1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 "Consolai, consolai Meu povo", diz vosso Deus. 2 "Falai com ternura a Jerusalém; proclamai a ela que sua guerra terminou, que sua iniquidade está perdoada, que ela, por todos os seus pecados, recebeu em dobro da mão de Yahweh".
- Consolai, Consolai : A palavra "consolai" é repetido para dar ênfase.
- diz vosso Deus : Aqui "vosso" está no plural e se refere àqueles a quem o profeta diz para o conforto do povo de Deus. (Veja: figs_youdual)
- Falai com ternura a Jerusalém : O profeta fala como se fosse uma mulher a quem Yahweh perdoou. Tal como, Jerusalém representa as pessoas que vivem naquela cidade. Tradução Alternativa (T.A.): "Fale carinhosamente como povo de Jerusalém". (Veja: figs_personification e figs_metonymy)
- proclamai a ela ... sua guerra ... sua iniquidade ... ela tem recebido ... seus pecados : Esses pronomes se referem à Jerusalém, mas podem ser mudados se "o povo de Jerusalém" for aplicado como uma tradução. T.A.: "proclame a eles ... sua guerra ... sua iniquidade ... eles receberam ... seus pecados". (Veja: figs_123person)
- sua guerra : Possíveis significados são que a palavra "guerra" se refere à: 1) uma batalha militar ou 2) trabalho forçado.
- sua iniquidade está perdoada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh perdoou sua iniquidade". (Veja: figs_activepassive)
- da mão de Yahweh : Aqui a palavra "mão" representa ao próprio Yahweh. T.A.: "de Yahweh". (Veja: figs_synecdoche)
- De que forma Deus diz para confortar seu povo? : Ele diz para confortá-los falando com ternura a Jerusalém, proclamando a ela que sua guerra terminou, que sua iniquidade está perdoada e que ela recebeu em dobro da mão de Yahweh por todos os seus pecados.
3 Uma voz clama: "No deserto, preparai o caminho de Yahweh; fazei uma estrada reta no deserto para o nosso Deus". [Nota: Algumas versões modernas e antigas trazem "Uma voz clama no deserto..."] 4 Todo vale será levantado; toda montanha e colina será nivelada; a terra acidentada será feita plana e os lugares íngremes serão aplanados; 5 a glória de Yahweh será revelada e todos juntos a verão, pois assim a boca de Yahweh falou.
- Uma voz clama : A palavra "voz" representa a pessoa que clama. T.A.: "Alguém clama". (Veja: figs_synecdoche)
- No deserto, preparai o caminho de Yahweh; fazei uma reta no Arava, uma estrada para nosso Deus : Essas duas linhas são paralelas e significam basicamente a mesma coisa. As pessoas se preparando para a ajuda de Yahweh é dito como se eles fossem preparar caminhos em que Yahweh viaje. (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
- Arava : Traduzir essa palavra como em 35:1.
- Cada vale será levantado, e cada montanha e colina será nivelada : Essas frases explicam como as pessoas devem preparar uma estrada para Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eleve todo vale e nivele toda montanha e colina". (Veja: figs_activepassive)
- Cada vale será levantado : Tornar os vales nivelados com o restante da terra é dito como se se elevassemos vales. T.A.: "Todo vale será preenchido". (Veja: figs_metaphor)
- e a glória de Yahweh será revelada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Yahweh revelará Sua glória". (Veja: figs_activepassive)
- pois assim a boca de Yahweh falou : A palavra "boca" representa o próprio Yahweh. T.A.: "pois Yahweh falou isso". (Veja: figs_synecdoche)
- O que uma voz clama? : Ela clama "no deserto, preparai o caminho de Yahweh; fazei uma reta no Arava, uma estrada para nosso Deus".
- O que acontecerá com a terra de Israel? : Cada vale será levantado, cada montanha e colina será nivelada, a terra áspera será feita plana, e os lugares acidentados serão aplanados.
- A quem a glória de Yahweh será revelada? : A glória de Yahweh será vista por todas as pessoas juntas.
6 Uma voz diz: "Clama!". Outra responde: "O que eu deveria clamar?". "Toda carne é relva e toda a sua fama é como a flor do campo. 7 A relva seca e a flor murcha quando o fôlego de Yahweh sopra sobre elas; certamente, a humanidade é relva. 8 A relva seca, a flor murcha, mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre".
