1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Agora ouve, Jacó, Meu servo, ó Israel, a quem Eu escolhi: 2 Isto é o que Yahweh diz, Aquele que te criou e te formou no ventre e que te ajudará: "Não temas, Jacó, Meu servo; e tu, Jesurum, a quem Eu escolhi.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
- Jacó meu servo : Isso se refere aos descendentes de Jacó. Tradução Alternativa (T.A.): "descendentes de Jacó, meus servos". (Veja: figs_metonymy)
- que te criou e te formou no ventre : Yahweh fala de criar a nação de Israel como se estivesse formando a nação como um bebê no ventre de sua mãe. T.A.: "quem te criou, como Eu formo um bebê no ventre". (Veja: figs_metaphor)
- e tu, Jesurum, a quem eu escolhi : O verbo pode ser fornecido a partir da frase anterior. T.A.: "e tu, Jesurum, a quem Eu escolhi, não temas". (Veja: figs_ellipsis)
- Jesurum : Isso também se refere ao povo de Israel. (Veja: translate_names)
3 Porque Eu derramarei água na terra sedenta e ribeiros sobre a terra seca; Eu derramarei Meu Espírito sobre a tua descendência e a Minha bênção sobre os teus filhos. 4 Eles brotarão em meio à grama, como salgueiros junto a correntes de águas.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
- Eu derramarei água na terra sedenta e ribeiros sobre a terra seca : Yahweh fala de dar o seu Espírito ao povo de Israel como se Ele estivesse fazendo chuva cair e ribeiros a fluir em terra seca. (Veja: figs_metaphor)
- na terra sedenta : A terra seca é dita como se fosse uma pessoa sedenta. T.A.: "na terra seca". (Veja: figs_metaphor e figs_personification)
- eu derramarei Meu Espírito sobre a tua descendência : Yahweh fala de dar o Seu Espírito ao povo como se o Seu Espírito fosse líquido que Ele derrama sobre eles. T.A.: "Eu darei o Meu Espírito à sua descendência". (Veja: figs_metaphor)
- e a Minha bênção sobre os teus filhos : O verbo pode ser fornecido a partir da frase anterior. T.A.: "e derramarei Minha bênção sobre seus filhos" ou "e darei Minha bênção aos seus filhos". (Veja: figs_ellipsis)
- Eles brotarão em meio a grama, como salgueiros junto a correntes de águas : O povo de Israel sendo próspero e se multiplicando é dito como se eles fossem plantas que crescem porque têm muita água. (Veja: figs_metaphor)
- salgueiros : Um salgueiro é uma árvore com galhos finos que cresce perto da água.
- O que Yahweh disse a Jacó que iria derramar sobre sua descendência? : Yahweh disse que derramaria Seu Espírito sobre sua descendência.
5 Um dirá: 'Eu pertenço a Yahweh'; outro se chamará pelo nome de Jacó; outro escreverá, em sua mão, 'Pertenço a Yahweh', e será chamado pelo nome de Israel".
- Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
- outro se chamará do nome Jacó : "outra pessoa dirá que ele é descendente de Jacó".
- será chamado pelo nome de Israel : "chamar-se um descendente de Israel".
6 Isto é o que Yahweh diz, o Rei de Israel e seu Redentor, Yahweh dos Exércitos: "Eu Sou o primeiro e o último. Não há outro Deus além de Mim.
- Seu Redentor : "o Redentor de Israel".
- Yahweh dos Exércitos : Traduza esta frase da mesma maneira que foi feito em 1: 9.
- Eu Sou o primeiro e o último : Esta frase enfatiza a natureza eterna de Yahweh. Possíveis significados são: 1) "Eu Sou Aquele que começou todas as coisas, e Eu Sou quem termina todas as coisas"; ou 2) "Eu Sou Aquele que sempre viveu, e Eu sou Aquele que sempre viverá". (Veja: figs_merism)
7 Quem é igual a Mim? Que o anuncie e explique os eventos que ocorreram desde que Eu estabeleci Meu povo antigo; que declarem os eventos que estão por vir.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- Quem é igual a Mim? Que o anuncie : Yahweh usa essa pergunta retórica para enfatizar que não há ninguém como Ele. Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Se alguém pensa que é como Eu, deixe-o anunciar". (Veja: figs_rquestion)
- De que forma alguém poderia provar para Yahweh que existia outro como Ele? : Para provar isso para Yahweh, você teria que explicar para Ele os eventos que ocorreram desde que Yahweh estabeleceu seus antepassados e eles teriam que declarar os eventos que estão por vir.
8 Não temais, nem vos espanteis. Eu não declarei isso há muito tempo e não o anunciei? Vós sois Minhas testemunhas: há outro Deus além de Mim? Não há outra Rocha; Eu não conheço nenhuma".
- Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
- Não temais, nem vos espanteis : Yahweh usa duas expressões similares para enfatizar seu encorajamento. T.A.: "Não tenha medo". (Veja: figs_doublet)
- Eu não vos declarei isso há muito tempo, e vos anunciei? : Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que Ele é quem previu os eventos que aconteceram agora. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. A palavra "anunciei" significa basicamente a mesma coisa que "declarei". T.A.: "Eu declarei estas coisas a vocês há muito tempo". (Veja: figs_rquestion e figs_doublet)
- há outro Deus além de mim? : Yahweh usa uma pergunta novamente para enfatizar que não há outro Deus. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Não há Deus além de Mim". (Veja: figs_rquestion)
- Não há outra Rocha : Yahweh fala de Si mesmo como se Ele fosse uma grande rocha sob a qual as pessoas podem encontrar abrigo. Isso significa que Ele tem o poder de proteger Seu povo. (Veja: figs_metaphor)
9 Todos os que fazem ídolos são nada. As coisas nas quais se deleitam são inúteis; suas testemunhas não podem ver ou saber de nada, e eles serão envergonhados. 10 Quem formaria um deus ou fundiria um ídolo que é inútil?
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- as coisas nas quais se deleitam são inúteis : "os ídolos em que eles se deleitam são inúteis".
- suas testemunhas não podem ver ou saber de nada : Essa frase se refere àqueles que adoram esses ídolos e que afirmam ser testemunhas do poder desses ídolos. Yahweh fala da incapacidade deles de entender a verdade como se fossem cegos. T.A.: "aqueles que servem como testemunhas para esses ídolos são como pessoas cegas que não sabem nada". (Veja: figs_metaphor)
- elas serão envergonhadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles se envergonharão" ou "seus ídolos os envergonharão". (Veja: figs_activepassive)
- Quem formaria um deus ou fundiria um ídolo que é inútil? : Yahweh usa essa pergunta para repreender aqueles que fazem ídolos. Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Somente os tolos formariam um deus ou fundiriam um ídolo sem valor". (Veja: figs_rquestion)
- fundiria um ídolo que é inútil : A palavra "inútil" não distingue ídolos sem valor de ídolos que tem valor, porque todos os ídolos são inúteis. T.A.: "fundiria ídolos sem valor". (Veja: figs_distinguish)
- O que Yahweh diz a respeito daqueles que fazem ídolos? : Yahweh diz que eles são nada, que as coisas em que eles se deleitam são inúteis e que eles serão envergonhados.
11 Eis que todos os seus companheiros serão envergonhados. Os artesãos são apenas homens. Que eles se apresentem juntos; eles se acovardarão e serão envergonhados.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- todos os seus companheiros : Possíveis significados são: 1) isso se refere aos companheiros do artesão que faz o ídolo. T.A.: "todos os companheiros do artesão" ou 2) isso se refere àqueles que se associam ao ídolo ao adorá-lo. T.A.: "todos aqueles que adoram o ídolo". (Veja: figs_explicit)
- serão envergonhados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se envergonharão". (Veja: figs_activepassive)
- Que eles fiquem juntos : "Que todos se juntem diante de Mim".
- eles se acovardarão : "eles ficarão apavorados". "Acovardar-se" é se encolher de medo.
- O que acontecerá com os artesãos e seus companheiros que fizerem deuses ou fundirem ídolos? : Artesãos e seus companheiros que fizerem deuses ou fundirem ídolos serão envergonhados.
12 O ferreiro trabalha com suas ferramentas e forma o ídolo, trabalhando sobre as brasas. Ele o molda com os martelos e trabalha nisso com seu braço forte. Ele passa a ter fome e sua força diminui; ele não bebe água e fica enfraquecido.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- forma-o : "forma o ídolo" ou "cria o ídolo".
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e a marca com um lápis. Ele lhe dá forma com suas ferramentas e a marca com um compasso. Ele a molda conforme a figura de um homem, com a beleza de um ser humano, para ficar em uma casa.
- com uma linha : Uma fita era usada para delinear a forma do ídolo na madeira.
- lápis : Essa é uma ferramenta afiada para arranhar a madeira para que o artesão possa ver onde cortar.
- um compasso : Essa é uma ferramenta com dois pontos, que se espalham, para ajudar a marcar a madeira para fazer o ídolo.
14 Ele corta os cedros, ou escolhe um cipreste ou um carvalho. Ele mesmo busca árvores na floresta; planta um pinheiro e a chuva o faz crescer.
- Ele corta : "O carpinteiro corta" ou "o entalhador corta".
- cipreste : Uma árvore alta e sempre verde. (Veja: translate_unknown)
- Como um carpinteiro começa a fazer um ídolo? : Ele corta os cedros, ou escolhe um cipestre ou um carvalho.
15 E utiliza a madeira para fogo e para aquecer a si próprio. Sim, ele acende o fogo e assa o pão. Então, dela, ele faz um deus, e se curva perante ele; faz um ídolo e se prostra diante dele. 16 Ele queima parte da madeira no fogo, onde assa sua carne. Então, come e se satisfaz. Ele se aquece e diz: "Ah, eu me aqueço, estou vendo o fogo".
- Então um homem o usa : "O homem usa a madeira".
- faz um ídolo e se prostra diante dele : Essa parte da frase diz basicamente a mesma coisa que a primeira, para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
- O que o homem faz com a madeira da árvore que ele cortou? : O homem usa parte dela para uma fogueira e aquece a si mesmo com ela, cozinha o pão e assa sua carne sobre ela e, com parte dela, ele faz um ídolo, um deus e se prostra a ele.
17 Com o restante da madeira, ele faz um deus, uma imagem esculpida; ele se curva perante ela e a reverencia; ora a ela, dizendo: "Resgata-me, porque tu és o meu deus".
18 Eles não sabem, nem mesmo entendem, porque seus olhos estão cegos e não podem ver, e seus corações não podem perceber.
- porque seus olhos são cegos e não podem ver : Yahweh fala daqueles que não conseguem entender a loucura de adorar ídolos como se fossem cegos. (Veja: figs_metaphor)
- porque seus olhos são cegos : Aqui "seus olhos" representa a pessoa inteira. T.A.: "porque eles são cegos". (Veja: figs_synecdoche)
- seus corações não podem perceber : Aqui a palavra "corações" representa as mentes e pensamentos das pessoas. T.A.: "eles não podem entender". (Veja: figs_synecdoche)
19 Ninguém pensa; não há compreensão para dizer: "Eu queimei parte da madeira no fogo; sim, eu também assei pão sobre as suas brasas. Eu assei carne sobre essas brasas e comi. Agora deveria eu fazer da outra parte da madeira alguma coisa repugnante para adorar? Deveria eu me prostrar a um pedaço de madeira?".
- Agora eu poderia fazer... alguma coisa repugnante para adorar? Eu poderia me prostrar a um pedaço de madeira? : Yahweh diz que essas pessoas deveriam estar se fazendo essas perguntas retóricas. As perguntas antecipam respostas negativas e enfatizam quão tolo seria para uma pessoa fazer essas coisas. Essas perguntas podem ser traduzidas como afirmações. T.A.: "Agora eu não deveria fazer ... algo repugnante para adorar. Eu não deveria me curvar a um bloco de madeira". (Veja: figs_rquestion)
- Porque aqueles que fazem e adoram ídolos não têm entendimento ou conhecimento, e porque seus olhos estão cegos e seus corações não podem perceber? Quais são as duas perguntas que eles não fazem a si mesmos? : Primeiro, eles não se perguntam se eles deveriam transformar a outra parte da madeira em algo repugnante para adorar. Segundo, eles não perguntam a si mesmos se é sensato prostrar-se a um bloco ou madeira.
20 É como se ele estivesse comendo cinzas; seu coração enganoso o desviou. Ele não pode resgatar a si mesmo, nem dizer: "Esta coisa na minha mão direita é um falso deus".
- É como se ele estivesse comendo cinzas : Yahweh fala de uma pessoa adorando um ídolo como se essa pessoa estivesse comendo as cinzas da madeira queimada com a qual ele fez o ídolo. Assim como comer cinzas não faz bem a uma pessoa, nem adorar um ídolo o faz. (Veja: figs_metaphor)
- seu coração enganoso o desviou : O coração representa a pessoa interior. T.A.: "ele corrompe a si mesmo porque está enganado". (Veja: figs_metonymy)
- Ele não pode resgatar a si mesmo : "A pessoa que adora ídolos não pode salvar a si própria".
21 Pensa sobre essas coisas, ó Jacó, pois tu és o Meu servo, ó Israel: Eu te formei, tu és Meu servo. Israel, tu não serás esquecido por Mim. 22 Eu desfiz teus atos rebeldes como uma nuvem espessa; e os teus pecados, como uma nuvem. Volta-te para Mim, porque Eu te redimi.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- Jacó e Israel : Isso se refere a pessoas descendentes de Jacó, Israel. T.A.: "você descendentes de Israel". (Veja: figs_metonymy e figs_doublet)
- tu não serás esquecido por Mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu não vou te esquecer". (Veja: figs_activepassive)
- Eu desfaço teus atos rebeldes, como uma nuvem espessa, e os teus pecados como uma nuvem : Ambas as declarações significam a mesma coisa. Deus removeu os pecados deles tão rápida e facilmente quanto um vento pode soprar uma nuvem. (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
- e os teus pecados como uma nuvem : O verbo pode ser fornecido a partir da frase anterior. T.A.: "e como uma nuvem, eu desfaço seus pecados". (Veja: figs_ellipsis)
- Porque se diz a Jacó e a Israel que pensem em Yahweh como o único Deus e os ídolos como nada? : Eles devem lembrar-se disso porque Yahweh os formou, eles são seus servos e Ele não se esquecerá deles. Yahweh também desfez seus pecados e atos rebeldes.
23 Cantai, ó céus, porque Yahweh fez isto; exultai, regiões mais baixas da terra. Irrompam com júbilo, vós, montes, e também vós, florestas e todas as vossas árvores, porque Yahweh redimiu Jacó e mostrará a Sua glória em Israel.
- Cantai, ó céus... glória em Israel : Aqui Isaías fala de várias partes da criação como se fossem pessoas e ordena que elas louvem Yawheh. (Veja: figs_apostrophe e figs_personification)
- regiões mais baixas da Terra : "profundezas da terra." Possíveis significados são: 1) que isso se refere a lugares muito profundos na terra, tais como cavernas ou desfiladeiros e forma um merísmo com "céus" na frase anterior; ou 2) que isso se refere ao lugar dos mortos. (Veja: figs_merism)
- Por que todo o céu, os montes, a floresta e todas as árvores são ordenados a cantar? : Eles são ordenados a cantar porque Yahweh redimiu Jacó e mostrará Sua glória em Israel.
24 Isto é o que Yahweh diz, o teu Redentor, Aquele que te formou desde o ventre: "Eu sou Yahweh, que fiz todas as coisas; que, sozinho, estendi os céus; sozinho, formei a terra. 25 Eu que frustro os presságios dos faladores fúteis e desonro aqueles que leem premunições; Eu que derrubo a sabedoria dos sábios e faço dos seus conselhos tolices.
- Redentor : Traduzir essa palavra da mesma forma que foi traduzida em 41:14.
- Aquele que te formou desde o ventre : Yahweh fala de criar a nação de Israel como se estivesse formando um bebê no ventre de sua mãe. Veja como uma frase semelhante foi traduzida em 44: 2. T.A.: "Aquele que te criou, como Eu formo um bebê no ventre". (Veja: figs_metaphor)
- que sozinho estendi os céus : Yahweh fala de criar os céus como se fossem tecidos os quais Ele estendeu. Veja como uma frase semelhante foi traduzida em 42:5. (Veja: figs_metaphor)
- intuições... premonições : Esses são sinais que as pessoas usavam para tentar prever o futuro.
- dos faladores : Isso se refere a pessoas que dizem coisas sem sentido.
- O que Yahweh faz com os presságios e com as pessoas que os lêem? : Yahweh frustra os presságios dos que falam em vão e desonra aqueles que os lêem.
26 Eu, Yahweh, que cumpro as declarações do Meu servo e trago o conselho dos Meus mensageiros; que digo de Jerusalém: 'Ela será habitada', e, das cidades de Judá: 'Elas serão construídas novamente e Eu levantarei os seus lugares devastados'; 27 que digo ao profundo mar: 'Seca-te, e Eu secarei as tuas correntes'.
- quem cumpro as declarações do Seu servo e trago o conselho dos Seus mensageiros : Yahweh está dizendo a mesma coisa duas vezes para enfatizar que somente ele, Yahweh, faz com que as profecias sejam cumpridas. (Veja: figs_parallelism)
- as declarações do Seu servo... conselho dos Seus mensageiros : Os substantivos abstratos "declarações" e "conselhos" podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "o que seu servo declara ... o que seus mensageiros anunciam". (Veja: figs_abstractnouns)
- Ela será habitada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas vão morar lá de novo". (Veja: figs_activepassive)
- Elas serão construídas novamente : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas vão reconstruí-los". (Veja: figs_activepassive)
- Eu levantarei os seus lugares devastados : A frase "devastados" se refere a lugares que foram destruídos. Yahweh fala de reconstruí-los como se os levantasse. T.A.: "Vou reconstruir o que os outros destruíram". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh faz por Seu servo e Seus mensageiros? : Yahweh cumpre as declarações do Seu servo e traz o conselho de Seus mensageiros.
- O que Yahweh disse sobre Jerusalém e sobre as cidades de Judá? : Ele disse que Jerusalém seria habitada, que as cidades de Judá seriam construídas novamente e que Ele levantaria seus lugares devastados.
28 Yahweh é quem diz de Ciro: 'Ele é o Meu pastor, e fará tudo o que Eu desejo; ele decretará sobre Jerusalém: 'Ela será reconstruída'; e, sobre o templo: 'Suas fundações serão estabelecidas'".
- Informação Geral: : Yahweh continua falando.
- Ele é o meu pastor : Yahweh fala de Ciro governando e protegendo o povo de Israel como se Ciro fosse o pastor deles. (Veja: figs_metaphor)
- Ela será reconstruída : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O povo reconstruirá a cidade". (Veja: figs_activepassive)
- Suas fundações serão estabelecidas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O povo estabelecerá suas fundações". (Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh disse sobre Ciro e o que ele faria? : Yahweh disse sobre Ciro: "Ele é o Meu pastor, ele vai fazer tudo o que Eu desejo, ele decretará sobre Jerusalém: 'Ela será reconstruída'; e, sobre o templo: 'Suas fundações serão estabelecidas'".