Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Efésios : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, aos santos de Deus em Éfeso, e que são fiéis em Cristo Jesus. 2 Graça a vós, e paz que vem de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to God's holy people in Ephesus, who are faithful in Christ Jesus. [[ Some important and ancient Greek copies do not have, " in Ephesus, " but this letter may have been circulated throughout this region to several churches, not just to the church in Ephesus. ]] 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Que o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo seja louvado, que nos abençoou com toda bênção espiritual nos lugares celestiais em Cristo. 4 Antes da criação do mundo, Deus nos escolheu em Cristo para que sejamos santos e inculpáveis aos Seus olhos.

3 May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ. 4 God chose us in him from the foundation of the world, that we may be holy and blameless in his sight in love.

5 Deus nos predestinou para adoção como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme a bondade da Sua vontade. 6 Nossa adoção resulta no louvor da Sua graça gloriosa, que Ele livremente nos deu no Amado.

5 God predestined us [[ Some interpreters place the last phrase of Ephesians 1:4 " in love " with verse 5 so that it reads, " In love God predestined us " . ]] for adoption as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will. 6 Our adoption results in the praise of his glorious grace that he has freely given us in the One he loves.

7 Em Jesus Cristo, nós temos redenção pelo Seu sangue, e o perdão de pecados, conforme as riquezas da Sua graça. 8 Ele derramou abundantemente Sua graça sobre nós em toda sabedoria e entendimento.

7 In Jesus Christ we have redemption through his blood and the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace. 8 He multiplied this grace to us with all wisdom and understanding.

9 Deus fez com que conhecêssemos o propósito oculto da Sua vontade, de acordo com o que Lhe agradava, e que demonstrou em Cristo, 10 com vistas a um plano para a plenitude do tempo, de modo a fazer convergir todas as coisas, tanto no céu como na terra, sob uma cabeça, Cristo.

9 God made known to us the mystery of his will, according to what pleased him, and which he demonstrated in Christ, 10 with a view to a plan for the fullness of time, to bring all things together, all things in heaven and on earth, under one head, even Christ.

11 Em Cristo, fomos nomeados herdeiros, e escolhidos antecipadamente, de acordo com o plano Daquele que faz todas as coisas pelo desígnio de Sua vontade. 12 Deus nos fez herdeiros para que fôssemos os primeiros a ter confiante esperança em Cristo, de modo que pudéssemos existir para o louvor de Sua glória.

11 In Christ we were appointed by lot, predestined according to the plan of him who works out everything according to the purpose of his will. 12 God appointed us as heirs so that we, who are the first to hope in Christ, would be for the praise of his glory.

13 Em Cristo, também ouvistes a palavra da verdade, o Evangelho da vossa salvação, e crestes Nele, e fostes selados com o Espírito Santo que havia sido prometido, 14 o qual é a garantia de nossa herança, até que tenhamos a posse completa dela, para o louvor da Sua glória.

13 In Christ, you also, when you had heard the word of truth, the gospel of your salvation, you believed in him and were sealed with the promised Holy Spirit, 14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the possession, to the praise of his glory.

15 Por causa disso, desde quando ouvi sobre a vossa fé no Senhor Jesus, e sobre o vosso amor por todo o povo santo de Deus, 16 não parei de agradecer a Deus por vós e de mencionar-vos em minhas orações.

15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's holy people, 16 I have not stopped thanking God for you as I mention you in my prayers.

17 Eu oro para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria e de revelação no Seu conhecimento. 18 Oro para que os olhos do vosso coração sejam iluminados, para saberdes qual é a confiante esperança para a qual Ele vos chamou, e as riquezas da gloriosa herança Dele entre todo o povo santo de Deus.

17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, will give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, that you may know the hope to which he has called you and the riches of his glorious inheritance among all God's holy people.

19 Em minhas orações, peço que conheçais a imensurável grandeza do Seu poder, que está em nós que cremos, conforme a obra de Sua grande força. 20 Esse é o mesmo poder que Deus operou em Cristo quando ressuscitou-O dos mortos e O fez sentar-Se à Sua direita nos lugares celestiais, 21 muito acima de todo governo, autoridade, poder, domínio e todo nome que é pronunciado. Cristo não governará apenas nesta era, mas também na que há de vir.

19 In my prayers I ask that you may know the incomparable greatness of his power toward us who believe, according to the working of the strength of his might. 20 This is the same power that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places. 21 He seated Christ far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named. Christ will rule, not only in this age, but also in the age to come.

22 Deus sujeitou tudo debaixo dos pés de Cristo, e O entregou à Igreja como cabeça sobre todas as coisas. 23 A Igreja é o Seu corpo, a plenitude Daquele que preenche tudo em todos.

22 God put all things in subjection under Christ's feet and gave him to the church as head over all things. 23 The church is his body, the fullness of him who fills all in all.

A A A

  Efésios : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse