Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Eclesiastes : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

1 Eu disse ao meu coração: "Vem agora; vou te testar com minha felicidade. Então experimenta a alegria". Mas olha, isso também é só uma ilusão. 2 Eu falei sobre o riso: "Isso é loucura"; e sobre o prazer: "Qual é a utilidade disso?".

(1) אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּ⁠לִבִּ֔⁠י לְכָ⁠ה־ נָּ֛א אֲנַסְּ⁠כָ֛ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה וּ⁠רְאֵ֣ה בְ⁠ט֑וֹב וְ⁠הִנֵּ֥ה גַם־ ה֖וּא הָֽבֶל׃
(2) לִ⁠שְׂח֖וֹק אָמַ֣רְתִּי מְהוֹלָ֑ל וּ⁠לְ⁠שִׂמְחָ֖ה מַה־ זֹּ֥ה עֹשָֽׂה׃

3 Eu considerei em meu coração como satisfazer meus desejos com vinho. Deixei minha mente me guiar com sabedoria, embora ainda estivesse apegado à insensatez. Eu procurei descobrir o que é bom para as pessoas fazerem debaixo do céu, durante os dias de suas vidas.

(3) תַּ֣רְתִּי בְ⁠לִבִּ֔⁠י לִ⁠מְשׁ֥וֹךְ בַּ⁠יַּ֖יִן אֶת־ בְּשָׂרִ֑⁠י וְ⁠לִבִּ֞⁠י נֹהֵ֤ג בַּֽ⁠חָכְמָה֙ וְ⁠לֶ⁠אֱחֹ֣ז בְּ⁠סִכְל֔וּת עַ֣ד אֲשֶׁר־ אֶרְאֶ֗ה אֵי־ זֶ֨ה ט֜וֹב לִ⁠בְנֵ֤י הָ⁠אָדָם֙ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשׂוּ֙ תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁמַ֔יִם מִסְפַּ֖ר יְמֵ֥י חַיֵּי⁠הֶֽם׃

4 Eu realizei grandes coisas. Construí casas e plantei vinhas para mim mesmo. 5 Cultivei pomares de árvores frutíferas para mim; plantei todo tipo de árvores frutíferas nele. 6 Eu criei reservatórios de água para irrigar um bosque onde as árvores estavam crescendo.

(4) הִגְדַּ֖לְתִּי מַעֲשָׂ֑⁠י בָּנִ֤יתִי לִ⁠י֙ בָּתִּ֔ים נָטַ֥עְתִּי לִ֖⁠י כְּרָמִֽים׃
(5) עָשִׂ֣יתִי לִ֔⁠י גַּנּ֖וֹת וּ⁠פַרְדֵּסִ֑ים וְ⁠נָטַ֥עְתִּי בָ⁠הֶ֖ם עֵ֥ץ כָּל־ פֶּֽרִי׃
(6) עָשִׂ֥יתִי לִ֖⁠י בְּרֵכ֣וֹת מָ֑יִם לְ⁠הַשְׁק֣וֹת מֵ⁠הֶ֔ם יַ֖עַר צוֹמֵ֥חַ עֵצִֽים׃

7 Eu adquiri escravos e escravas; tive escravos nascidos em meu palácio. Também tive grandes rebanhos e manadas de gado, muito mais do que qualquer outro rei que governou Jerusalém antes de mim. 8 Igualmente, acumulei para mim mesmo prata e ouro, os tesouros dos reis e províncias. Escolhi cantores e cantoras e tive concubinas, os prazeres dos filhos dos homens. [Versões modernas interpretam a última parte desse verso de diferentes maneiras: "tudo que agrada pessoas", "concubinas e tudo o que agrada homens" etc.]

(7) קָנִ֨יתִי֙ עֲבָדִ֣ים וּ⁠שְׁפָח֔וֹת וּ⁠בְנֵי־ בַ֖יִת הָ֣יָה לִ֑⁠י גַּ֣ם מִקְנֶה֩ בָקָ֨ר וָ⁠צֹ֤אן הַרְבֵּה֙ הָ֣יָה לִ֔⁠י מִ⁠כֹּ֛ל שֶֽׁ⁠הָי֥וּ לְ⁠פָנַ֖⁠י בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
(8) כָּנַ֤סְתִּי לִ⁠י֙ גַּם־ כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֔ב וּ⁠סְגֻלַּ֥ת מְלָכִ֖ים וְ⁠הַ⁠מְּדִינ֑וֹת עָשִׂ֨יתִי לִ֜⁠י שָׁרִ֣ים וְ⁠שָׁר֗וֹת וְ⁠תַעֲנוּגֹ֛ת בְּנֵ֥י הָ⁠אָדָ֖ם שִׁדָּ֥ה וְ⁠שִׁדּֽוֹת׃

9 Então, eu me tornei mais poderoso e rico do que todos os que viveram antes de mim, em Jerusalém, conservando comigo a sabedoria. 10 Tudo o que meus olhos desejaram não lhes neguei. Eu não neguei ao meu coração nenhum prazer, porque meu coração se encheu de alegria com todo meu trabalho, e o prazer foi a recompensa de todos os meus esforços.

(9) וְ⁠גָדַ֣לְתִּי וְ⁠הוֹסַ֔פְתִּי מִ⁠כֹּ֛ל שֶׁ⁠הָיָ֥ה לְ⁠פָנַ֖⁠י בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם אַ֥ף חָכְמָתִ֖⁠י עָ֥מְדָה לִּֽ⁠י׃
(10) וְ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר שָֽׁאֲל֣וּ עֵינַ֔⁠י לֹ֥א אָצַ֖לְתִּי מֵ⁠הֶ֑ם לֹֽא־ מָנַ֨עְתִּי אֶת־ לִבִּ֜⁠י מִ⁠כָּל־ שִׂמְחָ֗ה כִּֽי־ לִבִּ֤⁠י שָׂמֵ֨חַ֙ מִ⁠כָּל־ עֲמָלִ֔⁠י וְ⁠זֶֽה־ הָיָ֥ה חֶלְקִ֖⁠י מִ⁠כָּל־ עֲמָלִֽ⁠י׃

11 Então, olhei para tudo o que minhas mãos haviam realizado e para o trabalho que fiz; mas, novamente, tudo era vaidade e como uma tentativa de agarrar o vento. Não havia proveito debaixo do sol. 12 Então, voltei a considerar a sabedoria e também a insensatez do tolo: que poderá fazer o rei? Apenas o que não tenha sido feito.

(11) וּ⁠פָנִ֣יתִֽי אֲנִ֗י בְּ⁠כָל־ מַעֲשַׂ⁠י֙ שֶֽׁ⁠עָשׂ֣וּ יָדַ֔⁠י וּ⁠בֶֽ⁠עָמָ֖ל שֶׁ⁠עָמַ֣לְתִּי לַ⁠עֲשׂ֑וֹת וְ⁠הִנֵּ֨ה הַ⁠כֹּ֥ל הֶ֨בֶל֙ וּ⁠רְע֣וּת ר֔וּחַ וְ⁠אֵ֥ין יִתְר֖וֹן תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃
(12) וּ⁠פָנִ֤יתִֽי אֲנִי֙ לִ⁠רְא֣וֹת חָכְמָ֔ה וְ⁠הוֹלֵל֖וֹת וְ⁠סִכְל֑וּת כִּ֣י ׀ מֶ֣ה הָ⁠אָדָ֗ם שֶׁ⁠יָּבוֹא֙ אַחֲרֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת אֲשֶׁר־ כְּבָ֖ר עָשֽׂוּ⁠הוּ׃

13 Então, comecei a entender que sabedoria é melhor do que insensatez, exatamente como a luz é melhor do que as trevas. 14 O homem sábio utiliza seus olhos para enxergar aonde está indo, mas o insensato é como alguém que anda no escuro. Entretanto percebi que todos têm o mesmo destino.

(13) וְ⁠רָאִ֣יתִי אָ֔נִי שֶׁ⁠יֵּ֥שׁ יִתְר֛וֹן לַֽ⁠חָכְמָ֖ה מִן־ הַ⁠סִּכְל֑וּת כִּֽ⁠יתְר֥וֹן הָ⁠א֖וֹר מִן־ הַ⁠חֹֽשֶׁךְ׃
(14) הֶֽ⁠חָכָם֙ עֵינָ֣י⁠ו בְּ⁠רֹאשׁ֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠כְּסִ֖יל בַּ⁠חֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְ⁠יָדַ֣עְתִּי גַם־ אָ֔נִי שֶׁ⁠מִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־ כֻּלָּֽ⁠ם׃

15 Então, eu disse em meu coração: o que acontece ao tolo também me acontecerá. Então, que diferença faz em ser muito sábio? Concluí em meu coração: isso também é apenas ilusão. 16 Tanto o homem sábio quanto o tolo não serão lembrados por muito tempo. Nos dias do porvir, tudo será esquecido. Assim como o tolo, o homem sábio também morre.

(15) וְ⁠אָמַ֨רְתִּֽי אֲנִ֜י בְּ⁠לִבִּ֗⁠י כְּ⁠מִקְרֵ֤ה הַ⁠כְּסִיל֙ גַּם־ אֲנִ֣י יִקְרֵ֔⁠נִי וְ⁠לָ֧⁠מָּה חָכַ֛מְתִּי אֲנִ֖י אָ֣ז יוֹתֵ֑ר וְ⁠דִבַּ֣רְתִּי בְ⁠לִבִּ֔⁠י שֶׁ⁠גַּם־ זֶ֖ה הָֽבֶל׃
(16) כִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶ⁠חָכָ֛ם עִֽם־ הַ⁠כְּסִ֖יל לְ⁠עוֹלָ֑ם בְּ⁠שֶׁ⁠כְּבָ֞ר הַ⁠יָּמִ֤ים הַ⁠בָּאִים֙ הַ⁠כֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְ⁠אֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶ⁠חָכָ֖ם עִֽם־ הַ⁠כְּסִֽיל׃

17 Então, detestei a vida porque achei má toda obra feita debaixo do sol, porque tudo é inútil, e como uma tentativa de agarrar o vento. 18 Eu odiei todas as minhas realizações pelas quais trabalhei debaixo do sol, porque devo deixá-las para trás, para o homem que me suceder.

(17) וְ⁠שָׂנֵ֨אתִי֙ אֶת־ הַ֣⁠חַיִּ֔ים כִּ֣י רַ֤ע עָלַ⁠י֙ הַֽ⁠מַּעֲשֶׂ֔ה שֶׁ⁠נַּעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ כִּֽי־ הַ⁠כֹּ֥ל הֶ֖בֶל וּ⁠רְע֥וּת רֽוּחַ׃
(18) וְ⁠שָׂנֵ֤אתִֽי אֲנִי֙ אֶת־ כָּל־ עֲמָלִ֔⁠י שֶׁ⁠אֲנִ֥י עָמֵ֖ל תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ שֶׁ֣⁠אַנִּיחֶ֔⁠נּוּ לָ⁠אָדָ֖ם שֶׁ⁠יִּהְיֶ֥ה אַחֲרָֽ⁠י׃

19 Quem sabe se ele será um sábio ou um tolo? No entanto, ele será senhor sobre tudo o que meu trabalho e sabedoria construíram. Isso também é ilusão. 20 Portanto, meu coração começou a se desesperar por todo esforço que fiz debaixo do sol.

(19) וּ⁠מִ֣י יוֹדֵ֗עַ הֶֽ⁠חָכָ֤ם יִהְיֶה֙ א֣וֹ סָכָ֔ל וְ⁠יִשְׁלַט֙ בְּ⁠כָל־ עֲמָלִ֔⁠י שֶֽׁ⁠עָמַ֥לְתִּי וְ⁠שֶׁ⁠חָכַ֖מְתִּי תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ גַּם־ זֶ֖ה הָֽבֶל׃
(20) וְ⁠סַבּ֥וֹתִֽי אֲנִ֖י לְ⁠יַאֵ֣שׁ אֶת־ לִבִּ֑⁠י עַ֚ל כָּל־ הֶ֣⁠עָמָ֔ל שֶׁ⁠עָמַ֖לְתִּי תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃

21 Pois pode haver alguém que trabalhe com sabedoria, com conhecimento e habilidade, mas deixará tudo o que fez para quem não fez nada disso. Isso também é ilusão e uma grande tragédia. 22 Pois que proveito a pessoa tem em trabalhar arduamente e tentar em seu coração completar o duro trabalho que realiza debaixo do sol? 23 Todo dia seu trabalho é penoso e estressante, e à noite sua alma não encontra descanso. Isso também é ilusão.

(21) כִּי־ יֵ֣שׁ אָדָ֗ם שֶׁ⁠עֲמָל֛⁠וֹ בְּ⁠חָכְמָ֥ה וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת וּ⁠בְ⁠כִשְׁר֑וֹן וּ⁠לְ⁠אָדָ֞ם שֶׁ⁠לֹּ֤א עָֽמַל־ בּ⁠וֹ֙ יִתְּנֶ֣⁠נּוּ חֶלְק֔⁠וֹ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וְ⁠רָעָ֥ה רַבָּֽה׃
(22) כִּ֠י מֶֽה־ הֹוֶ֤ה לָֽ⁠אָדָם֙ בְּ⁠כָל־ עֲמָל֔⁠וֹ וּ⁠בְ⁠רַעְי֖וֹן לִבּ֑⁠ו שֶׁ⁠ה֥וּא עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃
(23) כִּ֧י כָל־ יָמָ֣י⁠ו מַכְאֹבִ֗ים וָ⁠כַ֨עַס֙ עִנְיָנ֔⁠וֹ גַּם־ בַּ⁠לַּ֖יְלָה לֹא־ שָׁכַ֣ב לִבּ֑⁠וֹ גַּם־ זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא׃

24 Não há nada melhor para alguém do que simplesmente comer e beber, e estar satisfeito do seu trabalho. Vi que, na verdade, tudo vem das mãos de Deus. 25 Pois quem pode comer ou ter algum tipo de prazer distante de Deus?

(24) אֵֽין־ ט֤וֹב בָּ⁠אָדָם֙ שֶׁ⁠יֹּאכַ֣ל וְ⁠שָׁתָ֔ה וְ⁠הֶרְאָ֧ה אֶת־ נַפְשׁ֛⁠וֹ ט֖וֹב בַּ⁠עֲמָל֑⁠וֹ גַּם־ זֹה֙ רָאִ֣יתִי אָ֔נִי כִּ֛י מִ⁠יַּ֥ד הָ⁠אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃
(25) כִּ֣י מִ֥י יֹאכַ֛ל וּ⁠מִ֥י יָח֖וּשׁ ח֥וּץ מִמֶּֽ⁠נִּי׃

26 Porque a todo o que Lhe agrada Deus dá sabedoria, conhecimento e alegria. No entanto, para o pecador, Ele dá o trabalho de ajuntar e armazenar para entregá-lo a outro de quem Deus Se agrade. Isso também é vaidade e como uma tentativa de agarrar o vento.

(26) כִּ֤י לְ⁠אָדָם֙ שֶׁ⁠טּ֣וֹב לְ⁠פָנָ֔י⁠ו נָתַ֛ן חָכְמָ֥ה וְ⁠דַ֖עַת וְ⁠שִׂמְחָ֑ה וְ⁠לַ⁠חוֹטֶא֩ נָתַ֨ן עִנְיָ֜ן לֶ⁠אֱס֣וֹף וְ⁠לִ⁠כְנ֗וֹס לָ⁠תֵת֙ לְ⁠טוֹב֙ לִ⁠פְנֵ֣י הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּ⁠רְע֥וּת רֽוּחַ׃
A A A

Eclesiastes : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse