1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Naqueles dias, Ezequias estava doente a ponto de morrer. Então, Isaías, filho de Amoz, o profeta, veio a ele e lhe disse: "Yahweh diz: 'Coloca tua casa em ordem, pois tu morrerás; não viverás!'". 2 Então, Ezequias virou sua face para a parede e orou a Yahweh. 3 Ele disse: "Por favor, Yahweh, traz à memória como tenho andado fielmente diante de Ti, com todo o meu coração, e como tenho feito o que é bom aos Teus olhos"; e Ezequias chorou em alta voz.
- Coloca tua casa em ordem : Isto significa preparar a sua família e os responsáveis pelos seus assuntos para que eles saibam o que fazer depois de morrerem. Isso pode ser dito claramente. Tradução Alternativa (T.A.): "Você deve dizer às pessoas em seu palácio o que você quer que elas façam depois que você morrer". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- lembra-Te : Isso é uma expressão idiomática que significa lembrar de. T.A.: "não esquecer". (Veja: figs_idiom)
- andado fielmente diante de Ti : Isso é uma expressão idiomática. Aqui "andar" significa "viver". A frase significa viver de uma forma que agrada a Yahweh. T.A.: "fielmente viveu diante de Ti" ou "fielmente serviu a Ti". (Veja: figs_idiom)
- com todo meu coração : Aqui o "coração" se refere ao ser interior que representa a devoção completa de uma pessoa. T.A.: "com todo o meu ser interior" (UDB) ou "com toda a minha devoção". (Veja: figs_metonymy)
- o que é bom aos Teus olhos : Esta frase "aos Teus olhos" se refere ao que Yahweh pensa. T.A.: "o que Lhe agrada" ou "o que Tu considera bom". (Veja: figs_metonymy)
- O que aconteceu a Ezequias, naqueles dias? : Ele ficou muito doente, a ponto de morrer.
- O que Isaías disse a Ezequias? : Isaías disse a Ezequias: "Yahweh diz: 'Coloque sua casa em ordem, pois tu irás morrer, não viverás!'".
- O que Ezequias fez depois de receber a mensagem de Yahweh por meio de Isaías? : Ele orou a Yahweh, pedindo a Ele que se lembrasse de como ele tinha andado fielmente diante Dele, com todo o seu coração, e como ele tinha feito o que é bom à vista de Yahweh. E Ezequias lamentou em alta voz.
4 Então a palavra de Yahweh veio a Isaías, dizendo: 5 "Vai e diz a Ezequias, o líder do Meu povo: 'Isto é o que Yahweh, o Deus de Davi, teu ancestral, diz: ‘Eu ouvi tua oração, e vi tuas lágrimas. Vê! Eu acrescentarei quinze anos à tua vida. 6 E Eu resgatarei a ti e a esta cidade do poder do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
- a palavra de Yahweh veio : Isso é uma expressão idiomática que é usado para introduzir algo que Deus disse a seus profetas ou seu povo. T.A.: "Yahweh falou esta mensagem" ou "Yahweh falou estas palavras". (Veja: figs_idiom)
- Vê! : Isso é uma expresão idiomática. É usado para pedir ao ouvinte para prestar atenção ao que é dito a seguir. T.A.: "Ouça". (Veja: figs_idiom)
- quinze anos : "15 anos". (Veja: translate_numbers)
- do poder do rei da Assíria : Aqui do rei "poder" se refere da sua mão. T.A.: "do poder do rei da Assíria". (Veja: figs_metonymy)
- O que Yahweh falou para Isaías dizer a Ezequias? : Ele falou para Isaías dizer a Ezequias que Ele tinha ouvido a sua oração e visto as suas lágrimas. Yahweh disse a Ezequias que Ele acrescentaria quinze anos na sua vida e que, em acréscimo, Ele o resgataria e a Jerusalém do poder do rei da Assíria, e a defenderia.
7 E este será o sinal para ti, da parte de Yahweh, de que Eu farei o que prometi: 8 Olha! Eu farei a sombra na escada de Acaz retroceder dez degraus'". Então, a sombra retrocedeu dez degraus na escada, na qual havia avançado.
- Informação Geral: : Yahweh continua falando com Ezequias.
- Olha! : Isso é uma expresão idiomática. Yahweh usa esta palavra para chamar a atenção do ouvinte para o que é dito a seguir. T.A.: "Ouça". (Veja: figs_idiom)
- na escada de Acaz : Estas escadas são referidas desta maneira porque foram construídas quando Acaz era rei. Você pode deixar essa informação mais clara. (Veja: figs_explicit)
- Que sinal Yahweh disse que daria, de modo que Ezequias soubesse que Yahweh faria o que Ele tinha dito? : Yahweh disse que Ele faria a escuridão nas escadas de Acaz voltar dez degraus.
9 Esta foi a oração escrita de Ezequias, rei de Judá, quando ficou doente e se recuperou: 10 "Eu disse que, na metade da minha vida, passaria pelos portões do Sheol; e sou enviado até lá pelo resto dos meus anos. 11 Eu disse que não veria mais Yahweh na terra dos vivos; não mais contemplaria a humanidade ou os habitantes do mundo. [Nota: “os habitantes do mundo”: a maioria das versões modernas têm este significado. Cópias hebraicas antigas têm: “os habitantes do lugar da não-existência”, isto é, da existência breve.]
- na metade da minha vida : "isso antes de envelhecer". Isso se refere a morrer na meia-idade, antes de envelhecer.
- passaria pelos portões da sepultura : Isto fala de morrer como se s sepultura fosse um reino que tem portões que se entra. T.A.: "Eu vou morrer e ir para Sheol". (Veja: figs_metaphor)
- e sou enviado até lá pelo resto dos meus anos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "antes de eu ter vivido todos os meus anos eu irei para a sepultura". (Veja: figs_activepassive)
- na terra dos vivos : Aqui "dos vivos" se refere a pessoas que estão vivas. T.A.: "na terra onde as pessoas estão vivas" ou "neste mundo onde as pessoas estão vivas". (UDB) (Veja: figs_nominaladj)
- Na oração escrita de Ezequias, o que ele disse que aconteceria na metade de sua vida? : Ele disse que passaria pelos portões da sepultura.
- No início da oração escrita de Ezequias, o que ele disse sobre Yahweh? : Ezequias disse que ele já não mais veria Yahweh na terra dos vivos.
12 Minha vida foi removida e tomada de mim, como uma tenda de pastor; minha vida foi enrolada como um tecedor. Tu me cortastes do Teu tear; entre o dia e a noite, Tu estás terminando com minha vida. 13 Clamei [Nota: O hebraico pode ser traduzido por: “Clamei” ou “Acalmei-me”] até o amanhecer; como um leão, Ele quebra todos os meus ossos. Entre o dia e a noite, Tu estás acabando com minha vida.
- Informação Geral: : Ezequias continua a sua oração escrita.
- Minha vida é removida e tomada de mim, como uma tenda de pastor : Isso fala de como Yahweh está terminando a vida de Ezequias rapidamente, comparando-a a como um pastor remove sua tenda do chão. T.A.: "Yahweh tomou minha vida longe de mim rapidamente como um pastor arruma sua tenda e leva-a embora". (Veja: figs_simile)
- Minha vida é removida : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh tomou minha vida". (Veja: figs_activepassive)
- tenho enrolado minha vida como um tecedor. Tu me estás cortando do Teu tear : Isso fala de Yahweh que termina rapidamente a vida de Ezequias comparando o a como um tecelão corta seu pano do tear e rola-o acima. T.A.: "você está terminando minha vida rapidamente, como um tecelão corta seu pano do tear quando está terminado". (Veja: figs_simile)
- Tu me estás cortando : Aqui "Tu" está no singular e se refere a Deus. (Veja: figs_yousingular)
- Tear : Um dispositivo usado para tecer a linha junto para fazer o pano.
- como um leão Ele quebra todos os meus ossos : Ezequias fala de como ele está em extrema dor, comparando-o a ter seu corpo dilacerado por leões. T.A.: "minha dor era como se eu estivesse sendo despedaçado por leões". (UDB) (Veja: figs_simile)
14 Como uma andorinha, eu gorjeio; arrulho como uma pomba; meus olhos se tornam cansados de olhar para cima. Senhor, estou oprimido; ajuda-me. 15 O que devo dizer? Ele também falou comigo e Ele mesmo fez isso; andarei lentamente todos os meus anos, pois estou sobrecarregado de aflição.
- Informação Geral: : Ezequias continua sua oração escrita.
- Como uma andorinha eu gorjeio; arrulho como uma pomba : Ambas as cláusulas significam a mesma coisa e enfatizam quão tristes e lamentosos os gritos de Ezequias foram. Uma andorinha e uma pomba são tipos de pássaros. T.A.: "meus gritos são lamentosos e eles soam como o piu de uma andorinha e o arrulhar de uma pomba". (Veja: figs_parallelism e figs_simile)
- meus olhos : Aqui Ezequias se refere a si mesmo meus "olhos" para enfatizar que ele está procurando algo. T.A.: "Eu". (veja: figs_synecdoche)
- de olhar para cima : Isso se refere a Ezequias olhando para o céu para Deus ajudá-lo. O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. T.A.: "de esperar por ajuda para vir do céu" ou "de esperar por Ti para me ajudar". (Veja: figs_explicit)
- estou oprimido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "minha doença me oprime". (Veja: figs_activepassive)
- O que devo dizer? : Ezequias usa uma pergunta para enfatizar que ele não tem mais nada a dizer. Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: "Eu não tenho nada a dizer". (Veja: figs_rquestion)
- andarei lentamente : Isso é uma expressão idiomática. Aqui "andarei" se refere à vida. T.A.: "Eu vou desejar humildemente". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- todos os meus anos : Isso se refere ao resto de sua vida. O significado disso pode ser esclarecido. T.A.: "o resto da minha vida". (Veja: figs_explicit)
- pois estou sobrecarregado com aflição : "porque eu estou cheio de tristeza" ou "porque eu estou muito triste".
16 Senhor, os sofrimentos que me enviaste são bons para mim; que minha vida me seja restituída. Tu restauraste minha vida e minha saúde. 17 Foi para meu benefício que experimentei tamanha aflição. Tu me resgataste da cova da destruição, pois Tu lançaste todos os meus pecados para trás de Ti.
- Informação Geral: : Ezequias continua a sua oração escrita.
- que minha vida seja dada de volta para mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode dar a minha vida de volta para mim". (Veja: figs_activepassive)
- da cova da destruição : Ezequias não morreu, mas ele estava perto de morrer. Isso se refere Yahweh salvando ele de morrer. O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. T.A.: "de morrer e ir para o poço da destruição" ou "para que eu não morrer". (Veja: figs_explicit)
- pois Tu tens lançado todos os meus pecados para trás de Ti : Ezequias fala de Yahweh perdoando seus pecados como se fossem objetos que Yahweh jogou atrás de si mesmo e esqueceu. T.A.: "pois Tu perdoou todos os meus pecados e não pensar mais sobre eles". (Veja: figs_metaphor)
- O que Ezequias disse ao Senhor sobre seus sofrimentos e aflição? : Ezequias disse que os sofrimentos que o Senhor enviou foram bons para ele e que foi para o próprio benefício que ele experimentou tal aflição.
- O que Ezequias disse que o Senhor tinha feito com os seus pecados? : Ezequias disse que o Senhor tinha lançado todos os seus pecados para trás Dele.
18 Pois o Sheol não Te agradece; a morte não Te louva; aqueles que descem até a sepultura não esperam na Tua fidelidade. 19 A pessoa viva, a pessoa viva, ela é que Te agradece, como faço neste dia; o pai faz conhecer aos filhos a Tua fidelidade.
- Informação Geral: : Ezequias continua sua oração escrita.
- Pois o Sheol não Te agradece; a morte não Te louva : Aqui "Sheol" e "morte" se referem a "pessoas mortas". T.A.: "para aqueles no Sheol, eles não agradecem; pessoas mortas não O elogiam". (Veja: figs_metonymy)
- aqueles que descem até a sepultura : "aqueles que vão até a sepultura".
- não esperam na Tua fidelidade : "não tem esperança em sua fidelidade". Aqui "Tua" está no singular e se refere a Yahweh. (Veja: figs_yousingular)
- A pessoa viva, a pessoa viva : Ezequias repete esta frase para enfatizar que apenas uma pessoa viva, não uma pessoa morta, pode dar graças a Yahweh. (Veja: figs_parallelism)
20 Yahweh está prestes a me salvar, e celebraremos com música, todos os dias de nossas vidas, na casa de Yahweh".
- Informação Geral: : Ezequias continua sua oração escrita.
- me salvar : Isso se refere a ele sendo salvo de morrer. Isso pode ser mais explícito. T.A.: "salvar-me de morrer". (Veja: figs_explicit)
- vamos celebrar : Aqui "vamos" se refere a Ezequias e ao povo de Judá. (Veja: figs_inclusive)
- Como Ezequias celebraria o fato de Yahweh tê-lo salvo? : Ezequias disse que eles celebrariam com música todos os dias de suas vidas na Casa de Yahweh.
21 Ora, Isaías havia dito: "Tragam uma pasta de figos amassados, coloquem-na na úlcera e ele será curado". 22 Ezequias também havia perguntado: "Qual será o sinal indicando que deverei subir ao templo de Yahweh?".
- Isaías tinha dito : Esta palavra é usada aqui para marcar uma ruptura no enredo principal. Isto dá a informação de fundo sobre Isaías e Ezequias. (Veja: writing_background)
- Deixa-os : "Deixai os servos de Ezequias".
- uma pasta de figos : Isto foi usado como uma pomada. O significado disso pode ser esclarecido. T.A.: "use uma pomada de figos trituradas". (Veja: figs_explicit)
- úlcera : Uma área dolorosa na pele que está infectada.
- O que Isaías disse que faria para que Ezequias se recuperasse? : Ele disse: "Deixa-os levar uma pasta de figos amassados, coloca-a na úlcera e ele será curado".