Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Declaração acerca do vale da Visão: Por qual razão agora todos os teus foram aos telhados? 2 É para que ouças uma cidade barulhenta, uma cidade cheia de folia? Teus cadáveres não foram mortos pela espada, nem morreram em batalha.

  • Declaração : "Isto é o que Yahweh declara" ou "Esta é a mensagem de Yahweh".
  • sobre o vale da Visão : Aqui "vale" se refere àqueles que vivem no vale, isto é, Jerusalém. Tradução Alternativa (T.A.): "sobre aqueles que vivem no vale da Visão" ou "sobre aqueles que vivem em Jerusalém". (Veja: figs_metonymy)
  • qual é a razão pela qual todos foram para os telhados? : Isaías usa uma pergunta para repreender o povo de Judá. T.A.: "Você não deve ir e ficar no topo de suas casas". (Veja: figs_rquestion)
  • uma torre cheia de folia : "uma cidade cheia de pessoas celebrando".
  • Teus cadáveres não foram mortos com espada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Soldados inimigos não mataram o seu povo". (Veja: figs_activepassive)
  • com espada : Aqui "espada" representa os soldados que lutam em batalha. (Veja: figs_metonymy)
  • Qual é o tópico do capítulo 22? : É uma declaração sobre o vale da visão.
  • O que todas as pessoas fizeram? : Todos eles subiram aos telhados.
  • O que está acontecendo na cidade e na torre? : A cidade está barulhenta e a torre cheia de folia.
  • Os mortos morreram pela espada ou em batalha? : Não, os mortos não morreram pela espada ou em batalha.

3 Todos os teus governantes fugiram juntos, mas foram capturados sem o uso de um arco; todos eles foram capturados juntos, ainda que tenham fugido para longe. 4 Por isso, eu disse: "Não olheis para mim, eu chorarei amargamente; não tenteis me consolar acerca da destruição da filha do meu povo".

  • mas foram capturados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas o inimigo pegou seus governantes que não estavam nem mesmo carregando um arco". (Veja: figs_activepassive)
  • todos eles foram capturados juntos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o inimigo pegou e capturou todos eles juntos". (Veja: figs_activepassive)
  • Por isso eu disse : Aqui "eu" se refere a Isaías.
  • da filha do meu povo : Aqui, "filha" representa as pessoas e pode implicar o sentimento de amor de Isaías por elas. T.A.: "do meu povo que eu amo" ou "do meu povo". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)
  • O que aconteceu com seus governantes? : Seus governantes fugiram juntos e foram capturados juntos.
  • Por que Isaías estava chorando amargamente? : Ele estava chorando por causa da destruição da filha de seu povo.

5 Pois há um dia de tumulto, de atropelo e de confusão, vindo do Senhor Yahweh dos Exércitos, no vale da Visão; um dia de derrubada de muros e de pessoas gritando para as montanhas. 6 Elão pega a aljava, com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir expõe o escudo. 7 E teus vales férteis estarão cheios de carruagens, e os cavaleiros se posicionarão junto ao portão.

  • Pois há um dia : Aqui "dia" se refere a um período de tempo mais longo. T.A.: "Haverá um tempo". (Veja: figs_metonymy)
  • de tumulto, de atropelamento, e de confusão vindo do Senhor Yahweh dos Exércitos : "Quando Yahweh dos exércitos causará pânico, atropelamento e confusão".
  • atropelamento : Possíveis significados são: 1) isso se refere a soldados marchando ou 2) as pessoas em geral estão correndo em pânico e sem saber para onde ir.
  • no vale da Visão : Isso se refere a Jerusalém. Veja como foi traduzido isso em 22: 1.
  • pessoas lamentando : Possíveis significados são: 1) "as pessoas nas montanhas vão ouvir seus gritos" ou 2) "gritos do povo vai ecoar as montanhas".
  • Elão pega a aljava : A aljava é um saco para transportar flechas e representa as armas do arqueiro. T.A.: "Os soldados de Elam pegam seus arcos e flechas". (Veja: figs_metonymy)
  • Quir descobre o escudo : Aqui "Quir" representa os soldados. T.A.: "os soldados de Kir tirarão seus escudos de suas capas". (Veja: figs_metonymy)
  • Quir : Quir é uma cidade em Media. (Veja: translate_names)
  • teus vales férteis : Aqui "teus" se refere ao povo de Jerusalém. Isaías se inclui como um dos habitantes de Jerusalém. T.A.: "nossos melhores vales".
  • Quem está tomando o aljava e o escudo contra eles? : Elão pega a aljava e Quir coloca o escudo nu.
  • O que acontecerá nos vales mais seletos de Judá? : Seus vales estarão cheios de carruagens.

8 Ele tirou a proteção de Judá e, naquele dia, tu olhaste para as armas do palácio da floresta. 9 Viste as brechas da cidade de Davi, que eram muitas, e coletaste a água do açude inferior.

  • Informação Geral: : Isaías continua descrevendo um tempo no futuro quando um exército atacará o povo de Jerusalém. Os verbos do pretérito podem ser traduzidos com verbos no futuro. (Veja: figs_pastforfuture)
  • Ele tirou a proteção de Judá : O substantivo abstrato "proteção" pode ser declarado como um verbo. T.A.: "Yahweh vai tirar tudo o que protegeu do povo de Judá". (Veja: figs_abstractnouns)
  • tu olhaste para as armas : Aqui a frase "olhaste para" significa confiar em algo. T.A.: "para se defender você vai pegar as armas". (Veja: figs_idiom)
  • Palácio da Floresta : Esta era uma parte do templo em Jerusalém, onde eles guardavam suas armas.
  • tu coletaste a água do açude inferior : As pessoas armazenam água para que tenham o suficiente para beber enquanto seus inimigos cercam a cidade. (Veja: figs_explicit)
  • O que Deus fez com a proteção de Jerusalém? : Ele tirou a proteção deles.

10 Vós contastes as casas de Jerusalém e as demolistes para fortificar os muros. 11 Vós fizestes um reservatório entre os dois muros para a água do açude antigo, mas não considerastes o construtor da cidade, que havia planejado isso há muito tempo.

  • Informação Geral: : Isaías continua descrevendo um tempo no futuro quando um exército atacará o povo de Jerusalém. (Veja: figs_pastforfuture)
  • Tu contaste as casas : Aqui "contaste" significa que eles inspecionaram as casas para encontrar material para ajudá-los a reconstruir a muralha da cidade.
  • Tu fizeste um reservatório : "Você fez um local de armazenamento".
  • entre as duas paredes : Não está claro quais são as duas paredes que Isaías quis dizer. O ponto principal é que eles construíram o reservatório dentro das muralhas da cidade.
  • o construtor da cidade : Isso se refere a Yahweh.

12 O Senhor Yahweh dos Exércitos vos chamou naquele dia para chorar, para lamentar, para raspar as cabeças e para vestir panos de saco. 13 Mas, vede, em vez disso, há celebração e alegria, matança de gado e de ovelhas; carne para comer e vinho para beber; comamos e bebamos, pois amanhã morreremos. 14 Isto foi revelado aos meus ouvidos por Yahweh dos Exércitos: "Certamente, esta iniquidade não será perdoada, mesmo quando vós morrerdes", diz o Senhor Yahweh dos Exércitos.

  • Yahweh dos Exércitos : Traduza como foi feito em 1: 9.
  • para raspar a cabeça : Este foi um sinal de luto e arrependimento. (Veja: translate_symaction)
  • comamos e bebamos, pois amanhã morreremos : Aqui "comer e beber" representa ter uma festa e se entregar à comida e ao vinho. T.A.: "podemos nos divertir agora comendo e bebendo tudo o que queremos, pois morreremos em breve". (Veja: figs_metonymy)
  • Isto foi revelado em meus ouvidos por Yahweh dos Exércitos : Aqui "ouvidos" representa Isaías como um todo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh dos Exércitos me revelou isso". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)
  • Certamente, esta iniquidade não te será perdoada, mesmo quando tu morreres : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Certamente não te perdoarei por estas coisas pecaminosas que fizeste, mesmo quando morreste". (Veja: figs_activepassive)
  • mesmo quando tu morreres : Possíveis significados são: 1) Yahweh nunca os perdoará, mesmo depois que eles morrerem ou 2) Yahweh não os perdoará até que morram.
  • O que Yahweh chamou naquele dia? : Ele clamava por choro e luto, por cabeças raspadas e pelo uso de pano de saco.
  • O que as pessoas fizeram em vez de chorar e lamentar? : As pessoas celebravam e ficaram contentes. Eles mataram gado e ovelhas, comendo carne e bebendo vinho.
  • O Senhor perdoará o povo por suas respostas? : O Senhor não os perdoará, nem mesmo quando eles morrerem.

15 O Senhor Yahweh dos Exércitos diz isto: "Vai para este administrador, para Sebna, o qual está sobre a casa, e diz: 16 'O que estás fazendo aqui, e quem te deu permissão para talhar uma sepultura no lugar alto, escavando na rocha um lugar de descanso para ti mesmo?'".

  • Sebna : Este é o nome do gerente do palácio do rei em Jerusalém. (Veja: translate_names)
  • o qual está sobre a casa : Aqui "casa" representa aqueles no palácio do rei. T.A.: "quem está no comando de todos aqueles que trabalham no palácio". (Veja: figs_metonymy)
  • O que estás fazendo aqui, e quem te deu permissão... rocha? : Yahweh usa essa pergunta para repreender Sebna. T.A.: "Você não tem direito ... na rocha!". (Veja: figs_rquestion)
  • talhar uma sepultura... esculpindo um lugar de descanso : Esras frases se referem a fazer uma sepultura funerária. (Veja: figs_parallelism)
  • no lugar alto : As pessoas mais importantes em Israel tinham tumbas nos lugares mais altos. (Veja: figs_explicit)
  • O que Sebna, o administrador, fez por si mesmo? : Sebna tinha um túmulo escavado na rocha como um lugar de descanso.

17 Vê, homem forte: Yahweh está prestes a te arremessar, prestes a te lançar abaixo; Ele te pegará firmemente. 18 Certamente, Ele te rodará em voltas e voltas e te lançará como uma bola em um vasto país. Lá, tu morrerás, e lá estarão as tuas gloriosas carruagens; tu serás a vergonha da casa do teu senhor! 19 "Eu te removerei do teu ofício e do teu posto. Tu serás derrubado.

  • Informação Geral: : Isaías continua a falar a mensagem de Deus a Sebna.
  • Ele, certamente, te rodará em voltas e voltas, e te lançará como uma bola em um vasto país : Os soldados inimigos que chegam e levam Sebna como cativo para uma terra estrangeira são mencionados como se Yahweh estivesse jogando-o como uma bola para outra terra. (Veja: figs_metaphor)
  • tu serás a vergonha da casa do teu senhor : Aqui "casa" representa as pessoas que trabalham no palácio do rei. T.A.: "você vai causar vergonha para todos aqueles no palácio do seu mestre". (Veja: figs_metonymy)
  • Eu te removerei do teu serviço e do teu posto. Tu serás puxado para baixo : Yahweh fazendo Sebna não trabalhar mais no palácio do rei é falado como seYahweh iria lança-lo no chão. (Veja: figs_metaphor)
  • Tu serás puxado para baixo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu vou te trazer para baixo da sua posição de honra". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Yahweh disse que faria a Sebna? : Yahweh disse que jogaria Sebna no chão e o tiraria de seu escritório e estação.

20 Eu chamarei Meu servo Eliaquim, filho de Hilquias. 21 Eu o vestirei com a tua túnica e colocarei nele a tua faixa; e transferirei a tua autoridade para a mão dele. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá. 22 Eu colocarei a chave da casa de Davi sobre o ombro dele; ele abrirá e ninguém fechará; ele fechará e ninguém abrirá.

  • Informação Geral: : Isaías continua a falar a mensagem de Deus a Sebna.
  • Eliaquim... Hilquias : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • Eu o vestirei com tua túnica e colocarei nele a tua faixa : Yahweh fazendo com que Eliaquim ocupasse o lugar de Sebna, no palácio do rei, é como se Yahweh vestisse Eliaquim nas roupas de Sebna, que representam sua autoridade no palácio do rei. (Veja: figs_metaphor)
  • tua túnica... tua faixa : Aqui a túnica e a faixa representam a autoridade no palácio do rei. (Veja: figs_metonymy)
  • faixa : Este é um pedaço de pano que as pessoas usam ao redor da cintura ou no peito. Traduza isto como foi feito em 3:18.
  • para a mão dele : Aqui "mão" representa poder ou controle. T.A.: "para ele". (Veja: figs_metonymy)
  • Ele será um pai : Eliaquim cuidando e protegendo o povo de Judá é mencionado como se ele fosse seu pai. T.A.: "Ele será como um pai". (Veja: figs_metaphor)
  • a casa de Judá : Aqui "casa" representa as pessoas. T.A.: "para o povo de Judá". (Veja: figs_metonymy)
  • Eu colocarei a chave da casa de Davi no ombro dele... ninguém abrirá : Aqui "chave" representa autoridade. Isso fala de Eliaquim ter autoridade que ninguém pode se opor como se ele tivesse a chave do palácio e ninguém mais pudesse trancar ou destrancar a porta. T.A.: "Eu vou colocá-lo no comando daqueles que trabalham no palácio do rei, e quando ele toma uma decisão, ninguém será capaz de se opor a ele". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Quem deveria tomar o lugar de autoridade de Sebna? : Eliaquim, filho de Hilquias, deveria tomar o lugar de autoridade de Sebna.

23 Eu o fixarei como um prego em um lugar seguro, e ele se tornará um trono de glória para a casa de seu pai. 24 Colocarão sobre ele toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todo pequeno recipiente, desde os copos até todos os jarros.

  • Informação Geral: : Yahweh continua descrevendo Eliaquim, que substituirá Sebna no palácio do rei.
  • Eu vou fixá-lo como um prego em um lugar seguro : Yahweh fazendo com que a autoridade de Eliaquim fosse forte e segura no palácio do rei, é como se Eliaquim fosse uma estaca e Yahweh o pusesse firmemente na muralha do palácio. (Veja: figs_metaphor)
  • ele se tornará um trono de glória para a casa de seu pai : Aqui "trono da glória" representa um lugar de honra. T.A.: "Eliaquim trará honra a sua família". (Veja: figs_metonymy)
  • a casa de seu pai : Aqui "casa" representa a família. T.A.: "família de seu pai" ou "sua família". (Veja: figs_metonymy)
  • Sobre ele colocarão toda a glória da casa de seu pai : Yahweh, fazendo com que toda a família de Eliaquim seja honrada por causa de Eliaquim, é como se Eliaquim fosse um alfinete na muralha e sua família fosse algo que estivesse pendurado na estaca. T.A.: "Eles vão dar honra a toda a sua família por causa dele". (Veja: figs_metaphor)
  • todo pequeno recipiente, desde os copos até todas as jarras : Isso continua a falar de Eliaquim como uma cavilha. Seus descendentes serão como copos que estão pendurados na estaca. Isso significa que seus descendentes serão honrados por causa dele. (Veja: figs_metaphor)
  • os copos até todas as jarras : Um copo é um pequeno recipiente que contém água. Um jarro é um recipiente maior que contém água.

25 Naquele dia — isto é uma declaração de Yahweh dos Exércitos — o prego firmado em um lugar fixo será quebrado e cairá, e o peso que estava nele se soltará — pois Yahweh falou.

  • Informação Geral: : Isso continua a imagem dos versos anteriores. (Veja: 22:23)
  • Naquele dia : Aqui "dia" representa um período de tempo em geral. T.A.: "Naquela época". (Veja: figs_metonymy)
  • declaração de Yahweh dos Exércitos : Traduza isto como foi feito em 14:21.
  • o prego firmado em um lugar... será cortado fora : Yahweh fazendo Sebna perder sua autoridade no palácio do rei é mencionado como se Sebna fosse um prego na parede que se quebra e cai no chão. Isso enfatiza que Sebna achava que sua autoridade estava segura, mas Deus o remove. (Veja: figs_metaphor)
  • o peso que estava nele será cortado fora : Aqui "peso" representa o poder e a autoridade de Sebna. É falado como se fosse um objeto pendurado no prego que representa Sebna. Yahweh fazendo Sebna perder seu poder e autoridade é falado como se alguém cortasse o objeto que estava pendurado no prego. (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Naquele dia, o que acontecerá com a estaca colocada em um lugar firme? : A estaca acionada em um lugar firme irá ceder, quebrar e cair, e o peso que estava sobre ela será cortado.

A A A

Isaías : 22

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse