1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Eis que a mão de Yahweh não está tão encolhida, para que não possa salvar, nem tão surdo o Seu ouvido, para que não consiga ouvir. 2 Contudo, vossas maldades fazem separação entre vós e vosso Deus; por causa dos vossos pecados, Ele escondeu de vós o Seu rosto para não vos ouvir.
- Eis que : "Eis! " "você deve saber! " Yahweh diz ao povo para prestar atenção.
- a mão de Yahweh não está encolhida : "Mão " representa poder e capacidade. A "curta" mão não tem poder e capacidade. T.A.: "Yahweh é totalmente capaz " (veja: figs_metonymy)
- teus atos : Estes pronomes plurais referem-se ao povo de Israel como um único grupo. (Veja: figs_you)
- Por causa dos teus pecados, Ele escondeu de ti o Seu rosto. : "Rosto " representa estar presente e olhar em cima. T.A.: "seus pecados fizeram ele virar para longe de você " (veja: figs_personification)
- Yahweh pode nos salvar? Ele pode nos ouvir? : A mão de Yahweh não é tão curta que não possa salvar, nem Seus ouvidos tão ruins que não consiga ouvir.
- Por que Yahweh não ouvia ou salvava a casa de Jacó? : Seus atos pecaminosos os separavam de seu Deus e seus pecados faziam que Yahweh escondesse deles a Sua face e que não os ouvisse.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas com sangue e vossos dedos, com pecado. Vossos lábios falam mentiras e vossas línguas falam o que é mau. 4 Não há quem clame com justiça e ninguém apela por seus direitos com verdade; eles confiam em palavras vãs e contam mentiras; concebem maldades e dão à luz o pecado.
- Informação Geral: : Isaías continua falando ao povo de Israel.
- Porque as tuas mãos estão contaminadas com sangue e teus dedos com pecado. : Aqui "mãos " e "dedos " refere-se a suas ações. Isso significa que eles são culpados de fazer coisas violentas e pecaminosas. "Seu " é plural. T.A.: "por você ter cometido pecados violentos " (veja: figs_metonymy e figs_you)
- Teus lábios falam mentiras e tuas línguas falam maldade. : A parte do corpo que fazem a fala representam o que as pessoas dizem.T.A.: "você fala mentiras e coisas maliciosas " (veja: figs_metonymy)
- eles criam problemas e dão luz ao pecado. : "Conceber " e "dar à luz " enfatizar o quão cuidadosamente eles planejam fazer coisas pecaminosas. Aqui "eles " ainda se refere ao povo de Israel. T.A.: "eles trabalham duro para fazer coisas pecaminosas " (veja: figs_metaphor)
- Quais eram alguns dos pecados que casa de Jacó cometia que os separavam de Yahweh? : Alguns dos pecados que os separavam de Yahweh eram: Suas mãos estavam manchadas de sangue, eles mentiam e falavam maliciosamente e confiavam em palavras vazias. Eles criavam problemas e davam luz ao pecado.
5 Eles chocam ovos de cobras venenosas e tecem teias de aranha; os que comem dos seus ovos morrerão; e, se um ovo é esmagado, sai dele uma cobra venenosa. 6 As suas teias não podem ser usadas como roupa, eles não poderão se vestir com o próprio trabalho; suas obras são pecaminosas e atos de violência estão em suas mãos.
- Informação Geral: : Isaías continua falando ao povo de Israel sobre o mal que fazem usando as metáforas de cobras venenosas e teias de aranha.
- Eles chocam ovos de cobras venenosas : Ovos de uma serpente venenosa eclodem em cobras mais perigosas. "Cobras venenosas " representa o mal que as pessoas fazem que prejudica mais e mais.T.A.: "eles fazem o mal que se espalha para fazer mais mal " (veja: figs_metaphor)
- tecem teias de aranha : Isso representa as ações das pessoas que são inúteis.T.A.: "produzir coisas e atividades que são inúteis " (veja: figs_metaphor)
- os que comem dos teus ovos, morrerá; e se um ovo é esmagado. : Comer um ovo venenoso matará aquele que o come e representa a auto-destruição. Quebrando o ovo permite que a serpente venenosa jovem saia espalhando a destruição. T.A.: "as atividades que eles fazem irá destruí-los e vai espalhar a destruição para os outros " (veja: figs_metaphor)
- e se um ovo é esmagado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se alguém esmaga um ovo " (veja: figs_activepassive)
- As suas teias não podem ser usadas como roupa e elas também não poderão se vestir com o seu próprio trabalho. : Isso significa que suas ações pecaminosas não podem ser cobertas e escondidas, assim como uma teia não pode servir de roupa e cobrir alguém. T.A.: "suas más ações serão expostas como inúteis " (veja: figs_metaphor)
- As suas teias não podem ser usadas como roupa. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles não podem vestir-se com suas teias " (veja: figs_activepassive)
- atos de violência estão em suas mãos. : "Mãos" representa a capacidade e o poder de fazer essas coisas e, portanto, sua responsabilidade. T.A.: "eles são totalmente responsáveis pela violência que eles fazem " (veja: figs_metonymy)
7 Seus pés correm para o mal e se apressam em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de pecado; violência e destruição são os seus caminhos. 8 Eles não conhecem o caminho da paz e não há justiça em seus passos. Fizeram para si estradas tortuosas; quem anda por elas não sabe o que é paz.
