Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

1 Eu fiz uma aliança com os meus olhos; como, então, olharia a virgem com desejo? 2 Qual é a porção que tenho do Deus lá de cima, a herança do Todo Poderoso das alturas?

1 I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin? 2 For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?

3 Eu pensava que a calamidade fosse para os injustos e os desastres para os corruptos. 4 Será que Deus não vê os meus caminhos e conta todos os meus passos?

3 I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness. 4 Does not God see my ways and count all my steps?\m

5 Se eu andei em falsidade, se o meu pé se apressou para o engano, 6 que Deus me pese numa balança para que saiba da minha integridade.

5 If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit, 6 let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.

7 Se o meu passo se desviou do caminho certo, se o meu coração seguiu as atrações dos meus olhos, se alguma mancha de impureza se apegou às minhas mãos, 8 de fato, que outros comam o que plantei, inclusive, que a colheita seja arrancada das minhas plantações.

7 If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands, 8 then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.\m

9 Se o meu coração se atraiu por outra mulher, se espreitei à porta do próximo para tomar a sua esposa, 10 então, que a minha esposa moa o grão de cereais de outro homem e que outros se deitem com ela.

9 If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door, 10 then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.

11 Certamente, isso seria um crime terrível; portanto, digno de castigo pelos juízes. 12 Porque isso é fogo que consome tudo para o Sheol e que queimaria toda a minha colheita.

11 For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges. 12 For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.

13 Se ignorei o direito de justiça do meu servo ou da minha serva, quando reclamaram. 14 O que farei quando Deus Se levantar para me julgar? Quando Ele vier me julgar, como Lhe responderia? 15 Aquele que me formou no ventre não lhes formou também? Não é O mesmo que nos moldou no ventre?

13 If I rejected the plea for justice from my male servant or my female servant when they argued with me, 14 what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him? 15 Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?\m

16 Se eu neguei o desejo dos pobres, ou, se causei lágrimas nos olhos da viúva, 17 ou, se eu comi sozinho e não permiti que os órfãos comessem também. 18 No entanto, os órfãos cresceram comigo na minha juventude como se fosse com um pai e cuidei da mãe deles, uma viúva, do ventre da minha própria mãe.

16 If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying, 17 or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also— 18 because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.

19 Se vi alguém perecendo por falta de cobertor, ou um homem necessitado de roupa; 20 e, se seu coração não me abençou porque não se aqueceu com a lã do meu rebanho, 21 se levantei a minha mão contra os órfãos, porque vi o meu sustento no portão da cidade, então, trazei as acusações contra mim!

19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing; 20 if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep, 21 if I have lifted up my hand against the orphan because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!

22 Que meu ombro caia das minhas costas e que o meu braço aparte-se das juntas. 23 Porque a calamidade de Deus seria um terror para mim; por causa da Sua majestade, eu não faria nenhuma destas coisas.

22 If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint. 23 For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.\m

24 Se fiz do ouro a minha confiança, e, se disse ao ouro puro: 'Tu és a minha segurança'; 25 se me alegrei por causa da minha grande riqueza, pelas muitas posses que as minhas mãos obtiveram, então, trazei as acusações contra mim!

24 If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in'; 25 if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!

26 Se vi o sol quando brilhou, ou a lua caminhando em seu fulgor, 27 e, se o meu coração foi atraído secretamente, para que a minha boca beijasse a minha mão em adoração a eles — 28 isso também seria um crime a ser punido pelos juízes, pois teria negado ao Deus que está no alto.

26 If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its splendor, 27 and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them— 28 this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.

29 Se me alegrei com a ruína do inimigo ou celebrei o desastre que lhe tomou, 30 certamente, não permiti que a minha boca pecasse por desejar maldição sobre a vida dele.

29 If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me! 30 Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.

31 Se o homem da minha tenda nunca tivesse dito: 'Quem encontrará alguém que não foi saciado com os alimentos de Jó?' 32 (Até os estrangeiros nunca tiveram que ficar ao relento, pois sempre abri minha porta aos viajantes), se não fui assim, então, trazei as acusações contra mim!

31 If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?' 32 (even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!

33 Se como ser humano, ocultei os meus pecados, escondendo a minha culpa nas minhas túnicas, 34 (porque temi a grande multidão e porque o desprezo das famílias me aterrorizou, para que me mantivesse calado e não mais saísse), então, trazei as acusações contra mim!

33 If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic 34 (because I feared the great multitude, because the contempt of the families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!

35 Ó, quem me dera se tivesse alguém para me ouvir, esta é a minha declaração da verdade; que o Altíssimo me responda! Se eu tivesse apenas a nota escrita pelos meus inimigos! 36 Certamente, a exibiria abertamente nos meus ombros. A usaria como uma coroa. 37 Eu Lhe declararia os meus passos, como um príncipe seguro, iria até Ele.

35 Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written! 36 Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown. 37 I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.

38 Se a minha terra clamar contra mim e os seus canais chorarem juntos, 39 se consumi os seus frutos sem pagar ou causei a perda da vida dos donos, 40 que cresçam espinhos ao invés do trigo e a erva ao invés da cevada". Acabaram-se as palavras de Jó.

38 If my land ever cries out against me, and its furrows weep together, 39 if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives, 40 then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley."\m The words of Job are finished.

A A A

Jó : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse