Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Daniel : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

1 Belsazar, o rei, fez um grande banquete para mil de seus nobres e bebeu vinho em frente de todos os mil homens. 2 Enquanto Belsazar provava o vinho, deu ordens para que trouxessem as taças feitas de ouro e prata que Nabucodonosor, seu pai, havia tirado do templo em Jerusalém, para que ele, seus nobres, suas esposas e concubinas pudessem beber.

(1) בֵּלְשַׁאצַּ֣ר מַלְכָּ֗⁠א עֲבַד֙ לְחֶ֣ם רַ֔ב לְ⁠רַבְרְבָנ֖וֹ⁠הִי אֲלַ֑ף וְ⁠לָ⁠קֳבֵ֥ל אַלְפָּ֖⁠א חַמְרָ֥⁠א שָׁתֵֽה׃
(2) בֵּלְשַׁאצַּ֞ר אֲמַ֣ר ׀ בִּ⁠טְעֵ֣ם חַמְרָ֗⁠א לְ⁠הַיְתָיָה֙ לְ⁠מָאנֵי֙ דַּהֲבָ֣⁠א וְ⁠כַסְפָּ֔⁠א דִּ֤י הַנְפֵּק֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר אֲב֔⁠וּהִי מִן־ הֵיכְלָ֖⁠א דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם וְ⁠יִשְׁתּ֣וֹן בְּ⁠ה֗וֹן מַלְכָּ⁠א֙ וְ⁠רַבְרְבָנ֔וֹ⁠הִי שֵׁגְלָתֵ֖⁠הּ וּ⁠לְחֵנָתֵֽ⁠הּ׃

3 Os servos trouxeram as taças de ouro que haviam sido tiradas do templo de Israel, a casa de Deus, em Jerusalém. O rei, seus nobres, suas esposas e suas concubinas beberam nelas. 4 Eles beberam o vinho e louvaram seus ídolos feitos de ouro, prata, bronze, ferro, madeira e pedra.

(3) בֵּ⁠אדַ֗יִן הַיְתִיו֙ מָאנֵ֣י דַהֲבָ֔⁠א דִּ֣י הַנְפִּ֗קוּ מִן־ הֵֽיכְלָ֛⁠א דִּֽי־ בֵ֥ית אֱלָהָ֖⁠א דִּ֣י בִ⁠ירֽוּשְׁלֶ֑ם וְ⁠אִשְׁתִּ֣יו בְּ⁠ה֗וֹן מַלְכָּ⁠א֙ וְ⁠רַבְרְבָנ֔וֹ⁠הִי שֵׁגְלָתֵ֖⁠הּ וּ⁠לְחֵנָתֵֽ⁠הּ׃
(4) אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑⁠א וְ֠⁠שַׁבַּחוּ לֵֽ⁠אלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧⁠א וְ⁠כַסְפָּ֛⁠א נְחָשָׁ֥⁠א פַרְזְלָ֖⁠א אָעָ֥⁠א וְ⁠אַבְנָֽ⁠א׃

5 Naquele momento, os dedos de uma mão humana apareceram diante do castiçal, e escreveram no reboco da parede do palácio do rei. O rei podia ver parte da mão enquanto escrevia. 6 Então, a fisionomia do rei mudou e seus pensamentos o perturbaram; suas pernas não o puderam suportar, e seus joelhos ficaram batendo um no outro.

(5) בַּ⁠הּ־ שַׁעֲתָ֗⁠ה נפקו אֶצְבְּעָן֙ דִּ֣י יַד־ אֱנָ֔שׁ וְ⁠כָֽתְבָן֙ לָ⁠קֳבֵ֣ל נֶבְרַשְׁתָּ֔⁠א עַל־ גִּירָ֕⁠א דִּֽי־ כְתַ֥ל הֵיכְלָ֖⁠א דִּ֣י מַלְכָּ֑⁠א וּ⁠מַלְכָּ֣⁠א חָזֵ֔ה פַּ֥ס יְדָ֖⁠ה דִּ֥י כָתְבָֽה׃
(6) אֱדַ֤יִן מַלְכָּ⁠א֙ זִיוֺ֣⁠הִי שְׁנ֔וֹ⁠הִי וְ⁠רַעיֹנֹ֖⁠הִי יְבַהֲלוּנֵּ֑⁠הּ וְ⁠קִטְרֵ֤י חַרְצֵ⁠הּ֙ מִשְׁתָּרַ֔יִן וְ⁠אַ֨רְכֻבָּתֵ֔⁠הּ דָּ֥א לְ⁠דָ֖א נָֽקְשָֽׁן׃

7 O rei gritou, ordenando que trouxessem os adivinhos, sábios e astrólogos. O rei disse aos sábios da Babilônia: "Aquele que explicar esta inscrição e a interpretar, será vestido de púrpura e terá uma corrente de ouro no pescoço. Ele terá a autoridade como do terceiro governante do reino".

(7) קָרֵ֤א מַלְכָּ⁠א֙ בְּ⁠חַ֔יִל לְ⁠הֶֽעָלָה֙ לְ⁠אָ֣שְׁפַיָּ֔⁠א כשדי⁠א וְ⁠גָזְרַיָּ֑⁠א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠אָמַ֣ר ׀ לְ⁠חַכִּימֵ֣י בָבֶ֗ל דִּ֣י כָל־ אֱ֠נָשׁ דִּֽי־ יִקְרֵ֞ה כְּתָבָ֣⁠ה דְנָ֗ה וּ⁠פִשְׁרֵ⁠הּ֙ יְחַוִּנַּ֔⁠נִי אַרְגְּוָנָ֣⁠א יִלְבַּ֗שׁ ו⁠המונכ⁠א דִֽי־ דַהֲבָ⁠א֙ עַֽל־ צַוְּארֵ֔⁠הּ וְ⁠תַלְתִּ֥י בְ⁠מַלְכוּתָ֖⁠א יִשְׁלַֽט׃ס

8 Então, todos os homens do rei, que eram conhecidos por sua sabedoria vieram, mas não puderam ler a escrita ou explicar o significado ao rei. 9 Então, o rei Belsazar ficou muito alarmado e sua fisionomia mudou. Seus nobres estavam perplexos.

(8) אֱדַ֨יִן֙ עללין כֹּ֖ל חַכִּימֵ֣י מַלְכָּ֑⁠א וְ⁠לָֽא־ כָהֲלִ֤ין כְּתָבָ⁠א֙ לְ⁠מִקְרֵ֔א ו⁠פשר⁠א לְ⁠הוֹדָעָ֥ה לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א׃
(9) אֱ֠דַיִן מַלְכָּ֤⁠א בֵלְשַׁאצַּר֙ שַׂגִּ֣יא מִתְבָּהַ֔ל וְ⁠זִיוֺ֖⁠הִי שָׁנַ֣יִן עֲל֑וֹ⁠הִי וְ⁠רַבְרְבָנ֖וֹ⁠הִי מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין׃

10 Ao saber o que o rei e seus nobres estavam falando, a rainha entrou no salão do banquete e disse: "Rei, vive para sempre! Não deixes que teus pensamentos te perturbem. Não deixes que tua fisionomia mude.

(10) מַלְכְּתָ֕⁠א לָ⁠קֳבֵ֨ל מִלֵּ֤י מַלְכָּ⁠א֙ וְ⁠רַבְרְבָנ֔וֹ⁠הִי לְ⁠בֵ֥ית מִשְׁתְּיָ֖⁠א עללת עֲנָ֨ת מַלְכְּתָ֜⁠א וַ⁠אֲמֶ֗רֶת מַלְכָּ⁠א֙ לְ⁠עָלְמִ֣ין חֱיִ֔י אַֽל־ יְבַהֲלוּ⁠ךְ֙ רַעְיוֹנָ֔⁠ךְ וְ⁠זִיוָ֖י⁠ךְ אַל־ יִשְׁתַּנּֽוֹ׃

11 Há um homem em teu reino que tem o espírito dos santos deuses. Nos dias de teu pai, foram encontrados nele luz, entendimento e sabedoria como a sabedoria dos deuses. O rei Nabucodonosor, teu pai, fez dele chefe dos magos, assim como chefe dos adivinhos, dos sábios e dos astrólogos. 12 Neste Daniel, ao qual o rei pôs o nome de Beltessazar, foram encontrados um espírito excelente, conhecimento, entendimento para interpretar sonhos, explicar enigmas e resolver problemas. Agora, chama Daniel e ele te dirá o significado do que está escrito".

(11) אִיתַ֨י גְּבַ֜ר בְּ⁠מַלְכוּתָ֗⁠ךְ דִּ֠י ר֣וּחַ אֱלָהִ֣ין קַדִּישִׁין֮ בֵּ⁠הּ֒ וּ⁠בְ⁠יוֹמֵ֣י אֲב֗⁠וּךְ נַהִיר֧וּ וְ⁠שָׂכְלְתָנ֛וּ וְ⁠חָכְמָ֥ה כְּ⁠חָכְמַת־ אֱלָהִ֖ין הִשְׁתְּכַ֣חַת בֵּ֑⁠הּ וּ⁠מַלְכָּ֤⁠א נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ אֲב֔⁠וּךְ רַ֧ב חַרְטֻמִּ֣ין אָֽשְׁפִ֗ין כַּשְׂדָּאִין֙ גָּזְרִ֔ין הֲקִימֵ֖⁠הּ אֲב֥⁠וּךְ מַלְכָּֽ⁠א׃
(12) כָּ⁠ל־ קֳבֵ֡ל דִּ֣י ר֣וּחַ ׀ יַתִּירָ֡ה וּ⁠מַנְדַּ֡ע וְ⁠שָׂכְלְתָנ֡וּ מְפַשַּׁ֣ר חֶלְמִין֩ וַֽ⁠אַֽחֲוָיַ֨ת אֲחִידָ֜ן וּ⁠מְשָׁרֵ֣א קִטְרִ֗ין הִשְׁתְּכַ֤חַת בֵּ⁠הּ֙ בְּ⁠דָ֣נִיֵּ֔אל דִּֽי־ מַלְכָּ֥⁠א שָׂם־ שְׁמֵ֖⁠הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר כְּעַ֛ן דָּנִיֵּ֥אל יִתְקְרֵ֖י וּ⁠פִשְׁרָ֥⁠ה יְהַֽחֲוֵֽה׃פ

13 Então, Daniel foi trazido diante do rei. O rei lhe disse: "Tu és Daniel, um dos exilados de Judá, ao qual meu pai, o rei, tirou de Judá. 14 Eu ouvi sobre ti, que o espírito dos deuses está em ti e que a luz, o entendimento e a excelente sabedoria foram achados em ti.

(13) בֵּ⁠אדַ֨יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑⁠א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠אָמַ֣ר לְ⁠דָנִיֵּ֗אל אנתה־ ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־ מִן־ בְּנֵ֤י גָלוּתָ⁠א֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥⁠א אַ֖בִ⁠י מִן־ יְהֽוּד׃
(14) וְ⁠שִׁמְעֵ֣ת עלי⁠ך דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑⁠ךְ וְ⁠נַהִיר֧וּ וְ⁠שָׂכְלְתָנ֛וּ וְ⁠חָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽ⁠ךְ׃

15 Os sábios e os adivinhos acabaram de ser trazidos à minha presença para ler a escrita e saber interpretar para mim, mas eles não puderam fazer conhecida a interpretação disso. 16 Eu ouvi que tu podes dar interpretações e resolver problemas. Agora, se tu puderes ler a escrita e me dizer seu significado, serás vestido de púrpura e terás uma corrente de ouro no pescoço, e terás a autoridade como do terceiro governante do reino".

(15) וּ⁠כְעַ֞ן הֻעַ֣לּוּ קָֽדָמַ֗⁠י חַכִּֽימַיָּ⁠א֙ אָֽשְׁפַיָּ֔⁠א דִּֽי־ כְתָבָ֤⁠ה דְנָה֙ יִקְר֔וֹן וּ⁠פִשְׁרֵ֖⁠הּ לְ⁠הוֹדָעֻתַ֑⁠נִי וְ⁠לָֽא־ כָהֲלִ֥ין פְּשַֽׁר־ מִלְּתָ֖⁠א לְ⁠הַחֲוָיָֽה׃
(16) וַ⁠אֲנָה֙ שִׁמְעֵ֣ת עלי⁠ך דִּֽי־ תוכל פִּשְׁרִ֛ין לְ⁠מִפְשַׁ֖ר וְ⁠קִטְרִ֣ין לְ⁠מִשְׁרֵ֑א כְּעַ֡ן הֵן֩ תוכל כְּתָבָ֜⁠א לְ⁠מִקְרֵ֗א וּ⁠פִשְׁרֵ⁠הּ֙ לְ⁠הוֹדָ֣עֻתַ֔⁠נִי אַרְגְּוָנָ֣⁠א תִלְבַּ֗שׁ ו⁠המונכ⁠א דִֽי־ דַהֲבָ⁠א֙ עַֽל־ צַוְּארָ֔⁠ךְ וְ⁠תַלְתָּ֥א בְ⁠מַלְכוּתָ֖⁠א תִּשְׁלַֽט׃פ

17 Então, Daniel respondeu diante do rei: "Que os teus presentes fiquem contigo e dá tuas recompensas para outra pessoa. Entretanto, eu lerei a escrita para ti, rei, e direi o significado. 18 Quanto a ti, ó rei, o Deus Altíssimo deu a Nabucodonosor, teu pai, o reino, a grandeza, a glória e a majestade. 19 Por causa da grandeza que Deus deu a ele, todos os povos, todas as nações e línguas tremiam e temiam diante dele. Ele matava aqueles que desejava que morressem e mantinha vivos aqueles que ele desejava que vivessem. Ele exaltava e abatia a quem queria.

(17) בֵּ⁠אדַ֜יִן עָנֵ֣ה דָנִיֵּ֗אל וְ⁠אָמַר֙ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֔⁠א מַתְּנָתָ⁠ךְ֙ לָ֣⁠ךְ לֶֽהֶוְיָ֔ן וּ⁠נְבָ֥זְבְּיָתָ֖⁠ךְ לְ⁠אָחֳרָ֣ן הַ֑ב בְּרַ֗ם כְּתָבָ⁠א֙ אֶקְרֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א וּ⁠פִשְׁרָ֖⁠א אֲהוֹדְעִנֵּֽ⁠הּ׃
(18) אנתה מַלְכָּ֑⁠א אֱלָהָ⁠א֙ עלי⁠א מַלְכוּתָ֤⁠א וּ⁠רְבוּתָ⁠א֙ וִ⁠יקָרָ֣⁠א וְ⁠הַדְרָ֔⁠ה יְהַ֖ב לִ⁠נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר אֲבֽ⁠וּךְ׃
(19) וּ⁠מִן־ רְבוּתָ⁠א֙ דִּ֣י יְהַב־ לֵ֔⁠הּ כֹּ֣ל עַֽמְמַיָּ֗⁠א אֻמַיָּ⁠א֙ וְ⁠לִשָּׁ֣נַיָּ֔⁠א הֲו֛וֹ זאעין וְ⁠דָחֲלִ֖ין מִן־ קֳדָמ֑וֹ⁠הִי דִּֽי־ הֲוָ֨ה צָבֵ֜א הֲוָ֣א קָטֵ֗ל וְ⁠דִֽי־ הֲוָ֤ה צָבֵא֙ הֲוָ֣ה מַחֵ֔א וְ⁠דִֽי־ הֲוָ֤ה צָבֵא֙ הֲוָ֣ה מָרִ֔ים וְ⁠דִֽי־ הֲוָ֥ה צָבֵ֖א הֲוָ֥ה מַשְׁפִּֽיל׃

20 Mas, quando o seu coração foi arrogante e seu espírito se endureceu para agir presunçosamente, ele foi derrubado de seu trono real e sua majestade lhe foi tirada. 21 Ele foi expulso do meio dos homens, teve a mente semelhante a de um animal e viveu com os jumentos selvagens. Ele comeu grama como os bois e seu corpo foi molhado com orvalho do céu, até que aprendeu que o Deus Altíssimo governa sobre os reinos do povo e constitui sobre eles a quem deseja.

(20) וּ⁠כְ⁠דִי֙ רִ֣ם לִבְבֵ֔⁠הּ וְ⁠רוּחֵ֖⁠הּ תִּֽקְפַ֣ת לַ⁠הֲזָדָ֑ה הָנְחַת֙ מִן־ כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔⁠הּ וִֽ⁠יקָרָ֖⁠ה הֶעְדִּ֥יוּ מִנֵּֽ⁠הּ׃
(21) וּ⁠מִן־ בְּנֵי֩ אֲנָשָׁ֨⁠א טְרִ֜יד וְ⁠לִבְבֵ֣⁠הּ ׀ עִם־ חֵיוְתָ֣⁠א שוי וְ⁠עִם־ עֲרָֽדַיָּ⁠א֙ מְדוֹרֵ֔⁠הּ עִשְׂבָּ֤⁠א כְ⁠תוֹרִין֙ יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔⁠הּ וּ⁠מִ⁠טַּ֥ל שְׁמַיָּ֖⁠א גִּשְׁמֵ֣⁠הּ יִצְטַבַּ֑ע עַ֣ד דִּֽי־ יְדַ֗ע דִּֽי־ שַׁלִּ֞יט אֱלָהָ֤⁠א עלי⁠א בְּ⁠מַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֔⁠א וּ⁠לְ⁠מַן־ דִּ֥י יִצְבֵּ֖ה יְהָקֵ֥ים עלי⁠ה׃

22 Mas tu, seu filho, Belsazar, não humilhaste o teu coração, mesmo que soubesses de tudo isso. 23 Tu te elevaste contra o Senhor do céu. Da sua Casa foram trazidas as taças que tu, teus nobres, suas esposas e suas concubinas beberam vinho, e tu deste louvores aos ídolos feitos de prata, ouro, bronze, ferro, madeira e pedra — ídolos que não veem, não ouvem nem sabem de nada. Tu não honraste o Deus que segura a tua respiração em Sua mão e que conhece todos os teus caminhos. 24 Então, Deus enviou uma mão de Sua presença e fez a inscrição.

(22) ו⁠אנתה בְּרֵ⁠הּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑⁠ךְ כָּ⁠ל־ קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־ דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃
(23) וְ⁠עַ֣ל מָרֵֽא־ שְׁמַיָּ֣⁠א ׀ הִתְרוֹמַ֡מְתָּ וּ⁠לְ⁠מָֽאנַיָּ֨⁠א דִֽי־ בַיְתֵ֜⁠הּ הַיְתִ֣יו קדמי⁠ך ו⁠אנתה ו⁠רברבני⁠ך שֵֽׁגְלָתָ֣⁠ךְ וּ⁠לְחֵנָתָ⁠ךְ֮ חַמְרָ⁠א֮ שָׁתַ֣יִן בְּ⁠הוֹן֒ וְ⁠לֵֽ⁠אלָהֵ֣י כַסְפָּֽ⁠א־ וְ֠⁠דַהֲבָ⁠א נְחָשָׁ֨⁠א פַרְזְלָ֜⁠א אָעָ֣⁠א וְ⁠אַבְנָ֗⁠א דִּ֠י לָֽא־ חָזַ֧יִן וְ⁠לָא־ שָׁמְעִ֛ין וְ⁠לָ֥א יָדְעִ֖ין שַׁבַּ֑חְתָּ וְ⁠לֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּֽי־ נִשְׁמְתָ֥⁠ךְ בִּ⁠ידֵ֛⁠הּ וְ⁠כָל־ אֹרְחָתָ֥⁠ךְ לֵ֖⁠הּ לָ֥א הַדַּֽרְתָּ׃
(24) בֵּ⁠אדַ֨יִן֙ מִן־ קֳדָמ֔וֹ⁠הִי שְׁלִ֖יַחַ פַּסָּ֣⁠א דִֽי־ יְדָ֑⁠א וּ⁠כְתָבָ֥⁠א דְנָ֖ה רְשִֽׁים׃

25 Esta é a escrita que foi feita: Mene, Mene, Tequel e Parsim. 26 Este é o significado: Mene: Deus enumerou teu reino e trouxe fim a ele. 27 Tequel: foste pesado na balança e encontrado em falta. 28 Peres: teu reino será dividido e entregue aos medos e persas".

(25) וּ⁠דְנָ֥ה כְתָבָ֖⁠א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּ⁠פַרְסִֽין׃
(26) דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־ מִלְּתָ֑⁠א מְנֵ֕א מְנָֽה־ אֱלָהָ֥⁠א מַלְכוּתָ֖⁠ךְ וְ⁠הַשְׁלְמַֽ⁠הּ׃
(27) תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְ⁠מֹֽאזַנְיָ֖⁠א וְ⁠הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃
(28) פְּרֵ֑ס פְּרִיסַת֙ מַלְכוּתָ֔⁠ךְ וִ⁠יהִיבַ֖ת לְ⁠מָדַ֥י וּ⁠פָרָֽס׃

29 Então, Belsazar deu uma ordem e eles vestiram Daniel com púrpura. Uma corrente de ouro foi colocada em seu pescoço e o rei fez uma proclamação sobre ele, de que teria a autoridade como o terceiro maior governante do reino. 30 Aquela noite, Belsazar, o rei da Babilônia, foi morto, 31 e Dario, o medo, recebeu o reino, quando tinha cerca de sessenta e dois anos de idade.

(29) בֵּ⁠אדַ֣יִן ׀ אֲמַ֣ר בֵּלְשַׁאצַּ֗ר וְ⁠הַלְבִּ֤ישׁוּ לְ⁠דָֽנִיֵּאל֙ אַרְגְּוָנָ֔⁠א ו⁠המונכ⁠א דִֽי־ דַהֲבָ֖⁠א עַֽל־ צַוְּארֵ֑⁠הּ וְ⁠הַכְרִ֣זֽוּ עֲל֔וֹ⁠הִי דִּֽי־ לֶהֱוֵ֥א שַׁלִּ֛יט תַּלְתָּ֖א בְּ⁠מַלְכוּתָֽ⁠א׃
(30) בֵּ֚⁠הּ בְּ⁠לֵ֣ילְיָ֔⁠א קְטִ֕יל בֵּלְאשַׁצַּ֖ר מַלְכָּ֥⁠א כשדי⁠א׃פ
(31) וְ⁠דָרְיָ֨וֶשׁ֙ מָֽדָיָ֔⁠א קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑⁠א כְּ⁠בַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְ⁠תַרְתֵּֽין׃
A A A

Daniel : 5

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse