Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 41

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 "Calai-vos diante de Mim, terras costeiras; que as nações renovem suas forças; que se aproximem e falem; ajuntemo-nos para discutir uma questão. 2 Quem instigou aquele que vem do leste, chamando-o em justiça para o Seu serviço? Ele lhe entrega nações e o ajuda a subjugar reis; com a sua espada, Ele os faz como pó; com o seu arco, Ele os faz como a palha levada pelo vento.

  • Calai-vos diante de Mim : Aqui "Mim" se refere a Deus.
  • terras costeiras : Isso se refere às pessoas que vivem nas ilhas e nas terras limítrofes ou além do Mar Mediterrâneo. (Veja: figs_metonymy e figs_apostrophe)
  • renovem suas forças : Traduza essa frase da mesma maneira em que foi feito em 40:29.
  • que se aproximem e falem; juntamente nos aproximemos para julgamento : Essas duas frases compartilham significados semelhantes. O segundo explica o motivo do primeiro. Tradução Alternativa (T.A.): "então, aproximem-se para que possam falar e raciocinar comigo". (Veja: figs_parallelism)
  • Quem instigou aquele que vem do leste, chamando-o em justiça para o seu serviço? : Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que Ele é quem fez com que esse governante do oriente fosse vitorioso. T.A.: "Eu sou o único que chamou este poderoso governante do leste e colocá-lo em Meu bom serviço". (Veja: figs_rquestion)
  • Ele lhe entrega nações : "Eu dou as nações a ele" ou "Aquele que faz estas coisas entrega as nações a ele".
  • ele os faz como pó; com o seu arco, ele os faz como a palha levada pelo vento : As nações que aquele do leste conquistará serão comparadas ao pó e ao restolho, porque se tornarão muito pequenas como essas coisas e porque seu exército as espalhará facilmente. (Veja: figs_simile e figs_hyperbole)
  • Por qual motivo Yahweh diz "se aproximem e falem"? : Yahweh diz isso para que eles se aproximem para julgamento.

3 Ele os persegue e passa adiante deles em segurança, percorrendo com agilidade um caminho que seus pés pouco tocaram. 4 Quem realizou e completou esses feitos? Quem convocou as gerações desde o princípio? Eu, Yahweh, o primeiro e com os últimos, Eu o Sou.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando com os litorais e nações.
  • Ele os persegue e passa adiante deles em segurança : "O governante do leste persegue as nações".
  • percorrendo com agilidade um caminho que seus pés pouco tocaram : Possíveis significados são: 1) essa é uma metáfora na qual ele e seu exército se movem muito rapidamente é mencionado como se seus pés mal tocassem o chão. T.A.: "por um caminho em que ele se move com grande velocidade" ou 2) "pés" é uma sinédoque e a frase indica que esse é um caminho que eles não percorreram antes. T.A.: "por um caminho que ele nunca viajou antes". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
  • Quem realizou e completou esses feitos? : Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que Ele é quem fez essas coisas. T.A.: "Eu realizei e realizei esses atos". (Veja: figs_rquestion)
  • Quem convocou as gerações desde o princípio? : Aqui a palavra "gerações" representa toda a história humana, que Yahweh criou e dirigiu ao longo da história. A pergunta retórica antecipa a resposta, Yahweh. T.A.: "Eu chamei as gerações da humanidade desde o começo". (Veja: figs_rquestion)
  • realizou e completou : Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Yahweh é quem fez essas coisas. (Veja: figs_doublet)
  • o primeiro e com os últimos : Possíveis significados são: 1) que Yahweh existiu antes da criação e existirá no final da criação ou 2) que Yahweh estava diante da primeira geração da humanidade e estará na última geração da humanidade.
  • Quem tem convocado as gerações desde o começo? : É Yahweh quem tem feito essas coisas.

5 As ilhas viram isso e temeram; os confins da terra tremem; eles se aproximam e vêm chegando. 6 Cada um ajuda o seu próximo e todos dizem um para o outro: 'Sê corajoso'. 7 Assim o carpinteiro encoraja o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que trabalha com a bigorna, dizendo acerca da solda: 'É boa'. Eles a prendem com pregos para que não tombe.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando.
  • As ilhas... os confins da terra : Essas frases representam as pessoas que moram nesses lugares. T.A.: "Pessoas que vivem nas ilhas ... pessoas que vivem nos confins da terra". (Veja: figs_metonymy)
  • As ilhas : Traduza "ilhas" da mesma maneira que foi traduzido "litorais" em 41:1.
  • os confins da terra : Os lugares na terra que estão muito distantes são mencionados como se fossem os lugares onde a terra termina. T.A.: "os lugares mais distantes da terra". (Veja: figs_metaphor)
  • eles se aproximam e vêm chegando : Esse dueto significa que as pessoas se reúnem. T.A.: "eles vêm juntos". (Veja: figs_doublet)
  • bigorna : Um bloco de ferro no qual uma pessoa molda metal com um martelo.
  • dizendo acerca da solda : Aqui a palavra "solda" se refere ao processo de fixar o ouro à madeira enquanto os operários terminam de fazer o ídolo.
  • Eles o prendem com pregos para que não tombe : Aqui "o" se refere ao ídolo que eles fizeram.
  • Qual é a resposta das ilhas que vêem e temem, e dos confins da terra que tremem? : A resposta deles é se aproximar e vir, e eles encorajam uns aos outros a fazer um ídolo.

8 Mas tu, Israel, Meu servo, Jacó, a quem Eu escolhi, descendência de Abraão, Meu amigo, 9 tu, a quem Eu trouxe de volta dos confins da terra, a quem Eu chamei de lugares distantes e a quem Eu disse: 'Tu és Meu servo', Eu te escolhi e não te rejeitei.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando.
  • tu, a quem Eu trouxe de volta dos confins da terra, e a quem Eu chamei de lugares distantes : Essas duas linhas significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Yahweh está trazendo o povo de Israel de volta para suas terras de países distantes. (Veja: figs_parallelism)
  • dos confins da terra : Os lugares na terra que estão muito distantes são mencionados como se fossem os lugares onde a terra termina. Traduza isto da mesma maneira que foi tarduzido em 41:5. T.A.: "os lugares mais distantes da terra". (Veja: figs_metaphor)
  • Eu te escolhi e não te rejeitei : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. O segundo afirma em termos negativos o que o primeiro afirma em termos positivos. (Veja: figs_parallelism e figs_litotes)
  • De que Yahweh chama Israel? : Yahweh chama Israel de servo, da descendência de Abraão, seu amigo, e ele de escolhido.
  • O que Yahweh diz estar fazendo por Israel? : Yahweh diz que está trazendo Israel de volta dos confins da terra.

10 Não temas, pois Eu sou contigo. Não fiques ansioso, pois Eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei e te ajudarei; Eu te sustentarei com a Minha mão direita de justiça.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
  • Eu te sustentarei com a Minha mão direita de justiça : Yahweh fortalecendo seu povo é falado como se ele estivesse segurando-os com a mão. (Veja: figs_metaphor)
  • Minha mão direita de justiça : Aqui "mão direita" representa o poder de Yahweh. Possíveis significados são: 1) A mão direita de Yahweh é justa na medida em que Ele sempre fará a coisa certa. T.A.: "meu poder justo" ou 2) A mão direita de Yahweh é vitoriosa na medida em que Ele sempre terá sucesso no que faz. T.A.: "Meu poder vitorioso". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Yahweh diz para Israel não fazer e por quê? : Yahweh diz a Israel para não temer, pois Yahweh é com eles, e para não ficarem ansiosos, pois Ele é o seu Deus.
  • O que mais Yahweh diz que fará por Israel? : Yahweh diz que vai fortalecer e ajudar Israel e o sustentará com sua mão direita de justiça.

11 Vê, todos que estavam irados contra ti ficarão envergonhados e desonrados; aqueles que se opõem a ti serão como o nada e perecerão.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
  • todos que estavam irados contra ti ficarão envergonhados e desonrados : "todos os que ficaram com raiva de você ficarão envergonhados e desonrados".
  • envergonhados e desonrados : Estas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a grandeza de sua vergonha. (Veja: figs_doublet)
  • aqueles que se opõem a ti serão como o nada e perecerão : "aqueles que se opõem a você serão como nada e perecerão".
  • O que acontecerá com aqueles que estavam irados e se opunham a Israel? : Eles serão envergonhados, desonrados, serão como o nada e perecerão.

12 Tu procurarás e não encontrarás aqueles que disputavam contra ti; aqueles que guerreavam contra ti serão como nada, absolutamente nada. 13 Pois Eu, Yahweh, teu Deus, segurarei tua mão direita e te direi: 'Não temas; Eu estou te ajudando'.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
  • Eu ... segurarei tua mão direita : Yahweh ajudando o povo de Israel é dito como se Ele estivesse segurando sua mão direita. (Veja: figs_metaphor)

14 Não temas, vermezinho de Jacó, e vós, homens de Israel; Eu te ajudarei — esta é a declaração de Yahweh, o teu Redentor, o Santo de Israel. 15 Vê, Eu te farei como uma lâmina de debulhar, afiada, nova e com dois gumes; tu debulharás as montanhas e as moerás; tu farás das colinas como palha.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando ao povo de Israel.
  • vermezinho de Jacó, e vós, homens de Israel : Aqui "Jacó" e "homens de Israel" significam a mesma coisa. T.A.: "vocês de Israel que são como vermes". (Veja: figs_doublet)
  • vermezinho de Jacó : Possíveis significados são: 1) que isso se refere às opiniões de outras nações sobre o povo de Israel ou 2) que isso se refere à própria opinião de Israel sobre si mesmos. Yahweh fala da insignificância deles como se fosse um verme. (Veja: figs_metaphor)
  • declaração de Yahweh : Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "declaração" seja expresso como o verbo "declarado" ou "solenemente dito". T.A.: "Yahweh declarou" ou "Yahweh solenemente disse". (Veja: figs_abstractnouns)
  • o Santo de Israel : Traduza esta frase da mesma maneira que foi feito em 1:4.
  • Eu te farei como uma lâmina de debulhar ... tu farás das colinas como palha : Yahweh fala de permitir que Israel derrote seus inimigos como se ele estivesse fazendo da nação uma debulhadeira que vai nivelar as montanhas. (Veja: figs_metaphor)
  • uma lâmina de debulhar : Uma debulhadeira era uma tábua com pontas afiadas que alguém arrastaria sobre o trigo para separar o grão do joio.
  • dois gumes : Isso se refere às bordas dos espigões que foram anexados ao trenó de debulha. Que eles são "de dois gumes" significa que eles são muito afiados.
  • tu debulharás as montanhas e as moerás : Em vez de debulhar grãos, Israel lançará montanhas, que representam as nações poderosas que eram inimigas de Israel. T.A.: "você vai debulhar seus inimigos e esmagá-los como se fossem grãos, mesmo que pareçam ser tão fortes quanto as montanhas". (Veja: figs_metaphor e figs_hyperbole)
  • tu farás das colinas como palha : Esta linha tem um significado semelhante à linha anterior, mas representa o próximo passo no processo de debulha de grãos. As colinas, que representam os inimigos de Israel, serão como palha sem valor. (Veja: figs_metaphor)

16 Tu os peneirarás e o vento os levará; o vento os dispersará. Tu te regozijarás em Yahweh e te gloriarás no Santo de Israel.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua usando a metáfora de separar grãos de joio para descrever como Israel derrotará seus inimigos.
  • Tu os cirandarás e o vento os levará : Aqui a palavra "os" se refere às montanhas e ao monte em 41:14. Isso representa o próximo passo no processo de debulhar grãos, no qual o grão é peneirado para se livrar do joio. Os inimigos de Israel desaparecerão como palha queimada pelo vento. (Veja: figs_metaphor)
  • o vento os levará; o vento os dispersará : Essas duas frases significam a mesma coisa. T.A.: "o vento vai afastá-los". (Veja: figs_parallelism)
  • O que Israel fará quando separar aqueles que guerreiam e contendem contra eles? : Israel irá se regozijar em Yahweh, no Santo de Israel.

17 Os oprimidos e necessitados procuram água, mas não há; suas línguas estão secas de sede. Eu, Yahweh, responderei às orações deles; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei. 18 Farei os ribeiros fluírem descendo as encostas e as fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em um tanque de água e a terra seca, em fontes de água.

  • Informação Geral: : Yahweh fala de pessoas que estão em extrema necessidade como se estivessem com muita sede, e de sua provisão para elas como se ele fizesse com que a água aparecesse em lugares onde normalmente não apareceria. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Yahweh fará quando os oprimidos e necessitados procurarem por água? : Yahweh diz que Ele responderá as suas orações, fazendo córregos fluírem, descendo as ladeiras e fazendo fontes no meio dos vales, tranformando o deserto em um tanque de água e a terra seca em fontes de água. Ele não vai abandoná-los.

19 No deserto, Eu porei o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; no deserto, colocarei pinheiros, ciprestes e buxos. 20 Eu farei isso para que todos vejam, reconheçam e juntos entendam que a mão de Yahweh fez isso, o Santo de Israel criou tudo".

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando.
  • a murta ... pinheiros e ciprestes : Esses são tipos de árvores. (Veja: translate_unknown)
  • a mão de Yahweh fez isso : Aqui a palavra "mão" representa o próprio Yahweh. T.A.: "Yahweh fez isso". (Veja: figs_synecdoche)

21 "Apresentai a vossa causa", diz Yahweh; "Trazei vossos melhores argumentos", diz o Rei de Jacó. 22 Que eles apresentem seus melhores argumentos; que eles se apresentem para nos declarar o que acontecerá, para que saibamos bem acerca dessas coisas. Que eles nos contem predições do futuro, para que possamos refletir sobre elas e saibamos como terão se cumprido.

  • Informação Geral: : Nestes versículos, Yahweh está zombando do povo e de seus ídolos. Ele está desafiando os ídolos para dizer o que acontecerá no futuro, mas ele sabe que eles não podem. (Veja: figs_irony)
  • O que Yahweh diz àqueles que seguem ídolos? : Ele diz para apresentarem as suas causas e apresentarem seus melhores argumentos para seus ídolos.
  • Qual evidência Yahweh diz que aqueles que seguem ídolos devem apresentar para sabermos se podemos crer neles ou não? : Por evidência, Yahweh diz que contem predições do futuro, para que possamos refletir nelas e saber como elas se cumpriram.

23 Contai a respeito do futuro, para que saibamos se sois deuses; fazei coisas boas ou más, para que fiquemos espantados e impressionados. 24 Vede, vossos ídolos são nada; vossos feitos são nada; aquele que vos escolhe é abominável.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua a zombar dos ídolos e das pessoas que os adoram. (Veja: 41:21)
  • fazei coisas boas ou más : As palavras "bom" e "mal" formam um merisma e representam qualquer coisa. T.A.: "faça qualquer coisa". (Veja: figs_merism)
  • aquele que vos escolhe : Aqui "vos" está no plural e se refere aos ídolos. T.A.: "a pessoa que escolhe seus ídolos". (Veja: figs_youdual)
  • O que Yahweh diz a respeito dos ídolos e das pessoas que os escolheram? : Yahweh diz que seus ídolos e seus feitos são nada, aquele que os escolhe é abominável.

25 "Eu levantei alguém do norte e ele vem; de onde o sol nasce, Eu convocarei aquele que chama pelo Meu nome, e ele pisará os governantes como lama, como um oleiro que pisa o barro. 26 Quem anunciou isso desde o início, para que saibamos? E, antes do tempo, para que disséssemos: 'Ele é justo?'. De fato, nenhum deles decretou nem predisse isso; sim, ninguém vos ouviu dizer coisa alguma.

  • Informação Geral: : Yahweh cntinua falando.
  • Eu levantei alguém : Yahweh fala de nomear uma pessoa como se ele tivesse criado essa pessoa. T.A.: "Eu nomeei um". (Veja: figs_metaphor)
  • do nascente do sol : Isso se refere ao leste, a direção da qual o sol nasce. T.A.: "do leste". (Veja: figs_idiom)
  • aquele que chama pelo Meu nome : Possíveis significados são: 1) que esta pessoa invocaYahweh pelo seu sucesso ou 2) que esta pessoa adora a Yahweh.
  • ele pisará os governantes : Conquistando os governantes de outras nações é falado como se os estivesse atropelando. T.A.: "Ele vai conquistar os governantes". (Veja: figs_metaphor)
  • como um oleiro que está pisando no barro : Yahweh compara o modo pelo qual essa pessoa vai pisotear os outros governantes com o modo como um oleiro pisa no barro para misturá-lo com água. (Veja: figs_simile)
  • Quem anunciou isso desde o início, para que saibamos? E antes do tempo, que para que pudéssemos dizer: "Ele é justo?" : Yahweh usa essas perguntas retóricas para zombar dos ídolos que as pessoas adoram. As respostas implícitas são: 1) que os ídolos não fizeram estas coisas e 2) que Yahweh é quem fez estas coisas. T.A.: "Nenhum dos ídolos anunciou isso desde o começo, para que pudéssemos saber. E nenhum deles anunciou isso antes do tempo, para que possamos dizer: 'Ele está certo'". (Veja: figs_rquestion e figs_ellipsis)
  • De fato, nenhum deles decretou nem predisse isso, sim, ninguém vos ouviu dizer coisa alguma : "De fato, nenhum dos ídolos decretou isso. Na verdade, ninguém ouviu seus ídolos dizerem nada".
  • Quem dos que adoram a ídolos declarou ou decretou que viria alguém do Norte e pisaria os governantes como a lama, como um oleiro que está pisando no barro? : Nenhum daqueles que adoram ídolos declarou isso e ninguém ouviu eles dizerem nada.

27 Eu fui o primeiro que disse a Sião: 'Vede, aqui estão eles'; enviei um arauto a Jerusalém. 28 Quando olho, não há ninguém dentre eles que dê bom conselho, e, quando Eu pergunto, ninguém responde palavra alguma. 29 Vede, todos eles são nada e seus feitos são nada; as suas imagens de metal são vazias como o vento".

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando.
  • não há ninguém dentre eles : "nenhum ídolo".
  • os seus arranjos de metal são vento e vazios : Yahweh fala da inutilidade dos ídolos como se os ídolos fossem vento e absolutamente nada. T.A.: "seus ídolos são todos inúteis". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Yahweh diz com respeito aquele que ele levantou do Norte? : Ele disse primeiramente a Sião, "Olhe, aqui estão eles"; Ele enviou um arauto a Jerusalém.
  • Nesse capítulo quais são as últimas palavras de Yahweh a respeito daqueles que seguem ídolos? : Aqui estão suas palavras: "Quando eu olho, não há ninguém dentre eles que pode dar bom conselho, que, quando eu pergunto, possa responder alguma palavra. Olhe, todos eles são nada, e seus feitos são nada; os seus arranjos de metal são vento e vazios."

A A A

Isaías : 41

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse