1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Porque assim diz Yahweh: "Observai o que é reto, fazei o que é justo; porque a Minha salvação está perto e a Minha justiça está prestes a ser revelada. 2 Abençoado é o homem que assim o faz e persevera firmemente. Ele guarda o sábado, sem o profanar e guarda a sua mão de fazer o mal".
- porque a minha salvação está perto e a minha justiça está prestes a ser revelada : Isso pode ser dito na voz ativa.Tradução Alternativa (T.A.): "em breve Eu vou salvá-lo e mostrar-lhe que Eu sou justo". (Veja: figs_activepassive)
- persevera firmemente : Aqui "persevera firmemente" é uma expressão idiomática que significa continuar a observar alguma coisa. T.A.: "quem tem o cuidado de sempre fazer isso". (Veja: figs_idiom)
- guarda sua mão de fazer o mal : Aqui "mão" se refere às ações ou comportamentos da pessoa. T.A.: "não faz coisas más". (Veja: figs_metonymy)
- Por que Yahweh disse para observar o que é certo e fazer o que é justo ? : Ele disse porque Sua libertação está próxima e Sua justiça está prestes a ser revelada.
3 Nenhum estrangeiro que se uniu a Yahweh diga: "Yahweh, certamente, me excluirá do Seu povo". Que o eunuco não fale: "Vê, eu sou uma árvore seca."
- Vê, eu sou uma árvore seca : Isto significa que os eunucos podem ter pensado que não poderiam ser uma parte do povo de Deus, porque eles foram deformados por castração (e por esta razão não poderia ter filhos). Os israelitas não praticavam a castração; os estrangeiros fizeram, às vezes para a punição. Os eunucos que haviam aceitado a fé hebraica sabiam que normalmente não podiam adorar no templo (Deut. 23:1). O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
- O que o estrangeiro e o eunuco que se tornaram seguidores de Yahweh não deveriam dizer? : O estrangeiro não deveria dizer: "Yahweh certamente me excluirá de Seu povo" e o eunuco não deveria dizer: "Veja, eu sou uma árvore seca".
4 Porque assim diz Yahweh: "Aos eunucos que guardam os Meus sábados e escolhem o que Me agrada, e guardam a Minha aliança, 5 Eu construirei para eles, na Minha casa e dentro dos Meus muros, um monumento que é melhor do que ter filhos e filhas; Eu lhes darei um nome eterno que nunca lhes será retirado".
- na Minha casa e dentro dos Meus muros : Estas duas frases significam a mesma coisa. T.A.: "dentro das paredes do Meu templo". (UDB). (Veja: figs_doublet)
- que nunca lhes será retirado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que nunca vai acabar" ou "que nunca será esquecido". (Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh fará para os eunucos que observarem Seus sábados, escolherem o que Lhe agrada e abraçarem depressa Sua aliança? : Yahweh vai montar um monumento para eles em Sua casa e dentro de Seus muros, que é melhor do que filhos e filhas.
6 Também os estrangeiros que se aliam a Yahweh para servi-Lo e que amam o nome de Yahweh para adorá-Lo, todos os que observam o sábado e não o violam, e guardam a Minha aliança, 7 Eu os trarei ao Meu santo monte e os alegrarei na Minha casa de oração; seus holocaustos e sacrifícios serão aceitos no Meu altar, porque a Minha casa será chamada casa de oração para todas as nações.
- que se aliam a Yahweh : Isso se refere aos estrangeiros que se juntaram ao povo de Yahweh.
- que amam o Nome de Yahweh : "nome" representa a reputação e a pessoa de Yahweh. T.A.: "que amam Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
- Santo Monte : Traduza isto como em 11:8.
- serão aceitos no Meu altar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vou aceitar no Meu altar". (Veja: figs_activepassive)
- Minha casa será chamada de casa de oração : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Minha casa será uma casa de oração". (Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh fará pelos estrangeiros que se juntam a Yahweh para servi-Lo, que O adoram e amam o Seu nome, que observam o sábado e não o violam e que abraçam depressa a Sua aliança? : Yahweh os trará para o Seu santo monte e os fará felizes em Sua casa de oração; seus holocaustos e seus sacrifícios serão aceitos no altar de Yahweh.
8 Esta é a declaração do Senhor Yahweh, que ajunta os rejeitados de Israel — Eu ainda trarei outros para acrescentar a eles".
9 Todos vós, animais do campo, todos os animais da floresta, vinde e devorai! 10 Todos os vossos guardas são cegos; eles não entendem; são como cães mudos que não conseguem latir; deitando-se, sonham, e amam dormir.
- Todos vós animais do campo, vinde e devorai, vós, todos os animais da floresta! : Deus está chamando exércitos de outras nações, comparando-os aos animais para vir e atacar o povo de Israel. (Veja: figs_metaphor)
- Todos os vossos guardas são cegos : Isto significa que os líderes de Israel não podem ou talvez não querem ver o que está acontecendo na sociedade.
- eles são cães mudos : Os líderes devem abrir a boca e alertar as pessoas, mas não. Comparar alguém a um cão nesta sociedade é um grande insulto. (Veja: figs_metaphor)
- deitando-se sonham e amam dormir. : Isso significa que os líderes não estão trazendo a palavra de Deus de advertência a Israel, mas preferem seu próprio conforto.
- Quem é comparado a cães mudos? : Seus guardas são comparados a cães mudos.
11 Eles são cães gulosos que nunca estão satisfeitos; são pastores sem discernimento; todos se desviaram para seu próprio caminho, cada um busca seu próprio interesse. 12 "Vinde", eles dizem: "Tomemos vinho e bebida forte; amanhã será como hoje, um dia sem igual”.
- Notas Gerais: : Yahweh continua descrevendo os líderes malignos de seu povo.
- Eles são cães gulosos : Yahweh continua comparando os maus líderes de Israel com os cães. (Veja: figs_metaphor)
- O que seus guardas e pastores tem feito? : Todos eles se voltaram para os seus próprios caminhos; cada um cobiçando por ganhos injustos.