- Toda carne é relva : A palavra "carne" se refere ao povo. O narrador fala dos humanos como se fossem grama, porque ambos morrem rapidamente. T.A.: "Todas as pessoas são como a grama". (Veja: figs_metaphor)
- todo seu amor leal é como a flor do campo : O orador compara o amor leal das pessoas a flores que desabrocham e morrem rapidamente. T.A.: "toda a sua fidelidade à aliança acaba rapidamente, assim como uma flor do campo morre rapidamente". (Veja: figs_simile)
- amor leal : Possíveis significados são: 1) fidelidade à aliança ou 2) encanto. Veja como "amor leal" foi traduzido em 16:5.
- quando o fôlego de Yahweh sopra sobre elas : Os possíveis significados são: 1) "quando Yahweh soprar seu fôlego sobre ele" ou 2) "quando Yahweh mandar uma brisa para soprar nele".
- a humanidade é relva : O orador fala dos humanos como se fosse grama, porque ambos morrem rapidamente. T.A.: "pesoas morrem tão rapidamente quanto a grama". (Veja: figs_metaphor)
- a Palavra do nosso Deus permanecerá para sempre : O orador fala do que Deu diz que dura para sempre, como se Sua palavra permanecesse para sempre. T.A.: "as coisas que o nosso Deus dizque durarão para sempre". (Veja: figs_metaphor)
- O que permanecerá para sempre? : A palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 Vai para uma alta montanha, Sião, portadora das boas notícias. [Nota: Em vez de "Vai para uma alta montanha, Sião, portadora das boas notícias", algumas versões trazem "Tu, que trazes boas notícias a Sião, sobe a uma alta montanha".] Grita em voz alta, Jerusalém. Tu, que trazes boas notícias, levanta a tua voz, não tenhas medo. [Nota: Em vez de "Jerusalém. Tu que trazes boas notícias", algumas versões trazem "proclama boas notícias a Jerusalém".] Dize às cidades de Judá: "Eis aqui vosso Deus!". 10 Vede, o Senhor Yahweh vem como um guerreiro vitorioso, e Seu braço forte governa por Ele. Vede! Seu galardão está com Ele, e aqueles que Ele resgatou vão diante Dele.
- Vai para o alto da montanha, Sião, portador das boas notícias : O escritor fala de Sião como se fosse um mensageiro que proclama boas notícias do topo de uma montanha. (Veja: figs_personification)
- Vai para o alto da montanha : Os menssageiros frequentemente ficavam em terra elevada, como montanhas, para que muitas pessoas pudessem ouvir o que proclamavam. (Veja: figs_explicit)
- Sião : Isso se refere às pessoas que moram em Sião. T.A.: "vocês, pessoas de Sião". (Veja: figs_metonymy)
- Jerusalém. Tu que trazes boas notícias : O escritor fala de Jerusalém como se fosseum mensageiro que proclama boas notícias. (Veja: figs_personification)
- e Seu braço forte governa por Ele : Aqui a palavra "braço" representa o poder de Deus. T.A.: "e Ele governa com Seu grande poder". (Veja: figs_metonymy)
- Seu galardão está com Ele, e aqueles que Ele resgatou vão diante Dele : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Aqueles que Ele resgatou são Sua "recompensa". T.A.: "Ele está trazendo aqueles que Ele resgatou consigo como Sua recompensa". (Veja: figs_parallelism)
- Quais boas notícias deviam ser proclamadas a Jerusalém e às cidades de Judá? : As boas notícias eram "Eis aqui teu Deus!".
- De que forma o Senhor Yahweh vem? : Ele vem como um guerreiro vitorioso.
- O que Yahweh traz com Ele quando Ele vem? : Yahweh traz seu galardão com Ele, e Sua recompensa vai diante Dele.
11 Ele alimentará Seu rebanho como um pastor; reunirá, em Seus braços, os cordeiros e os carregará perto de Seu coração; mansamente, conduzirá as ovelhas que amamentam seus filhotes.
- Ele alimentará Seu rebanho como um pastor : O escritor fala do povo de Yahweh como se fossem ovelhas e de Yahweh como se fosse seu pastor. T.A.: "Ele cuidará de seu povo como um pastor cuida do seu rebanho". (Veja: figs_metaphor)
12 Quem já mediu as águas na concha de Sua mão, mediu a expansão do céu a palmos, conteve o pó da terra em uma cesta, pesou as montanhas com balanças ou as colinas com pratos?
- Quem já mediu ... ou as colinas em balanças? : Essas perguntas retóricas antecipam uma resposta negativa e enfatizam que apenas Yahweh é capaz de fazer essas coisas. T.A.: "Ninguém aém de Yahweh mediu ... e as colinas em uma balança". (Veja: figs_rquestion)
- mediu as águas na concha de Sua mão : Yahweh sabendo o tanto de água há nos oceanos, é dito como se Yahweh segurasse a água em Sua mão. (Veja: figs_metaphor)
- mediu a expansão do céu a palmos : Um "palmo" é uma medida de comprimento entre o dedão e o dedo mindinho quando a mão está estendida. Yahweh sabendo o comprimento do céu, é dito como se Ele medisse com a Sua mão. (Veja: figs_metaphor)
- manteve a poeira da terra em uma cesta : Yahweh sabendo o quanto de poeira há na terra, é dito como se Ele a carregasse em um cesto. (Veja: figs_metaphor)
- pesou as montanhas em escalas, ou as colinas em balanças? : Yahweh sabendo o quanto as montanhas são pesadas, é dito como se Ele as pesasse em escalas e balanças. (Veja: figs_metaphor)
13 Quem compreendeu a mente de Yahweh, ou O instruiu como Seu conselheiro? 14 De quem Ele já recebeu instrução? Quem O ensinou a fazer coisas corretas, ou Lhe ensinou a sabedoria, ou Lhe mostrou o caminho do entendimento?
- Informação Geral: : Isaías continua usando perguntas para enfatizar a originalidade de Yahweh. (Veja: figs_rquestion)
- Quem compreendeu a mente de Yahweh, ou O instruíu como Seu conselheiro? : Essa pergunta retórica antecipa uma resposta negativa e enfatiza que ninguém é capaz de fazer essas coisas. T.A.: "Ninguém compreendeu a mente de Yahweh, e ninguém O instruiu como Seu conselheiro". (Veja: figs_rquestion)
- compreendeu a mente de Yahweh : Aqui a palavra "mente" se refere não somente aos pensamentos de Yahweh, mas também aos Seus desejos e motivações.
- De quem Ele já recebeu instruções? : Essa pergunta retórica antecipa uma resposta negativa e enfatiza que ninguém jamais havia feito isso. T.A.: "Ele nunca recebeu instruções de ninguém". (Veja: figs_rquestion)
- Quem O ensinou a fazer coisas corretas, ensinou sabedoria a Ele, ou mostrou-Lhe o caminho do entendimento? : Essa pergunta retórica antecipa uma resposta negativa e enfatiza que ninguém jamais fez essas coisas. T.A.: "Ninguém O ensinou a maneira correta de fazer essas coisas. Ninguém O ensinou o conhecimento. Ninguém mostrou a Ele o caminho para a compreensão". (Veja: figs_rquestion)
15 Vede! As nações são como uma gota em um balde; são consideradas como pó nas balanças. Vede! Ele pesa as ilhas como um grão de poeira. 16 O Líbano não é combustível suficiente, nem os animais selvagens são bastantes para serem queimados como ofertas. 17 Todas as nações são insuficientes diante Dele; elas são consideradas por Ele como nada.
- Vê ... Vê : Essas palavras adicionam para dar ênfase ao que segue.
- As nações são como uma gota em um balde, são consideradas como poeira nas balanças : O profeta compara as nações a uma gota de água e a pó para enfatizar quão pequenas e insignificantes elas são para Yahweh. (Veja: figs_simile)
- como uma gota em um balde : Possíveis significados são: 1) uma gota de água que cai dentro de um balde ou 2) uma gota de água que cai de um balde.
- são consideradas como poeira nas balanças : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Yahweh os considera como poeira nas balanças". (Veja: figs_activepassive)
- elas são consideradas por Ele como nada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele as considera nada". (Veja: figs_activepassive)
- Com o que se parecem as nações para Yahweh? : As nações são como uma gota em um balde para Yahweh e são consideradas como poeira nas balanças.
18 A quem, então, comparareis Deus? A qual ídolo O comparareis? 19 Um ídolo, que um artesão molda, o ourives o cobre de ouro e forja correntes de prata para ele. 20 A fim de fazer uma oferta, alguém escolhe uma madeira que não apodrece e procura um artesão habilidoso para fazer um ídolo que não tombe.
- Com quem, então, ireis comparar Deus? Com qual ídolo O comparareis? : Isaías usa duas perguntas similares para enfatizar que não há ídolo algum que se compare a Deus. T.A.: "Não há ninguém a que se possa comparar com Deus. Não há ídolo algum que possa ser como Ele". (Veja: figs_rquestion e figs_parallelism)
- um artesão molda; o ourives o envolve por ouro e correntes de prata forjada : "Um trabalhador habilidoso o forma, outro o cobre com ouro, e o faz uma corrente de prata".
21 Por acaso vós não sabeis? Não tendes ouvido? Isso não vos foi dito desde o início? Não entendestes desde a fundação da terra? 22 Ele é o que Se assenta acima do horizonte da terra; os habitantes são como gafanhotos diante Dele. Ele estende os céus como uma cortina e os espalha como uma tenda para nela habitar.
- Informação Geral: : Isaías continua a falar com o povo de Deus.
- Vós não sabeis? Não tens ouvido? Isso não tem sido dito desde o início? Não tens entendido desde a fundação da terra? : Isaías usa essas perguntas para enfatizar que o povo deveria conhecer a grandeza de Yahweh como Criador. T.A.: "Vocês certamente sabem e tem ouvido! Foi dito a vocês desde o início; vocês viram desde as fundações da terra!". (Veja: figs_rquestion e figs_parallelism)
- Isso não tem sido dito desde o início? : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas não te disseram desde o início?". (Veja: figs_activepassive)
- desde a fundação da terra : O profeta fala de Yahweh criando a terra como se a terra fosse uma construção a qual Yahweh estabeleceu as bases. T.A.: "desde o tempo em que Yahweh criou a terra". (Veja: figs_metaphor)
- Ele é o Único que Se assenta acima do horizonte da terra : O profeta fala de Yahweh governando a terra como se Yahweh estivesse sentado num trono sobre a terra. (Veja: figs_metaphor)
- os habitantes são como gafanhotos diante Dele : O profeta compara a maneira em que Yahweh considera os humanos à maneira em que os humanos consideram os gafanhotos. Assim como os gafanhotos são pequenos para os humanos, os humanos são pequenos e fracos perante Deus. (Veja: figs_simile)
- Ele estende os céus como uma cortina e os espalha como tenda para viver nela : Essas duas linhas compartilham significados parecidos. O profeta fala de Yahweh criando os céus como se Ele tivesse erguido uma tenda para viver. T.A.: "Ele estende os céus tão facilmente quanto uma pessoa estenderia uma cortina ou ergueria uma tenda para viver". (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
- Onde Deus se assenta? : Deus se assenta acima do horizonte da terra.
23 Ele reduz os governantes a nada; torna insignificantes os juízes da terra. 24 Mal foram plantados, mal foram semeados, mal seus caules firmam raízes na terra, quando Ele sopra sobre eles, então murcham e o vento os leva como palha.
- Ele reduz : "Yahweh reduz".
- Mal foram plantados ... eles murcham : O profeta fala dos governantes sendo impotentes perante Yahweh como se fossem plantas novas que murcham quando uma brisa quente sopra sobre elas. (Veja: figs_metaphor)
- Mal foram plantados, mal foram semeados : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e se referem ao ponto em que plantas ou sementes são colocadas na terra. Elas podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "assim que alguém as planta ... assim que alguém as colhe". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
- Ele sopra sobre eles : O profeta fala de Yahweh removendo os governantes do poder como se Yahweh fosse uma brisa ardente que soprea sobre as plantas e as fazem murchar. (Veja: figs_metaphor)
- o vento os leva como palha : Essa simile extende a metáfora dos governantes como plantas e Yahweh como a brisa que causam com que murchem. A brisa do julgamento de Yahweh removerá as plantas murchas tão facilmente quanto a brisa sopra a palha. (Veja: figs_simile)
- O que Deus faz com os governantes? : Deus reduz os governantes a nada, e faz os reis da terra insignificantes.
25 "A quem, então, Me comparareis? A quem Me assemelho?", diz o Santo. 26 Olhai para o céu! Quem criou todas essas estrelas? Ele faz sair o exército delas e chama todas pelo nome. Pela grandeza de Sua força e pelo vigor de Seu poder, nenhuma delas se perde.
- Com quem, então, Me comparareis? Com quem Me assemelho? : Yahweh usa perguntas retóricas parecidas para enfatizar que não há nenhum outro como Ele. T.A.: "Não há ninguém a quem se possa comparar a Mim. Não há ninguém a quem Me assemelhe". (Veja: figs_rquestion efigs_parallelism)
- Quem criou todas as estrelas? : Essa é uma pergunta importante que antecipa a resposta, Yahweh. T.A.: "Yahweh criou todas essas estrelas!". (Veja: figs_rquestion)
- Ele conduz suas formações : Aqui a palavra "formações" se refere à formações militares. O profeta fala das estrelas como se fossem soldados a quem Yahweh ordena que apareçam. (Veja: figs_metaphor)
- Pela grandiosidade e pela força de Seu poder : As frases "pela grandiosidade" e "pela forçã de Seu poder" formam um dueto que enfatiza o poder de Yahweh. T.A.: "Pelo Seu grande poder e Sua força poderosa". (Veja: figs_doublet)
- nenhuma é perdida : Essa declaração negativa enfatiza o positivo. T.A.: "todos estão presentes". (Veja: figs_litotes)
- O que Yahweh faz com as estrelas? : Ele conduz suas formações e chama todas pelo nome. Pela grandiosidade e pela força de Seu poder, nenhuma é perdida.
27 Por que dizes, Jacó, e declaras, Israel: "Meu caminho está escondido de Yahweh", e "Meu Deus não está preocupado com o meu direito"? 28 Por acaso não sabes? Não ouviste? O eterno Deus, Yahweh, o Criador dos confins da terra, não Se cansa nem Se fatiga; não há limite para o Seu entendimento.
- Por que dizes, Jacó, e declaras, Israel ... direitos"? : A pergunta enfatiza que eles não devem dizer o que dizem. T.A.: "'Não deveis dizer, ó povo de Israel ... direitos'". (Veja: figs_rquestion)
- Por que dizes, Jacó, e declaras, Israel : Essas duas frases se referem ao povo de Israel. T.A.: "Por que você diz, ó povo de Israel". (Veja: figs_doublet)
- Meu caminho é escondido de Yahweh : Yahweh, não sabendo o que acontece com eles, é como se Yahweh não pudesse ver a estrada pela qual eles viajam. T.A.: "Yahweh não sabe o que acontece comigo". (Veja: figs_metaphor)
- Meu Deus não está preocupado com meus direitos : Possíveis significados são: 1) "meu Deus não está preocupado com o fato de outros me tratarem injustamente" ou 2) "meu Deus não está preocupado em me tratar com justiça".
- Não sabeis? Não ouvistes? : Isaías usa essas perguntas para enfatizar que o povo deve conhecer a grandeza de Yahweh. Veja como isso foi traduzido em 40:21. T.A.: "Você certamente sabe e já ouviu falar!". (Veja: figs_rquestion)
- dos confins da terra : Os lugares na terra que estão muito distantes são mencionados como se fossem os lugares onde a terra termina. Essa frase também forma um merisma e se refere a todos os lugares entre os fins. T.A.: "os lugares mais distantes da terra" ou "a terra inteira". (Veja: figs_metaphor e figs_merism)
- Quem é Yahweh e com o que Ele se parece? : Yahweh é o eterno Deus, o criador dos confins da terra. Ele não Se cansa ou Se fatiga e não há limites para Seu entendimento.
29 Ao cansado, Ele dá força, e ao fraco, restaura o vigor. 30 Até os jovens se cansam e fatigam, e os moços tropeçam e caem. 31 Mas aqueles que esperam por Yahweh renovarão suas forças; eles subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se enfraquecerão.
- Ele dá força ao cansado e, ao fraco, Ele dá energia renovada : Essas duas linhas compartilham significados parecidos e enfatizam que Yahweh fortalece aqueles que não têm força. (Veja: figs_parallelism)
- Ele dá força : "Yahweh concede força".
- eles se elevarão com asas como águias : As pessoas que recebem força de Yahweh são mencionadas como se as pessoas pudessem voar como águias voam. Uma águia é um pássaro frequentemente usado como símbolo de força e poder. (Veja: figs_metaphor)
- correrão e não se cansarão; caminharão e não enfraquecerão : Essas duas linhas compartilham significados semelhantes. Pessoas recebendo força de Yahweh são ditas como se fossem capazes de correr e andar sem se cansarem. (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
- O que Yahweh faz pelo cansado e pelo fraco? : Yahweh dá força ao cansado e renova a energia do fraco.
- O que acontecerá com aqueles que esperam por Yahweh? : Aqueles que esperam por Yahweh renovarão suas forças; eles se elevarão com asas como águias; eles correrão e não se cansarão; eles caminharão e não enfraquecerão.