- Informação Geral: : Isaías continua falando ao povo de Israel.
- Seus pés correm para o mal. : "Pés " representa a capacidade de ir e "Correr " representa fazê-lo rapidamente. T.A.: "eles são rápidos para fazer coisas más " (veja: figs_metonymy)
- Fizeram para si estradas. : "estradas " representa o seu modo de vida. T.A.: "são todos eles fazem " (veja: figs_metaphor)
- não há justiça em seus passos : "caminhos " representa o seu modo de vida. T.A.: "eles nunca fazem o que é apenas " ou "tudo o que fazem é injusto " (veja: figs_metaphor)
- Fizeram para si estradas tortuosas : "Caminhos tortuosos " representa o modo de vida que está corrompido.T.A.: "eles dizem e fazem coisas desonestas. Eles são tortuosos "(veja: figs_metaphor)
- O que acontece com os que trilham estradas tortas? : Os que trilham estradas tortas não conhecem paz.
9 Por isso, a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Esperamos pela luz, eis que só há trevas; procuramos pelo resplendor, mas andamos na escuridão. 10 Nós tocamos as paredes como os cegos, como aqueles que não conseguem ver. Nós tropeçamos ao meio-dia como se fosse noite; entre os fortes, nós somos como os mortos.
- Informação Geral: : Isaías continua falando ao povo de Israel.
- a justiça está longe de nós : Aqui "nós " refere-se a Isaías e ao povo de Israel. "Longe " representa que a justiça se foi e difícil de obter. T.A.: "a justiça se foi e muito difícil de obter " (veja: figs_inclusive e figs_metaphor)
- Esperamos pela luz, eis que só há trevas; procuramos pelo resplendor, mas andamos na escuridão. : Cada uma dessas frases significa que as pessoas estão esperando pela bondade de Deus, mas parece que ele as abandonou. (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
- Nós tocamos as paredes como os cegos, como aqueles que não conseguem ver. : Isto significa que, porque Deus não está vindo a eles, eles se sentem desamparados, não encontrando o caminho certo e desesperado do futuro, sem esperança para uma vida vibrante. (Veja: figs_simile)
11 Rugimos como ursos e gememos como pombos; esperamos por justiça, mas não há nenhuma; por salvação, mas ela está longe de nós.
- Informação Geral: : Isaías continua falando ao povo de Israel.
- Bramamos que nem ursos e gememos que nem pombos. : Estes referem-se aos sons que as pessoas fizeram porque estavam angustiados e de luto. (Veja: figs_simile)
12 Pois as nossas transgressões se multiplicam diante de Ti e os nossos pecados dão testemunho contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco e conhecemos os nossos pecados. 13 Transgredimos negando a Yahweh e nos desviamos de seguir o nosso Deus. Pregamos a opressão e a rebelião, dando à luz a reclamação do coração e palavras mentirosas.
- Informação Geral: : Isaias continua falando.
- Porque as nossas transgressões se multiplicam. : Aqui "nossas " refere-se a Isaías e ao povo de Israel. (Veja: figs_inclusive)
- antes de você : Aqui "você " refere-se a Yahweh. (Veja: figs_yousingular)
- os nossos pecados são provas contra nós : Isaías descreve os pecados como uma pessoa que vai diante de Deus para declarar que o povo é culpado. (Veja: figs_personification)
- porque as nossas transgressões estão conosco. : "Conosco " representa estar ciente deles.T.A.: "para nós estarmos cientes de nossas transgressões " (veja: figs_metaphor)
14 A justiça retrocedeu e a integridade está longe; pois a verdade tropeça em praças públicas e a retidão não pode vir. 15 A verdade desfalece, e aquele que vira as costas para a maldade torna-se uma vítima. Yahweh viu isso e ficou insatisfeito, pois não havia justiça.
- Informação Geral: : Isaias continua falando.
- A justiça retrocedeu. : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas dirigem a justiça de volta " (veja: figs_activepassive)
- Justiça... retidão... verdade... certo... Confiabilidade : Estas são idéias que Isaías descreve agindo como pessoas. (Veja: figs_personification e figs_abstractnouns)
- O que acontecia com aquele que virasse as costas para a maldade? : Ele se fazia uma vítima.
- O que desagradava Yahweh? : Yahweh ficava descontente quando Ele via que não havia justiça.
16 Ele viu que não havia nenhum homem e ficou surpreso por não haver ninguém que intercedesse. Por isso, o Seu próprio braço trouxe a salvação, e a Sua retidão O sustentou.
- Informação Geral: : Isaias continua falando.
- Ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se de que ninguém intercedesse. : "Yahweh ficou chocado que ninguém veio para ajudar aqueles que estavam sofrendo. " ou "Yahweh ficou surpreso que ninguém veio para ajudar aqueles que estavam sofrendo. "
- Portanto, o Seu próprio braço trouxe a Salvação : "Braço " representa capacidade e poder. T.A.: "Yahweh usou seu próprio poder para salvar o povo " (veja: figs_metonymy)
- Sua retidão O supriu. : "Retidão " é uma qualidade que age como uma pessoa. T.A.: "e Ele fez o certo como Ele sempre faria " (veja: figs_personification e figs_abstractnouns)
- O que Yahweh fez quando ele viu que não havia ninguém que interferisse? : Quando Yahweh viu que não havia ningém que interferisse, seu próprio braço trouxe justiça para Si.
17 Vestiu-Se de justiça como de uma couraça e pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-Se com roupas de vingança e Se cobriu de zelo, como de um manto. 18 Ele os retribuiu segundo as suas obras; ira aos Seus adversários e vingança aos Seus inimigos; às ilhas, punição como recompensa.
- Vestiu-Se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação em Sua cabeça; Vestiu-Se com vestiduras de vingança e Se cobriu de zelo, como de um manto. : "peitoral, " "capacete, " "vestuário, " e "manto " são roupas para a guerra e luta. Isaías descreve Yahweh como colocar estes para punir seu povo. (Veja: figs_metaphor e figs_simile)
- Manto : um manto solto, fluindo
- Ele os retribuiu : Isaías está descrevendo um evento futuro como se isso acontecesse no passado. Isto significa que certamente vai acontecer.
- O que Yahweh fez então? : Ele vestiu retidão como peitoral, colocou o capacete da salvação em Sua cabeça, Se vestiu com roupas de vingança e vestiu zelo como um manto. Ele os retribuiu pelo que tinham feito, julgamento para os Seus inimigos, e, para as ilhas, punição como recompensa.
19 Então temerão o nome de Yahweh desde o oeste, e a Sua glória, desde o nascer do sol; porque Ele virá como uma correnteza impetuosa, dirigida pelo Espírito de Yahweh. 20 "Um Redentor virá até Sião e virá para aqueles que se desviam dos atos rebeldes de Jacó". Esta é a declaração de Yahweh.
- Informação Geral: : Isaías continua falando.
- temerão o nome de Yahweh : Aqui "nome " refere-se à reputação e ao caráter de Yahweh. T.A.: "medo Yahweh " (veja: figs_metonymy)
- desde o poente, e a Sua glória desde o nascer do sol : Isaías combina essas palavras para significar pessoas em todos os lugares do mundo. (Veja: figs_merism)
- porque Ele virá como uma correnteza impetuosa. : Vales estreitos em Judá estavam secos a maior parte do ano até que uma chuva súbita e pesada os transformou em água em movimento rápido. Quando isso aconteceu, houve muito barulho e vento. (Veja: figs_simile)
- dirigida pelo Espírito de Yahweh : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que a respiração de Yahweh conduz " (veja: figs_activepassive)
- Esta é a declaração de Yahweh. : Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "declaração " é expresso como o verbo "declarado " ou "solenemente disse. " traduzir isso da mesma forma que você traduziu uma frase semelhante em 14:21.T.A.: "isto é o que Yahweh declarou " ou "isto é o que Yahweh tão solenemente disse " (veja: figs_abstractnouns)
- Qual será a consequência da retribuição de Yahweh por seus atos que fizeram? : Eles temerão o nome de Yahweh desde o oeste e Sua glória desde o nascer do sol.
- Para quem virá um redentor? : Um redentor virá para Sião e para aqueles que se desviassem dos atos rebeldes de Jacó.
21 "E, quanto a Mim, este é a Minha aliança com eles" — diz Yahweh: "O Meu Espírito está sobre ti e as Minhas palavras, que coloquei em tua boca, não se apartarão dela, nem da boca de teus filhos, nem da boca dos filhos dos teus filhos, desde agora e para sempre" — diz Yahweh.
- Minhas palavras, que coloquei em tua boca : Isto refere-se a dar algo a alguém para dizer. T.A.: "a mensagem que eu te dei para falar " (veja: figs_metonymy)
- Qual é a promessa de Yahweh para eles? : Esta é a promessa: O Espírito de Yahweh estaria sobre eles, e Suas palavras, que Ele havia colocado em suas bocas, não sairiam de suas bocas ou da boca de seus filhos naquele tempo e para sempre.