chamou Abrão" ou "Faraó ordenou a Abrão para ir até ele".
- O que é isto que fizeste? : Faraó usou essa pergunta retórica para mostrar quanta raiva tinha do que Abrão fez a ele. Isto pode ser colocado como exclamação. T.A: "Você fez uma coisa terrível para mim". (UDB) (Ver: figs_rquestion)
- Então Faraó deu ordens a seus homens a respeito dele : "Então Faraó direcionou seus oficiais à respeito de Abrão."
- e levaram-no embora, junto com sua esposa e tudo o que possuía : "e os oficiais mandaram Abrão para long de Faraó, com sua esposa e todas as suas posses."
- O que aconteceu com Faraó neste período? : Yahweh afligiu Faraó e sua casa com grandes pragas.
- Qual pergunta Faraó fez a Abrão? : Faraó perguntou a Abrão porque disse que Sarai era sua irmã ao invés de sua mulher.
- O que fez Faraó com Abrão e Sarai? : Faraó mandou Abrão e Sarai embora.