Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 8

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Yahweh me disse: "Toma uma grande tábua e escreve nela: ‘Maer-Salal-Has-Baz’". 2 Convocarei testemunhas fiéis para atestar por mim, chamarei Urias, o sacedorte, e Zacarias, filho de Jeberequias.

  • Yahweh me disse : Aqui a palavra "me" se refere a Isaías.
  • Convocarei testemunhas fiéis para atestar por mim : Possíveis significados são: 1) Yahweh está falando: "Eu chamarei homens honestos para serem testemunhas" ou 2) Isaías está falando: "Eu chamei homens honestos para serem testemunhas" ou 3) Yahweh está ordenando a Isaías: "Chame homens honestos para serem testemunhas ".
  • O que Yahweh disse para Isaías fazer? : Ele disse a Isaías que tomasse uma tábua larga e escrevesse nela: "Maher-Shalal-Hash-Baz".
  • Quem seriam as testemunhas fiéis de Yahweh? : As testemunhas de Yahweh seriam o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.

3 Deitei-me com a profetisa, ela concebeu e deu à luz um filho. Então, Yahweh me disse: "Dá-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz. 4 Pois, antes que a criança saiba dizer 'papai' ou 'mamãe', as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".

  • Deitei-me com a profetisa : Pode-se afirmar explicitamente que Isaías é casado com a profetisa. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu dormi com minha esposa, a profetisa". (Veja: figs_euphemism e figs_explicit)
  • as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados pelo rei da Assíria : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o rei da Assíria levará todos os tesouros de Damasco e Samaria". (Veja: figs_activepassive)
  • Por quê Yahweh disse a Isaías para chamar seu filho de "Maher-Shalal-Hash-Baz"? : Ele deveria se chamar "Maher-Shalal-Hash-Baz", pois antes que ele saiba clamar "Meu pai' e "Minha mãe", o rei da Assíria viria e levaria as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria.

5 Yahweh tornou a falar comigo: 6 "Porque este povo rejeitou as águas calmas de Siloé, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias, 7 eis que o Senhor fará vir sobre ele as poderosas e impetuosas águas do rio — o rei da Assíria e toda a sua glória —, que transbordarão ao longo de todos os canais e extravasarão por suas margens.

  • Porque este povo rejeitou as águas calmas de Siloé : As palavras "águas calmas" são uma metáfora para a lei do Senhor. T.A.: "Porque este povo rejeitou a lei de Yahweh, que é como as águas suaves de Siloé". (Veja: figs_metaphor e translate_names)
  • este povo : "este grupo de pessoas" Se o seu idioma precisa de um plural aqui, você pode traduzir esta frase e os seguintes verbos como "essas pessoas se recusaram ... são felizes".
  • e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias : O significado completo pode ser explicitado. T.A.: "está feliz que os exércitos da Assíria derrotaram Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel". Traduza os nomes como em 7: 1. (Veja: figs_explicit)
  • portanto, eis que o Senhor : Yahweh fala de Si mesmo como Se fosse outra pessoa para lembrar as pessoas de quem Ele é. T.A.: "portanto Eu, o Senhor Sou". (Veja: figs_pronouns)
  • fará vir sobre ele : O verbo é "fará vir"; o advérbio é "sobre eles".
  • sobre eles : "sobre o povo de Judá".
  • as poderosas e impetuosas águas do rio — o rei da Assíria e toda a sua glória : O rio simboliza o exército da Assíria. T.A.: "o exército da Assíria, que é poderoso como um rio poderoso". (Veja: figs_metaphor)
  • do rio : O rio Eufrates na Assíria.

8 O rio passará por Judá e a inundará até que alcance o pescoço. A extensão de suas margens encherá a sua terra por completo, ó Emanuel".

  • Informação Geral: : O Senhor continua descrevendo o exército da Assíria como um rio que inundará Judá. (Veja: 8: 5)
  • O rio passará por Judá e a inundará até que alcance o pescoço : O exército da Assíria é como uma inundação de água. T.A.: "Mais e mais soldados virão como um rio subindo até o seu pescoço". (Veja: figs_metaphor)
  • O rio : O rio Eufrates, na Assíria. Esta é uma metonímia para os soldados assírios, que virão de suas casas pelo rio Eufrates (8: 5). (Veja: figs_metonymy)
  • A extensão de suas margens encherá : Possíveis significados são: 1) como "o rio" na metáfora sobe, suas "asas" fluem e cobrem o que tinha sido terra seca ou 2) Isaías muda metáforas e agora fala de Yahweh como um pássaro que está protegendo a terra, "Mas suas asas estendidas cobrirão ". (Veja: figs_metaphor)
  • Emanuel : Os tradutores podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome Emanuel significa 'Deus conosco'". Traduza isto como em 7:13.

9 Ó povos, sereis destruídos! Ouvi, todos vós que sois de lugares distantes: armai-vos para a guerra, mas sereis quebrados em pedaços; sim, mesmo prontos para a guerra, sereis despedaçados. 10 Mesmo que façais um plano, este será frustrado. Mesmo que deis ordens, nada se cumprirá, pois Deus está conosco!

  • Ó povos, sereis destruídos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Vou quebrar seus exércitos em pedaços". (Veja: figs_activepassive)
  • Ouvi, todos vós que sois de lugares distantes : Isaías fala como se pessoas de outros países pudessem ouvi-lo. T.A.: "Ouça, todos vocês pessoas em lugares distantes". (Veja: figs_apostrophe)
  • armai-vos para a guerra e sede quebrados em pedaços; sim, mesmo prontos para a guerra, sereis despedaçados : Esta é basicamente a mesma coisa, declarada duas vezes para enfatizar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode se preparar para a batalha, mas Eu vou derrotar você". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
  • Mesmo que façais um plano, será frustrado. Mesmo que deis ordens, nada será cumprido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você pode se preparar para atacar Judá, mas você não terá sucesso". (Veja: figs_activepassive)
  • nada será cumprido : "cumprir" um plano ou comando é fazer o que a pessoa que faz o plano ou comando quer que o ouvinte faça. Essas cláusulas podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "você não poderá fazer o que planeja fazer ... seus soldados não poderão fazer o que seus comandantes mandam que eles façam". (Veja: figs_activepassive)

11 Pois Yahweh, com Sua mão forte sobre mim, advertiu-me a não andar pelo caminho deste povo, dizendo: 12 "Não chames tudo de conspiração, como faz este povo; não temas o que eles temem, e não fiques aterrorizado. 13 É a Yahweh dos Exércitos a Quem deves santificar-te; seja Ele o teu temor, pois Ele é o único de Quem deves ter pavor.

  • Yahweh, com Sua mão forte sobre mim, me advertiu : "Yahweh falou comigo de uma forma muito poderosa". (Veja: figs_idiom)
  • me advertiu a não andar pelo caminho deste povo : Esta é uma citação indireta que termina em 8:17. T.A.: "e me avisou e disse: 'Não aja como este povo'". (Veja: figs_quotations)
  • Não chames conspiração tudo que este povo chama conspiração : As pessoas imaginam que existem conspirações e isso as deixa ansiosas. T.A.: "Não se preocupe como essa gente que acha que alguém está sempre tentando prejudicá-lo". (Veja: figs_explicit)
  • É a Yahweh dos Exércitos a Quem deves santificar-te; seja Ele o teu temor, pois Ele é o único de Quem deves ter pavor : Se você traduz isto como uma citação direta, você também pode traduzi-lo com Yahweh falando em primeira pessoa: "Mas você Me considerará, Yahweh dos Exércitos, como santo. E você terá medo e temerá a Mim". (Veja: figs_quotations e figs_pronouns)
  • De quais maneiras específicas do povo, Isaías foi advertido a não andar? : Isaías foi advertido a não chamar de conspiração tudo o que as pessoas chamavam de conspiração, e a não temer o que eles temiam; ou que admirassem aquelas coisas.
  • A quem Isaías deveria tratar como santo e temeroso? : Isaías deveria temer e admirar Yahweh dos Exércitos, e tratá-Lo como Santo.

14 Ele te será por santuário, mas servirá como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo para as duas casas de Israel, e de armadilha e de laços para o povo de Jerusalém. 15 Muitos tropeçarão e cairão; e serão destruídos, enlaçados e capturados.

  • Informação Geral: : Isaías continua a citação indireta de Yahweh que começou em 8:11. Pode ser traduzido como uma citação direta com Yahweh falando na primeira pessoa. (Veja: figs_quotations e figs_pronouns)
  • Ele te será por santuário : A palavra "santuário" é uma metáfora para Yahweh manter seu povo seguro e protegê-lo. T.A.: "Ele irá protegê-los quando eles forem a Ele". (Veja: figs_metaphor)
  • servirá como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo : As palavras "pedra de tropeço" e "rocha de escândalo" são ambas metáforas para Yahweh prejudicar Seu povo. Alguns traduzem "tropeço" e "escândolo" como "golpear" e "cair". T.A.: "Ele vai prejudicar o seu povo, como uma pedra contra a qual as pessoas golpear seus pés e tropeçar, e como uma rocha que faz com que as pessoas caiam". (Veja: figs_doublet e figs_metaphor)
  • de armadilha e de laços para o povo de Jerusalém : As palavras "armadilha" e "laços" significam quase a mesma coisa e enfatizam que quando Yahweh decide punir o povo de Jerusalém, eles não serão capazes de escapar. T.A.: "Ele vai prender o povo de Jerusalém para que eles não possam escapar dele". (Veja: figs_doublet)
  • armadilha : Uma ferramenta que pega um pássaro em uma rede ou cesta.
  • laços : Uma armadilha que captura e prende o pé ou o nariz de um animal.
  • Muitos tropeçarão e cairão; e serão destruídos, enlaçados e capturados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Muitas pessoas tropeçarão na pedra e, quando caírem, não se levantarão. E muitas pessoas pisarão na armadilha e não poderão sair". (Veja: figs_activepassive)
  • enlaçados e capturados : Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que elas serão apanhadas na armadilha. (Veja: figs_doublet)
  • O que o Yahweh se tornaria para as duas casas de Israel e para os habitantes de Jerusalém? : Ele se tornaria uma pedra que atingiria as pessoas e a rocha que as fariam cair em Israel; e uma armadilha e o laço para os habitantes de Jerusalém.

16 Conserva o testemunho, sela o registro, entrega-o aos Meus discípulos". 17 Esperarei por Yahweh, que esconde Sua face da casa de Jacó, e O aguardarei com confiança. 18 Vede! Aqui estou, com os filhos que Yahweh me deu, para sinais e maravilhas em Israel, da parte de Yahweh dos Exércitos, que habita no monte Sião.

  • Conserva meu testemunho, sela o registro : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. T.A.: "Feche bem o pergaminho com esta mensagem escrita nele". (Veja: figs_parallelism)
  • meu testemunho... meus discípulos : Não está claro a quem a palavra "meu" se refere. Pode ser Isaías ou Yahweh. É melhor deixar os pronomes ambíguos se a sua língua permitir.
  • Esperarei por Yahweh : Isaías vai esperar.
  • esconde Sua face da casa de Jacó : O "rosto" de Yahweh é uma metonímia para sua bênção ou favor. T.A.: "quem tirou sua bênção da casa de Jacó" ou "quem já não olha com favor para a casa de Jacó". (Veja: figs_metonymy)
  • casa de Jacó : O povo de Israel.
  • Aqui estou, com os filhos que Yahweh me deu por sinais e maravilhas em Israel : "Eu e os filhos que Yahweh me deu são como sinais para advertir o povo de Israel." Os filhos são Sear-Jashube e Maer-Salal-Has-Baz, cujos nomes são uma mensagem para o povo de Israel. (Veja: 7: 3 e 8: 1)
  • Qual o testemunho de Isaías que deveria ser dado aos seus discípulos? : O testemunho de Isaías era que ele esperaria por Yahweh e que Isaías e seus filhos seriam dados por Yahweh como sinais e maravilhas em Israel.

19 Quando vos falarem: "Consultai os médiuns e os feiticeiros, aqueles que sussurram e murmuram encantamentos! Porventura, não deveria um povo consultar seus deuses? Não se deveria consultar os mortos em favor dos vivos?" 20 Respondei: "Consultai a Lei e o Testemunho!" Se não falarem dessa forma, é porque não há luz neles.

  • Informação Geral: : Isaías está falando.
  • Eles vos dirão: "Consultai os médiuns e os feiticeiros, aqueles que sussurram e murmuram encantamentos! Porventura, não deveria um povo consultar seus deuses? Não se deveria consultar os mortos em favor dos vivos?". 20Respondei: "Consultai a Lei e o Testemunho! : Possíveis significados são: 1) "Eles dirão a você: 'Consultem os médiuns e mágicos, aqueles que gorjeiam e murmurem encantamentos. Deve um povo não consultar seus deuses? Eles devem consultar os mortos em nome dos vivos para ensinar e para testemunho.'" ou 2)"Quando eles dizem a você,' Consultar com os médiuns e mágicos, aqueles que gorjeiam e murmuram encantamentos, 'deve um povo não consultar seu Deus? Eles devem consultar os mortos em nome dos vivos? a lei e o testemunho!".
  • Eles vos dirão : A palavra "eles" se refere àqueles que não confiam em Yahweh. A palavra "vos" é plural e se refere àqueles que confiam em Yahweh. (Veja: figs_you)
  • Consultai os médiuns e os feiticeiros : "Pergunte aos médiuns e mágicos o que você deve fazer".
  • médiuns e os feiticeiros : Aqueles que afirmam falar com aqueles que morreram.
  • aqueles que sussurram e murmuram encantamentos : As palavras "gorjeiam" e "murmurem" se referem aos sons feitos pelos médiuns e mágicos ao tentar falar com pessoas mortas. T.A.: "aqueles que sussurram e murmuram suas palavras mágicas para tentar falar com pessoas mortas".
  • sussurram : Fazer sons como pássaros.
  • Porventura, não deveria um povo consultar seus deuses? Não se deveria consultar os mortos em favor dos vivos? : Essas perguntas são para mostrar que as pessoas podem consultar Deus em vez da atividade tola de tentar falar com pessoas mortas. T.A.: "Mas as pessoas devem pedir a Yahweh para guiá-los. Eles não devem procurar respostas daqueles que morreram". (Veja: figs_rquestion)
  • a Lei e o Testemunho : Possíveis significados são: 1) "Preste atenção às instruções e ensinamentos de Deus" (UDB) ou 2) "Então você deve se lembrar do ensino e do testemunho que Eu dei". (8:16)
  • a Lei : Esta é a mesma palavra traduzida por "registro oficial" em 8:16.
  • o Testemunho : Traduzir como em 8:16.
  • Se não falarem dessa forma : "Se eles não falam da Lei e do Testemunho".
  • é porque não há luz neles : Isaías fala de pessoas que não conhecem a Deus como se fossem pessoas andando em trevas sem qualquer luz. T.A.: "é porque eles são como uma pessoa perdida no escuro". (Veja: metáfora figos)
  • De acordo com Isaías, o que o povo de Israel diria aos discípulos de Isaías? : Eles diriam aos discípulos de Isaías para consultar os médiuns e mágicos.
  • Quem Isaías diz que as pessoas deveriam consultar? : As pessoas deveriam consultar seu Deus.
  • Isaías ordena que seus discípulos prestem atenção a que? : Eles são ordenados a prestar atenção à lei e ao testemunho.

21 Eles passarão pela terra em grande fome e aflição. Quando tiverem fome, ficarão irados e, ao olharem para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. 22 Eles olharão para a terra e verão sofrimento, escuridão e tristeza de aflição. E serão lançados em densas trevas.

  • tristeza de aflição : "tristeza terrível".
  • Eles serão lançados em densas trevas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh vai expulsá-los para a escuridão total". (Veja: figs_activepassive)
  • O que o povo de Israel fará quando passar pela grande fome e aflição, e ficarem enfurecidos? : Eles voltarão suas faces para cima e amaldiçoarão seu rei e seu Deus.
  • O que acontecerá ao povo de Israel? : Eles serão levados para uma terra de escuridão.

A A A

Isaías : 8

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse