1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça. 2 Cada um será como um abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como correntes de água em local seco e como a sombra de uma grande rocha em terra árida. 3 Então, os olhos dos que veem não se escurecerão e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
- Cada um será como um abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade : Isso compara o rei e os príncipes que protegem o povo a um abrigo. Tradução Alternativa (T.A.): "Os governantes protegerão o povo como um abrigo faz durante uma tempestade". (Veja: figs_simile)
- como correntes de água em local seco : Isso é uma outra comparação que quer dizer que os governantes irão prover as necessidades do povo. T.A.: "eles serão provedores do povo como as correntes de água em um local seco". (Veja: figs_simile)
- como a sombra de uma grande rocha em uma terra árida : Isso é outra comparação que quer dizer que os governantes irão prover conforto e descanso para o povo. T.A.: "eles proverão descanso para o povo como uma grande pedra dá sombra às pessoas cansadas". (Veja: figs_simile)
- Então, os olhos... atentos : Ambas estas frases enfatizam que os líderes capacitarão o povo para que entendam a verdade de Deus. (Veja: figs_metaphor)
- não se escurecerão : "irão enxergar com clareza".
- Como serão um rei justo e príncipes justos? : Eles serão como um abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como córregos em local seco, como a sombra de uma grande rocha em terra árida.
4 O imprudente terá entendimento e o gago falará com clareza. 5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o enganador, de respeitável. 6 Pois o tolo fala tolices e, em seu coração, trama o mal e profere difamações contra Yahweh. Ele deixa o faminto com fome e impede o sedento de beber.
- Informação Geral: : Isaías continua descrevendo o povo depois que Deus restaurar os justos governantes em Judá. (Veja: 32:1)
- O imprudente... o gago : Isso faz referência às pessoas que agem com imprudência e às pessoas gagas. T.A.: "A pessoa imprudente... a pessoa com gagueira". (Veja: figs_nominaladj)
- O tolo não será mais chamado de nobre : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém irá dar honras ao tolo". (Veja: figs_activepassive)
- Pois, o tolo fala tolices, em seu coração, trama o mal : "o tolo" refere-se às pessoas tolas. Também, "tolices" e "mal" podem ser expressos como adjetivos. T.A.: "O tolo diz coisas tolas e em seu coração planeja maldades". (Veja: figs_nominaladj e figs_abstractnouns)
- em seu coração, trama o mal : Aqui a pessoa tola é referida por seu coração para enfatizar seus pensamentos interiores. T.A.: "ele planeja coisas más em seu coração". (Veja: figs_synecdoche)
- nem o enganador de respeitável : Isso pode ser dito na voz ativa. "O enganador" refere-se à pessoa que é trapaceira. T.A.: "nem ninguém mostrará respeito àquele que engana". (Veja: figs_activepassive e figs_nominaladj)
- Ele deixa : A palavra "Ele" refere-se à pessoa tola.
- o faminto com fome : "o faminto" refere-se às pessoas famintas. Eles estão famintos porque eles têm seus estômagos vazios. T.A.: "a pessoa faminta tem seu estômago vazio". (Veja: figs_nominaladj e figs_explicit)
- impede o sedento de beber : "o sedento" refere-se às pessoas que estão com sede. T.A.: "ele faz com que as pessoas com sede não tenham nada para beber". (Veja: figs_nominaladj)
- O que o imprudente e o gago farão quando um rei reinar em retidão e os príncipes governarem com justiça? : O imprudente pensará cautelosamente com entendimento, e o gago falará com facilidade e clareza. O tolo não mais será chamado honrado, nem o enganador será chamado de alguém com princípios.
- O que o tolo faz? : Ele fala tolices. Seu coração trama o mal e ele fala mal de Yahweh.
7 As artimanhas do enganador são más; ele trama maldades para arruinar o pobre com mentiras, mesmo quando a petição do pobre é justa. 8 Mas o homem nobre planeja coisas nobres e, por causa da sua nobreza, ele será estabelecido.
- do enganador : Isso se refere à pessoa que engana os outros. T.A.: "da pessoa enganadora". (Veja: figs_nominaladj)
- para arruinar o pobre com mentiras : "o pobre" refere-se às pessoas pobres. Além disso, a palavra "arruinar" não significa matá-los, mas prejudicá-los contando mentiras sobre eles. T.A.: "para prejudicar as pessoas pobres contando-lhes mentiras". (Veja: figs_nominaladj)
- ele será estabelecido : Isso significa que ele será bem sucedido. T.A.: "ele será bem sucedido". (Veja: figs_idiom)
- O que o enganador faz? : Ele usa métodos malignos. Ele trama planos maldosos para arruinar os pobres com mentiras.
- O que sucederá ao homem honrado? : O homem nobre permanecerá pelas suas ações nobres.
9 Levantai-vos, ó mulheres sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas despreocupadas, dai ouvidos a mim. 10 Em pouco mais de um ano, ó mulheres tão descuidadas, vossa confiança será quebrada, pois a colheita de uvas falhará, e não haverá ceifa.
- Levantai-vos : "Fiquem de pé" ou "Prestem atenção".
- sossegadas : "seguras" ou "sem preocupações".
- minha voz : Isaías está se referendo a si mesmo por sua voz para enfatizar o que ele diz. T.A.: "eu falo". (Veja: figs_metonymy)
- vossa confiança será quebrada : Isso pode ser dito na voz ativa. Além disso, Isaías fala das pessoas não sendo mais confiantes como se a confiança fosse um objeto físico que se quebrou. T.A.: "vocês não serão mais confiantes". (Veja: figs_activepassive)
- a colheita de uvas falhará : Isso significa que não haveriam boas uvas para a colheita. T.A.: "não haverá nenhuma uva para vocês colherem". (Veja: figs_explicit)
- e não haverá ceifa : "o tempo para colher as safras não virá".
- Por que foi dito às mulheres que estavam despreocupadas para ouvirem a voz de Isaías? : Foi-lhes dito que ouvissem a voz de Isaías, porque em pouco mais de um ano a sua confiança seria quebrada, a colheita da uva falharia, a ceifa não viria.
11 Tremei, mulheres tranquilas; preocupai-vos, vós que estais tão confiantes; despi-vos de suas finas roupas e vesti-vos de panos de saco ao redor de vossas cinturas. 12 Ireis prantear pelos campos deleitosos e pelas vinhas frutíferas. 13 A terra do meu povo se encherá de espinheiros e sarças, até mesmo em todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
- Informação Geral: : Isaías continua falando.
- Tremei : "Sacudam de medo".
- despreocupadas : "seguras" ou "sem preocupações".
- despi-vos de suas finas roupas : Aqui "despi-vos" não necessariamente significa estar nu, mas significa vestir o mínimo possível para se cobrir, como só usar uma roupa íntima. T.A.: "tirem suas roupas finas e deixem a si mesmos com o mínimo para se cobrirem" ou "tirem suas roupas caras". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- e vesti panos de saco ao redor de vossas cinturas : Isso é um ato de luto ou de pesar. T.A.: "e vistam roupas de saco ao redor de suas cinturas como se estivessem de luto". (Veja: translate_symaction)
- Ireis prantear pelos campos deleitosos e pelas vinhas frutíferas : Isso significa que eles irão chorar alto como se eles estivessem de luto pelo o que aconteceu com seus campos fartos e seus vinhedos. T.A.: "Vocês irão prantear por causa dos acontecimentos em seus campos deleitosos e suas vinhas frutíferas". (Veja: figs_explicit)
- espinheiros e sarças : Isso pode ser traduzido da mesma forma que em 5:5.
- mesmo em todas as casas de alegria : Aqui as casas são descritas como alegres por causa das pessoas alegres que nelas viviam. T.A.: "suas casas, onde uma vez vocês foram felizes". (Veja: figs_personification)
- cidade jubilosa : "sua cidade alegre". A palavra "jubilosa" significa celebrando e festejando.
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; o monte e a torre da guarda se tornarão cavernas perpétuas, para o deleite dos jumentos selvagens e para pasto dos rebanhos, 15 até que, do alto, seja derramado sobre nós o Espírito, e o deserto se torne um campo fértil, e o campo fértil seja considerado um bosque.
- Informação Geral: : Isaías continua falando.
- Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Porque o povo irá abandonar o palácio e as multidões abadonarão a cidade". (Veja: figs_activepassive)
- o monte : Isso se refere ao forte construído em cima do monte. T.A.: "o forte em cima do monte". (Veja: figs_metonymy)
- o monte e a torre da guarda se tornarão cavernas perpétuas : Isso fala sobre o forte e a torre da guarda sendo abandonados como se fossem cavernas. T.A.: "o monte e a torre da guarda serão abandonados e ficarão vazios". (Veja: figs_explicit)
- para o deleite dos jumentos selvagens, e para pasto dos rebanhos : Isso significa que esses animais irão aproveitar a grama que cresce entre o forte abandonado e a torre da guarda. T.A.: "os jumentos selvagens e os rebanhos de ovelhas comerão a grama dali". (Veja: figs_explicit)
- perpétuas : Isso significa um longo período de tempo. T.A.: "tempo extremamente longo". (Veja: figs_hyperbole)
- até que, do alto, seja derramado sobre nós o Espírito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "até que Yahweh derrame seu Espírito". (Veja: figs_activepassive)
- seja derramado sobre nós o Espírito : Isso fala sobre Yahweh dando o Seu Espírito às pessoas como se Seu Espírito fosse um líquido que Ele derramou sobre elas. T.A.: "o Espírito seja dado à nós". (Veja: figs_metaphor)
- do alto : Aqui o céu está sendo referido como "do alto". T.A.: "do céu". (Veja: figs_metonymy)
- o campo fértil seja considerado um bosque : Isso pode ser dito na voz ativa. Isso compara a abundância dos campos férteis a uma densa e espessa floresta. T.A.: "o povo irá dizer que os campos férteis cresceram como uma densa floresta" ou "os campos férteis serão excessivamente abundantes". (Veja: figs_activepassive e figs_simile)
- O que aconteceria com o palácio e a cidade populosa? : O palácio seria abandonado e a cidade populosa ficaria deserta.
- Quanto tempo durará a devastação? : Durará até que o Espírito seja derramado do alto e o deserto se torne um campo fértil e o campo fértil seja considerado um bosque.
16 Então, a justiça habitará no deserto e a retidão viverá no campo fértil. 17 O fruto da retidão será a paz, e o resultado da justiça será o sossego e a segurança, para sempre. 18 Meu povo viverá em habitação de paz, em moradas seguras e em locais tranquilos.
- Informação Geral: : Isaías continua falando.
- a justiça habitará... a retidão viverá : Isaías descreve a "justiça" e a "retidão" como uma pessoa que vive nestes lugares. Isso significa que as pessoas que vivem nesses lugares farão o que é justo e reto. T.A.: "as pessoas serão justas no deserto e as pessoas agirão com retidão nos campos férteis". (Veja: figs_personification)
- O fruto da retidão será a paz, e o resultado da justiça será o sossego e segurança para sempre. : Essas duas frases são paralelas e ambas dão os resultados da retidão e da justiça. Elas podem ser combinadas. T.A.: "O resultado para as pessoas que agem com retidão e justiça é que haverá paz, sossego e segurança para sempre". (Veja: figs_parallelism)
- habitação : "lugar".
- Qual será o fruto e o resultado da retidão? : O fruto da retidão será a paz e, o resultado da retidão, sossego e segurança para sempre.
19 Mesmo que haja granizo, que o bosque seja destruído e a cidade seja totalmente aniquilada, 20 sereis abençoados, vós que semeais próximo aos ribeiros e que deixais pastar, soltos, o boi e o jumento.
- granizo : Pode ser traduzido como em 28:1.
- o bosque seja destruído e a cidade seja totalmente aniquilada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o granizo destrói o bosque e destrói completamente a cidade". (Veja: figs_activepassive)
- vós, que semeais próximo aos ribeiros, sereis abençoados, vós, que deixais pastar soltos o boi e o jumento : Isso pode ser dito na voz ativa. Isso se refere a Yahweh abençoando todo o Seu povo e falando sobre as coisas que são habituais ao Seu povo fazer. T.A.: "Yahweh abençoará a vocês, enquanto vocês plantam nos ribeiros e enquanto vocês deixam os touros e os jumentos pastarem". (Veja: figs_activepassive e figs_explicit)
- Quem será abençoado? : Abençoados serão aqueles que semeiam próximo aos riachos e mandam pastar o boi e o jumento.