Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Uma declaração acerca de Damasco. Eis que Damasco deixará de ser cidade e se tornará um montão de ruínas. 2 As cidades de Aroer serão abandonadas. Serão lugares para os rebanhos se deitarem e ninguém os assustará. 3 Fortalezas desaparecerão de Efraim, do reino de Damasco e do remanescente da Síria; eles serão como a glória do povo de Israel. Esta é a declaração de Yahweh dos Exércitos.

  • acerca de Damasco : Damasco é o nome de uma cidade. Traduza isso como fez em 7:7. (Veja: translate_names)
  • As cidades de Aroer serão abandonadas : Isso pode ser dito na voz ativa. "Todas as pessoas abandonarão as cidades de Aroer". (Veja: figs_activepassive e translate_names)
  • e ninguém os assustará : A palavra "os" se refere às ovelhas.
  • Fortalezas desaparecerão de Efraim : Efraim era a maior tribo em Israel. Aqui representa todo reino do norte de Israel. Tradução Alternativa (T.A.): "Fortalezas desaparecerão de Israel". (Veja: figs_synecdoche)
  • desaparecerão : Isso não significa que elas desaparecerão, mas que as cidades serão destruídas.
  • do reino de Damasco : A palavra "desaparecerão" é entendida a partir da frase anterior. Damasco foi onde o rei de Arão governou. O reino desaparecer representa que o rei não tinha mais pode real. T.A.: "o reino desaparecerá de Damasco" ou " não haverá poder real em Damasco". (Veja: figs_ellipsis e figs_metonymy)
  • Arão : Arão é o nome de uma nação. Traduza como foi feito em 7:1. (Veja: translate_names)
  • eles serão como a glória do povo de Israel : Como o povo de Israel já não era glorioso, isso significa que os remanescentes de Arão não seriam mais gloriosos. T.A.: "eles não mais terão a gloria, assim como o povo de Israel" ou "Eu trarei vergonha sobre eles como fiz ao povo de Israel". (Veja: figs_irony)
  • declaração de Yahweh dos Exércitos. : Veja como foi traduzido em 14:21.
  • O que acontecerá com a cidade de Damasco? : Damasco não será mais uma cidade, mas será um monte de ruínas.
  • O que irá desaparecer de Efraim? : Cidades fortificadas desaparecerão de Efraim.

4 Naquele dia, a glória de Jacó definhará e a gordura da sua carne se tornará magra. 5 Será como quando o ceifeiro ajunta os grãos e colhe espigas com seu braço. Será como alguém que colhe espigas no vale de Refaim.

  • Naquele : Esta frase é aqui usada para indicar um importante evento que acontecerá. Se sua língua tem uma maneira de dizer isso, você pode considerar usá-la aqui.
  • a glória de Jacó definhará e a gordura da sua carne se tornará magra : Aqui "Jacó" se refere ao reino de Israel. Israel não seria mais glorioso. Pelo contrário, seria fraco e pobre. (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Será como o ceifeiro que ajunta o grão... no vale de Refaim : Não sobrará nada na terra depois que Deus castigar o povo de Israel. (Veja: figs_simile)
  • no vale de Refaim : Este é um vale onde o povo normalmente plantava e colhia muito alimento. (Veja: translate_names)
  • O que acontecerá à glória de Jacó naquele dia? : A glória de Jacó se tornará menor e a gordura de sua carne irá desaparecer naquele dia.

6 No entanto, algumas espigas serão deixadas, como acontece quando a oliveira é sacudida: duas ou três azeitonas na ponta do galho mais alto, quatro ou cinco nos ramos mais altos de uma árvore frutífera — esta é a declaração de Yahweh, o Deus de Israel. 7 Naquele dia, os homens atentarão para o seu Criador e seus olhos olharão para o Santo de Israel.

  • Informação Geral: : Este versículo continua comparando a nação de Israel com um campo depois da colheita. (Veja: 17:4)
  • as amostras serão deixadas : A palavra "amostras" aqui representa o povo que continuarão vivendo em Israel. T.A.: "mas haverá algumas pessoas que continuarão vivendo em Israel". (Veja: figs_metaphor)
  • como acontece quando a oliveira é sacudida : Os povos faziam a colheita das oliveiras sacudindo-as de maneira que as azeitonas caiam. T.A.: "como algumas azeitonas que permanecem nas oliveiras depois que as pessoas as colhem". (Veja: figs_simile)
  • quatro ou cinco : Esta palavra "azeitonas" é compreendida a partir da frase anterior. T.A.: "quatro ou cinco azeitonas". (Veja: figs_ellipsis)
  • esta é a declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 14:21.
  • os homens atentarão para o seu Criador... olharão para o Santo de Israel. : Olhar para o Criador aqui representa a esperança que Ele os ajudará. T.A.: "os homens esperarão que seu Criador, o Santo de Israel, os ajudem". (Veja: figs_idiom)
  • os homens atentarão : A palavra "homens" representa a pessoas em geral. T.A.: "pessoas olharão". (Veja: figs_synecdoche)
  • seus olhos olharão : Aqui "olhos" representam as pessoas que olham. T.A.: "eles olharão" ou "as pessoas olharão". (Veja: figs_synecdoche)
  • Santo de Israel. : Veja como foi traduzido em 1:4.
  • Para quem os homens olharão naquele dia? : Os homens olharão em direção ao seu Criador e seus olhos olharão o Santo de Israel.

8 Eles não olharão para os altares, o trabalho de suas mãos, nem olharão para o que seus dedos fizeram, os postes-ídolos ou imagens do sol. 9 Naquele dia, as suas fortalezas serão abandonadas como os matagais das encostas, que foram abandonados por causa dos filhos de Israel. Elas se tornarão uma desolação.

  • Eles não olharão para os altares : Olhar para os altares representa adorar ídolos com a esperança que os ídolos os ajudem. T.A.: "eles não adorarão a ídolos em seus altares" ou "o povo de Israel não irá para seus altares pedir que seus ídolos os ajudem". (Veja: figs_metonymy)
  • o trabalho de suas mãos : Falar de mãos aqui enfatiza que o povo fazia altares e ídolos. T.A.: "que eles faziam com suas mãos" ou "que eles mesmos construíam". (Veja: figs_metonymy)
  • o que seus dedos fizeram... os postes-ídolos ou imagens do sol : A segunda frase indica as coisas que o povo fazia. Falar dos dedos aqui enfatiza que o povo os faziam, então estas coisas não são deuses reais. T.A.: "os postes-ídolos ou imagens do sol, que eles mesmos faziam". (Veja: figs_metonymy)
  • que foram abandonadas por causa dos filhos de Israel : Isso pode ser ser dito explicitamente quem deixou estas terras. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os heveus e amorreus partiram depois o povo de Israel veio". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
  • Naquele dia o que as cidades fortificadas serão? : Naquele dia, as suas cidades fortificadas serão como as encostas arborizadas abandonadas na colinas.

10 Pois esqueceste o Deus da tua salvação e ignoraste a rocha Daquele que é a tua fortaleza. Então, mesmo que tu semeies lindas lavouras e cultives nelas videiras importadas, 11 quando as plantares, protegeres e delas cuidares, logo tua semente crescerá, mas não haverá colheita no dia da dor e do desespero.

  • Pois tu esqueceste : Aqui "tu" se refere ao povo de Israel. A palavra "esquecestes" não significa que eles não se lembram de Deus. Isso significa que eles já não o obedeciam. T.A.: "pois vocês já não obedecem".
  • o Deus da tua salvação : "o Deus que salvou vocês".
  • e tens ignorado a rocha Daquele que é a tua fortaleza. : Isso compara Deus a uma grande rocha que as pessoas poderiam escalar para fugir de seus inimigos e se esconderem atrás. T.A.: "e tem ignorado Deus, que é como um rocha que protege vocês" ou "e tem ignorado o que protege vocês". (Veja: figs_metaphor)
  • não haverá colheita : "não haverá muito fruto para vocês colherem".

12 Ouvi! Este é o alvoroço de muitos povos, que rugem como o bramido dos mares, e o estrondo das nações, que rugem como o bramido das águas impetuosas! 13 As nações rugirão como o bramido de muitas águas. Porém, Deus as repreenderá e elas fugirão para longe; serão dispersadas pelo vento como palhas nas montanhas, como a vegetação seca perante uma tempestade. 14 Ao anoitecer, o terror virá! Antes do amanhecer, terão ido embora. Essa é a porção daqueles que nos saqueiam, o fim de quem nos rouba.

  • O alvoroço de muitos povos, que rugem como o bramido dos mares : Um alvoroço é um barulho muito alto. T.A.: "o som de muitas pessoas é muito alto como os mares". (Veja: figs_simile)
  • o rugir das nações, que rugem como o bramido das águas impetuosas : Os exércitos inimigos parecem ser uma força poderosa que ninguém pode parar. T.A.: "as nações vêm correndo como as águas poderosas". (Veja: figs_simile)
  • o rugir das nações : A palavra "nações" se refere ao exércitos destas nações. T.A.: "a pressa dos exércitos inimigos". (Veja: figs_synecdoche)
  • como palhas agitadas nas montanhas diante do vento, quando uma tempestade se aproxima : Estas duas frases significam a mesma coisa. Os exércitos inimigos parecem poderosos mas Deus os deterá facilmente e os afastará. T.A.: "como erva daninha morta na montanha que o vento sopra e sai voando... como ervas daninhas que se agitam e sai voando quando se aproxima uma tempestade". (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
  • essa é a porção daqueles : O que acontece a eles é dito como se fosse uma porção que eles herdam. T.A.: "isso é o que acontece com aqueles. (Veja: figs_metaphor)
  • nos saqueiam... nos roubam. : A palavra "nos" se refere a Isaías e o povo de Judá.
  • O que acontecerá quando as nações rangirem como o bramido de muitas águas? : Deus irá repreender as nações e eles fugirão para longe e serão afugentados.
  • Qual é a porção daqueles que saqueiam Israel? : Sua porção será ver o terror na noite e ir embora antes do amanhecer.

A A A

Isaías : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse