Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 50

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Isto é o que Yahweh diz: "Onde está o certificado de divórcio, com que Me divorciei de vossa mãe? Ou para qual dos Meus credores Eu vos vendi? Vede, vós fostes vendidos por causa dos vossos pecados e, por causa da vossa rebeldia, vossa mãe foi mandada embora.

  • Onde está o certificado de divórcio, com que Me divorciei de vossa mãe? : Yahweh fala de Sião como se a cidade fosse a mãe do povo que vivia lá e do envio das pessoas para o exílio como se ele estivesse se divorciando da sua mãe. (Veja: figs_metaphor/Metaphor)
  • Onde está o certificado de divórcio, com que Me divorciei de vossa mãe? : Yahweh faz essa pergunta retórica para que as pessoas produzissem "o certificado de divórcio", que iria prover a razão de Yahweh tê-los enviado para o exílio. Tradução Alternativa (T.A.): Mostre-me o certificado de divórcio com o qual Eu me divorciei da sua mãe". (Veja: figs_rquestion|Rhetorical Question)
  • Ou para qual dos Meus credores Eu vos vendi? : Yahweh fala do envio do povo para o exílio como se ele os estivesse vendendo. (Veja: figs_metaphor/Metaphor)
  • Ou para qual dos Meus credores Eu vos vendi? : Yahweh faz essa pergunta para enfatizar que Ele não os vendeu porque ele tinha um débito com o credor. É sugerido que era isso o que o povo pensava. T.A.: "Eu não vendi você porque eu tinha um débito com alguém". (Veja: figs_rquestion/Rhetorical Question e figs_explicit/Assumed Knowledge and Implicit Information)
  • vós fostes vendidos por causa dos vossos pecados e, por causa da vossa rebeldia, vossa mãe foi mandada embora : Yahweh dá o motivo de ter mandado o povo para o exílio, o qual ele fala como se ele os tivesse vendido e se divorciado de sua mãe.Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vendi você por causa dos seus pecados, e eu me divorciei da sua mãe por causa da sua rebelião". (Veja: figs_metaphor/Metaphor e figs_active or Passive)
  • Por que Sião foi vendida e teve sua mãe mandada embora? : Sião foi vendida por causa dos pecados dela, e foi por causa de sua rebelião que sua mãe foi mandada ambora.

2 Por que ninguém estava lá quando Eu cheguei? Por que ninguém respondeu quando Eu chamei? Era Minha mão muito curta para vos redimir? Não havia poder em Mim para vos resgatar? Vede, na Minha repreensão, Eu sequei o mar; Eu transformo os rios em um deserto; os peixes morrem por falta de água e apodrecem. 3 Eu visto os céus com escuridão; Eu os cubro com pano de saco".

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando para o povo de Israel.
  • Por que ninguém estava lá quando Eu cheguei? Por que ninguém respondeu quando Eu chamei? : Essas duas sentenças significam basicamente a mesma coisa. Yahweh usa perguntas para enfatizar que o povo está no exílio porque não respondia a Ele, não porque Ele estivesse relutante em salvá-los. T.A.: "Quando eu vim para vocês, vocês deveriam estar lá, mas não estavam. Quando eu os chamei, vocês deveriam ter respondido, mas vocês não o fizeram" ou "Quando eu vim falar com vocês, vocês não me responderam". (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
  • Era Minha mão muito curta para vos redimir? Não havia poder em Mim para vos resgatar? : Yahweh usa duas questões similares para repreender o povo por acreditar que Ele não era forte o bastante para resgatá-los. T.A.: "Minha mão certamente não era muito curta para Eu resgatá-los e Eu tinha o poder de resgatá-los!" ou "Eu certamente tenho o poder de resgatá-los de seus inimigos". (Veja:figs_parallelism e figs_rquestion)
  • Era Minha mão muito curta : Aqui a palavra "mão" representa o poder de Yahweh. Yahweh não sendo suficientemente forte é dito como se a sua mão fosse curta. T.A.: Eu não era suficientemente forte". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Não havia poder em Mim : "Eu não tinha o poder".
  • Eu transformo os rios em um deserto : Yahweh fala de secar os rios como se ele estivesse tornando-os em um deserto. T.A.: "Eu faço os rios tão secos como um deserto". (Veja: figs_metaphor)
  • os peixes morrem por falta de água e apodrecem : "seus peixes morrem e apodrecem por falta de água". A palavra "eles" se refere ao mar e aos rios.
  • Eu visto os céus com escuridão; Eu os cubro com pano de saco : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Yahweh fala de fazer os céus se tornarem escuros como se Ele os cobrisse com um saco de pano. T.A.: "Eu faço o céu escuro, como se ele estivesse usando um saco de pano escuro". (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • O que aconteceu na repreensão de Yahweh? : Em Sua repreensão, Yahweh secou o mar e fez dos rios um deserto. Yahweh vestiu o céu com escuridão e o cobriu com pano de saco.

4 O Senhor Yahweh Me deu a língua como a de um daqueles que são ensinados, de modo que Eu falo palavras de conforto para os cansados. Ele Me desperta manhã após manhã, Ele desperta Meus ouvidos para ouvir como aqueles que são ensinados.

  • Informação Geral: : Os servos de Yahweh começam a falar.
  • O Senhor Yahweh Me deu a língua como um daqueles que são ensinados : A palavra "língua" representa o que Ele diz. Os possíveis significados são: 1) Yahweh o capacitou a falar como alguém que tivesse aprendido a falar habilidosamente. T.A.: "O Senhor Yahweh me permitiu ser um orador habilidoso" ou 2) Yahweh o ensinou o que dizer. T.A.: "O Senhor Yahweh me permitiu falar o que Ele me ensinou". (Veja:figs_metonymy)
  • Ele desperta Meus ouvidos para ouvir : Aqui "Meus ouvidos" se refere ao servo de Yahweh. Yahweh o capacitou a ouvir e entender o que Yahweh o ensina como se Yahweh tivesse despertado seus ouvidos do sono. T.A.: "Ele me capacitou a entender o que ele diz". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • como aqueles que são ensinados : O servo compara a si mesmo a um estudante que aprende com o seu professor. Os possíveis significados são: 1) "como alguem que aprende com o seu professor" ou 2) "como alguem a quem ele tenha ensinado". (Veja: figs_simile e figs_activepassive)
  • O que Yahweh deu a Seu servo? : Ele deu a Seu servo uma língua como um daqueles que são ensinados.
  • O que o servo de Yahweh fez com a língua que Yahweh deu a ele? : O servo de Yahweh falou uma palavra de sustento para todos os cansados.

5 O Senhor Yahweh abriu Meus ouvidos e Eu não fui rebelde, nem Me desviei. 6 Eu dei Minhas costas para aqueles que Me feriram e Meu rosto para aqueles que arrancaram Minha barba. Eu não escondi Minha face dos insultos e dos cuspes.

  • Informação Geral: : O servo de Yahweh continua falando.
  • O Senhor Yahweh abriu Meus ouvidos : Yahweh permitir ao seu servo ouvir e entender é dito como se Ele tivesse aberto os seus ouvidos. T.A.: "O Senhor Yahweh me permitiu ouví-lo e entendê-lo". (Veja: figs_metaphor)
  • Eu não fui rebelde, nem Me desviei : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Desobedecendo o que Yahweh disse é dito como se Ele tivesse virado as costas para ele. Isto pode ser dito em termos positivos. T.A.: "e eu obedeci ao que ele disse"(Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
  • Eu dei Minhas costas para aqueles que Me feriram e Minha cara para aqueles que arrancaram Minha barba : Permitindo as pessoas o ferirem e arrancarem sua barba é falado como se Ele estivesse dando suas costas e face a eles. T.A.: "Eu permiti ao povo me ferir nas costas e arrancar a minha barba da minha face". (Veja:figs_metaphor)
  • Eu não escondi Minha face dos insultos e das cuspidas : Esconder a face significa proteger-se. T.A.: "Eu não me defendi quando eles me insultaram e cuspiram em mim". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que fez o servo de Yahweh quando não foi rebelde e não se virou para trás? : O servo de Yahweh deu suas costas para aqueles que bateram nele e sua face para aqueles que arracaram sua barba; ele não escondeu seu rosto dos atos vergonhosos e das cuspidas.

7 Pois o Senhor Yahweh Me ajudará. Portanto, não serei desonrado; por isso, pus Minha face como uma rocha, pois sei que não serei envergonhado.

  • Informação Geral: : O servo de Yahweh continua falando.
  • portanto, não serei desonrado : Mesmo que o servo tenha sido maltratado, ele não será envergonhado porque ele obedeceu a Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "portanto eu não serei envergonhado". (Veja: figs_activepassive)
  • pus Minha face dura como pedra : Aqui "meu rosto" se refere ao servo. O servo sendo firmemente determinado a obedecer Yahweh é dito como se seu rosto estivesse duro como uma pedra. T.A.: "então eu estou absolutamente determinado". (Veja: figs_synecdoche and figs_metaphor)
  • pois sei que não serei envergonhado : O olhar do servo para o futuro com confiança, seguro no chamado de Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa.T.A.: "porque eu sei que meus inimigos não serão capazes de me fazer sentir envergonhado". (Veja: figs_activepassive)
  • Por que o servo de Yahweh afirma que não será desonrado? : O servo afirma que não será desonrado porque o Senhor Yahweh o ajudará.

8 Aquele que Me justificará está por perto. Quem Me resistirá? Levantemos e confrontemos uns aos outros. Quem é Meu acusador? Que ele se aproxime de Mim. 9 Vede, o Senhor Yahweh Me ajudará. Quem Me declarará culpado? Vede, todos se desgastarão como uma roupa; a traça os comerá.

  • Informação Geral: : O servo de Yahweh continua falando.
  • Quem Me resistirá? Levantemos... se aproxime de Mim. : O servo usa essas perguntas para enfatizar que não existe ninguém que possa legitimamente acusá-lo de erro. T.A.: "Se alguem se opuser a Mim, deixe-nos... Se alguem Me acusar, deixe-o vir". (Veja: figs_rquestion)
  • Quem é Meu acusador? : O servo usa esta pergunta para afirmar que ninguem poderá declará-lo culpado". (Veja: figs_rquestion)
  • todos se desgatarão como uma roupa; a traça os comerá : Não restará ninguem para acusar o servo de ser considerado culpado é dito como se os acusadores fossem roupas que se desgastam e são comidas pelas traças. (Veja: figs_metaphor)
  • O que acontecerá com aqueles que acusam o servo de Yahweh e o declaram culpado? : Seus acusadores se desgastarão como uma vestimenta; as traças comerão todos eles.

10 Quem dentre vós teme a Yahweh? Quem obedece à voz do Seu servo? Quem dentre vós anda na escuridão e não tem luz? Ele deve confiar no nome de Yahweh e confiar no Seu Deus.

  • Informação Geral: : O servo continua falando para o povo de Israel.
  • Quem dentre vós teme a Yahweh? Quem obedece a voz do Seu servo? Quem dentre vós anda na escuridão e não tem luz? Ele deve... Seu Deus : O servo usa essas perguntas para identificar aqueles para quem ele está falando. T.A.: "Se alguém dentre vocês teme a Yahweh e obedece a voz do seu servo, mas ele anda na escuridão profunda sem luz, então ele deveria... seu Deus". (Veja:figs_rquestion)
  • obedece a voz do Seu servo : Aqui a palavra "voz" representab o que o servo diz. T.A.: "obedece ao seu servo". (Veja: figs_metonymy)
  • anda na escuridão e não tem luz : O servo fala do povo que está sofrendo e se sente desamparado como se eles estivessem andando em um lugar muito escuro. T.A.: "está sofrendo e se sente desamparado". (Veja: figs_metaphor)
  • confiar no nome de Yahweh e confiar no Seu Deus. : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Aqui a palavra "nome" representa o próprio Yahweh. Acreditando em Deus é dito como se estivesse apoiado nele. T.A.: "confiar em Yahweh, seu Deus". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy e figs_metaphor)
  • O que deve fazer aquele que teme a Yahweh, que obedece a voz de Seu servo e que anda na profunda escuridão sem luz? : Ele deve confiar no nome de Yahweh e apoiar-se em seu Deus.

11 Vede, todos vós que acendeis fogo, que vos equipais com tochas, andai na luz do vosso fogo e nas chamas que acendestes. Isto é o que vós recebereis de Mim: vós deitareis em um lugar de tormento.

  • todos vós que acendeis um fogo... nas chamas que acendestes : Isto continua a metáfora dos versos anteriores do povo que caminha na escuridão. Aqui o povo que tenta viver de acordo com a sua própria sabedoria em vez de confiar em Yahweh é dito como se eles acendessem seu próprio fogo e carregassem tochas para ver no escuro. (Veja: figs_metaphor)
  • vós deitareis em um lugar de dor : Aqui "deitareis" se refere a morrer. Morrer de dor é dito como se estivesse deitado em um lugar onde experimentariam dor. T.A.: "você vai morrer com grande sofrimento". (Veja: figs_euphemism e figs_metaphor)
  • O que o servo de Yahweh fará com todos os que acendem fogos e se vestem com as chamas? : O servo de Yahweh os fará deitar em um lugar de dor.

A A A

Isaías : 50

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse