Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jó : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

1 Vê, meu olho tem visto tudo isso; meu ouvido tem ouvido e entendido isso. 2 O que vós sabeis, também sei; não sou inferior a vós.

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it. 2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.

3 No entanto, eu preferiria falar com o Todo Poderoso; desejo a razão diante de Deus. 4 Mas vós mascarais a verdade com mentiras; vós sois médicos sem valor. 5 Ó, que vós pudésseis permanecer em silêncio! Assim, passaríeis por sábios.

3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God. 4 But you whitewash the truth with lies; you are all worthless healers. 5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.

6 Ouvi agora a minha defesa; escutai os argumentos dos meus próprios lábios. 7 Vós falareis injustamente para Deus e direis mentiras a Ele? 8 Vós poderíeis mostrar bondade a Ele? Poderíeis realmente argumentar no tribunal como advogados de Deus?

6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips. 7 Will you speak unrighteousness for God, and will you talk deceitfully for him? 8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?

9 Seria realmente bom para vós se Ele vos examinasse? Poderíeis enganar Deus como se enganam homens? 10 Ele certamente vos reprovaria se secretamente vós mostrásseis parcialidade.

9 Will it be good for you when he examines you? Could you deceive him as you might deceive men? 10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.

11 Não poderia Sua majestade vos amedrontar? Não poderia Seu pavor cair em vós? 12 Vossas memoráveis palavras são provérbios feitos de cinzas; vossas defesas são torres feitas de barro.

11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you? 12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.

13 Calai-vos, deixai-me sozinho, assim, posso falar, deixai vir sobre mim o que vier. 14 Tomarei minha própria carne nos meus dentes; tomarei minha vida nas minhas mãos. 15 Vê, se Ele me mata, não terei mais esperança, no entanto, eu defenderei meus caminhos diante Dele.

13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me. 14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands. 15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.

16 Esta será a razão da minha absolvição: eu não virei diante Dele como homem sem Deus. 17 Deus, ouve cuidadosamente meu discurso; permite que minhas declarações cheguem aos Teus ouvidos.

16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him. 17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.

18 Vê, agora, tenho colocado minha defesa em ordem; eu sei que sou inocente. 19 Quem é a pessoa que poderia levantar-se contra mim no tribunal? Se Tu vens para fazer isso e, se fosse provado que estou errado, então, eu me silenciaria e desistiria da vida.

18 See now, I have set my defense in order; I know that I will be vindicated. 19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and die.

20 Deus, faz apenas duas coisas por mim e, então, não me esconderei da Tua face: 21 retira Tua mão opressiva de mim e não deixes os Teus terrores me amedrontarem. 22 Então, chama-me e responderei; ou deixa-me falar-Te e Tu me respondes.

20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face: 21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid. 22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.

23 Quantas são as minhas iniquidades e meus pecados? Deixa-me saber minhas transgressões e meus pecados. 24 Por que escondes Tua face de mim e me tratas como Teu inimigo? 25 Poderás perseguir uma folha voando? Irás Tu perseguires uma palha seca?

23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin. 24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy? 25 Will you cause a driven leaf to tremble? Will you pursue dry stubble?

26 Pois escreves coisas amargas contra mim; tens me feito herdar as iniquidades da minha juventude. 27 Também pões os meus pés no tronco; Tu, que observas todos os meus passos, examinas o chão onde as solas dos meus pés têm andado, 28 embora eu seja como uma coisa apodrecida, como uma vestimenta que as traças tenham comido.

26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth. 27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked 28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

A A A

Jó : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse