Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Buscai segurança, povo de Benjamim, deixando Jerusalém. Tocai a trombeta em Tecoa. Levantai um sinal sobre Bete-Haquerém, porque o mal vem surgindo do norte; uma grande destruição está vindo. 2 A filha de Sião, a bela e delicada mulher, será destruída. 3 Contra ela irão os pastores e seus rebanhos; armarão tendas ao seu redor; cada homem apascentará com a sua própria mão.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando.
  • Buscai segurança : "Busquem refúgio".
  • Tocai a trombeta em Tecoa : Tradução Alternativa (T.A.): "povo vivendo na cidade de Tecoa, preparem-se para ser atacados".
  • Tecoa : Nome de uma cidade a dezoito quilômetros ao sul de Jerusalém. O nome significa "uma corneta para tocar". (Veja: translate_names)
  • Levantai um sinal sobre Bete-Haquerém : T.A.: "povo que vive na cidade de Bete-Haquerém, preparem-se para ser cercados".
  • Bete-Haquerém : Nome de uma cidade a dez quilômetros ao sul de Jerusalém. O nome significa "lugar do vinhedo".
  • um sinal : T.A.: "um sinal para alertar o povo que o perigo está chegando". (Veja: figs_explicit)
  • porque o mal vem surgindo : T.A.: "o povo vê o desastre se aproximando". (Veja: figs_activepassive)
  • uma grande destruição : "uma grande assolação".
  • A filha de Sião, a bela e delicada mulher : Yahweh descreve Jerusalém como se fosse uma mulher. T.A.: "A filha de Sião, que é como uma bela e delicada mulher". (Veja: figs_personification)
  • A filha de Sião : Veja como foi traduzido em 4:30.
  • Contra ela irão os pastores e seus rebanhos : Reis eram muitas vezes ditos como pastores de seu povo. T.A.: "Os reis e seus soldados cercarão Jerusalém". (Veja: figs_metaphor)
  • armarão tendas ao seu redor : "armarão tendas perto dela".
  • cada homem apascentará com a sua própria mão : T.A.: "cada rei atacará com seus próprios soldados". (Veja: figs_metonymy)
  • Porque as pessoas de Benjamim deveriam encontrar segurança saindo de Jerusalém? : Yahweh vai destruir Jerusalém.

4 Dirão: "Consagrai-vos para a batalha. Levantai-vos, ataquemos ao meio-dia. É muito ruim que a luz do dia esteja esmaecendo, que as sombras da tarde estejam caindo. 5 Mas ataquemos à noite e destruamos a fortaleza dela".

  • Informação Geral: : Um rei do exército de ataque está falando com os homens sob seu controle.
  • Consagrai-vos para a batalha : O exército de ataque tenta se assegurar de que seus deuses irão ajudá-lo durante a guerra, fazendo cerimônias e sacrifícios. T.A.: "Preparem-se para a guerra purificando a si mesmos e fazendo sacrifícios aos deuses". (Veja: figs_explicit)
  • Levantai-vos : "Se coloquem de pé".
  • ao meio-dia : T.A.: "ao meio-dia, mesmo que esteja muito calor".
  • a luz do dia esteja esmaecendo : "o dia esteja acabando".
  • estejam caindo : "estejam se alongando".
  • à noite : T.A.: "durante a noite, mesmo que esteja escuro".
  • a fortaleza dela : "as fortes construções de Jerusalém".
  • Quando os inimigos vão atacar? : Eles vão atacar de tarde e de noite.

6 Pois assim diz Yahweh dos Exércitos: "Cortai suas árvores e levantai rampas de cerco contra Jerusalém. Esta é a cidade certa para se atacar, porque ela está cheia de opressão. 7 Como um poço que faz brotar água fresca, assim esta cidade continua produzindo iniquidade. A violência e a desordem são ouvidas nela. As doenças e as feridas estão, continuamente, diante da Minha face. 8 Aceita a disciplina, Jerusalém, ou Eu Me desviarei de ti e te farei uma ruína, uma terra desabitada".

  • Cortai suas árvores : "Cortem as árvores". Yahweh está falando com o exército que irá atacar Jerusalém.
  • rampas de cerco : "monte de cerco". Esses são montes de terra que permitirão ao inimigo atacar as muralhas de Jerusalém.
  • porque ela está cheia de opressão : "porque as suas pessoas estão sempre oprimindo umas às outras".
  • Como um poço que faz brotar água fresca, assim esta cidade continua produzindo iniquidade : Um poço deve continuar a produzir água. Como um poço permanece com sua água, Jerusalém permaneceu com sua iniquidade, mesmo quando Yahweh a pune. (Veja: figs_simile e figs_irony)
  • A violência e a desordem são ouvidas nela : T.A.: "Eu ouço violência e desordem nela". (Veja: figs_activepassive)
  • As doenças e as feridas estão, continuamente, diante da Minha face : T.A.: "Eu constantemente vejo doenças e feridas". (Veja: figs_idiom)
  • Aceita a disciplina, Jerusalém : Yahweh fala com Jerusalém como se fosse uma pessoa. T.A.: "Aprenda com o seu castigo, povo de Jerusalém". (Veja: figs_apostrophe, figs_personification e figs_metonymy)
  • uma terra desabitada : "uma terra em que não há ninguém morando".
  • Por que Yahweh quer que os inimigos ataquem Jerusalém? : Ele quer que eles a ataquem porque a cidade é cheia de opressão e maldade.
  • o que vai acontecer se Jerusalém não aceitar a disciplina? : Yahweh vai destruir Jerusalém.

9 Assim diz Yahweh dos Exércitos: "Certamente, eles recolherão, como numa vinha, aqueles que restaram em Israel. Examina novamente e estende a tua mão para coletar as uvas que deixou escapar das vinhas. 10 A quem eu devo declarar e advertir para que ouçam? Vede! Seus ouvidos são incircuncisos, eles não são capazes de prestar atenção! Vede! A palavra de Yahweh veio a eles para corrigi-los, mas eles não a quiseram".

  • Certamente, eles recolherão, como numa vinha, aqueles que restaram em Israel : Yahweh compara as pessoas que restaram após o inimigo ter destruído Israel a uvas que são deixadas em uma vinha que já foi colhida. T.A.: "Eles certamente voltarão para atacar as pessoas que permanecem em Israel mesmo depois de a terem destruído". (Veja: figs_metaphor)
  • Certamente, eles : A palavra "eles" se refere ao inimigo que Yahweh envia para destruir Israel.
  • Examina novamente e estende : Yahweh está falando com os inimigos que atacam Israel.
  • Examina novamente e estende a tua mão para coletar as uvas : T.A.: "Vem e ataca as pessoas de Israel que permanecem lá".
  • A quem eu devo : Jeremias está falando.
  • A quem eu devo declarar e advertir para que ouçam? : Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que nenhuma das pessoas de Israel o escutaria, mesmo depois de terem sobrevivido ao ataque de seus inimigos. T.A.: "Não restou ninguém a quem eu possa falar e alertar que irá me ouvir". (Veja: figs_rquestion)
  • Vede : Yahweh usa a palavra "vede" para enfatizar o que ele está dizendo.
  • Seus ouvidos são incircuncisos : T.A.: "Eles se recusam a ouvir" ou "Eles se recusam a obedecer". (Veja: figs_metaphor)
  • Seus ouvidos : A palavra "Seus" se refere ao povo de Israel.
  • Por que Yahweh não consegue avisar os Israelitas? : Eles não são capazes de prestar atenção.

11 Mas eu estou cheio com a fúria de Yahweh. Estou cansado de retê-la. Ele me disse: "Derrama-a sobre as crianças nas ruas e nos grupos de jovens. Pois cada homem será levado cativo com sua esposa; e cada idoso e os de idade muito avançada. 12 Suas casas serão dadas a outros, juntamente com seus campos e suas esposas. Pois Eu atacarei os habitantes da terra com a Minha mão — esta é declaração de Yahweh.

  • Mas eu : Jeremias está falando.
  • estou cheio com a fúria de Yahweh : T.A.: "estou completamente enfurecido junto a Yahweh". (Veja: figs_idiom)
  • Estou cansado de retê-la : T.A.: "Estou cansado de não expressar a fúria de Yahweh".
  • Derrama-a sobre as crianças nas ruas : "as crianças nas ruas" significa todas as crianças da cidade. T.A.: "Expresse a minha fúria para as crianças da cidade". (Veja: figs_metonymy)
  • Pois cada homem será levado cativo com sua esposa : T.A.: "Pois os inimigos irão capturar até mesmo um homem com sua esposa". (Veja: figs_activepassive)
  • e cada idoso e os de idade muito avançada : "de idade muito avançada" é uma expressão idiomática que significa "muito velho". Reforça a palavra "idoso". T.A.: "cada pessoa muito idosa". (Veja: figs_idiom)
  • serão dadas a outros : "virarão posses de outras pessoas".
  • juntamente com seus campos e suas esposas : T.A.: "seus campos e esposas virarão posses de outras pessoas".
  • Pois Eu atacarei os habitantes da terra com a Minha mão : T.A.: "Pois Eu vou usar Minha força para atacar os habitantes da terra". (Veja: figs_metonymy)
  • esta é declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • O que vai acontecer com as casas, campos e mulheres? : Eles serão entregues a outros.

13 Desde o menor até o maior, todos eles são ávidos pelo ganho desonesto. Do profeta ao sacerdote, todos eles praticam a falsidade. 14 Eles têm curado as feridas do Meu povo apenas superficialmente, quando dizem: 'Paz, paz!' quando não há paz. 15 Por acaso, eles se envergonharam quando praticaram abominações? Eles não se envergonharam; nem sequer sabem o que é ficar de rosto corado! Por isso, eles cairão entre os que caírem; eles serão derrubados quando forem punidos, diz Yahweh.

  • Desde o menor até o maior : T.A.: "Todas as pessoas de Israel que permanecem, do menos poderoso ao mais poderoso". (Veja: figs_merism)
  • são ávidos pelo ganho desonesto : "faz coisas ruins a outras pessoas para ganhar dinheiro".
  • as feridas do Meu povo : "os muitos problemas que meu povo tem".
  • superficialmente : Os profetas e sacerdotes tratam os pecados do povo de Israel como se fossem uma ferida pequena. T.A.: "como se não fosse sério". (Veja: figs_metaphor)
  • Paz, paz!' quando não há paz : "'Está tudo bem, está tudo bem!' mas não está bem".
  • Por acaso, eles se envergonharam quando praticaram abominações? : "Eles cometeram pecados terríveis e não se envergonharam". (Veja: figs_rquestion)
  • eles se envergonharam quando praticaram abominações? Eles não se envergonharam : Essas duas sentenças têm significados parecidos. A segunda reforça a ideia da primeira. "Eles não se envergonharam do que fizeram". (Veja: figs_parallellism)
  • cairão : T.A.: "serão mortos". (Veja: figs_idiom)
  • serão derrubados : "tropeçarão". T.A.: "perecerão" ou "perderão seu poder e se tornarão desamparados".
  • Como o povo se sentiu quando cometeu abominações? : Eles não se envergonharam nem um pouco.

16 Assim diz Yahweh: "Ficai de pé na encruzilhada e vede; perguntai pelos caminhos antigos. 'Onde fica o bom caminho?' Então ide por ele e encontrai um lugar de descanso para vós. Mas o povo dirá: 'Não iremos'. 17 Eu designei para ti guardas para ouvirem a trombeta. Mas eles disseram: 'Não ouviremos'. 18 Por isso, nações, ouvi! Vede, vós testemunhas, o que lhes acontecerá. 19 Ouve, ó terra! Vê, Eu trarei o desastre a esse povo, o fruto dos seus pensamentos. Eles não prestaram atenção à Minha palavra ou à lei; pelo contrário, eles a rejeitaram.

  • Ficai de pé na encruzilhada : Yahweh está falando com o povo de Israel.
  • Ficai de pé na encruzilhada... Não iremos : Os caminhos e estradas se referem ao modo com que as pessoas vivem suas vidas. Yahweh quer que o povo de Israel pergunte qual seria um bom modo de viver suas vidas e que eles vivam desse modo. (Veja: figs_metaphor)
  • perguntai pelos caminhos antigos : "perguntem o que seus ancestrais fizeram". (Veja: figs_metaphor)
  • Eu designei para ti guardas... Não ouviremos : Yahweh descreve os profetas como guardas que foram enviados para alertar as pessoas do perigo. (Veja: figs_metaphor)
  • designei para ti : A palavra "ti" se refere ao povo de Israel.
  • para ouvirem a trombeta : "para ouvirem o som da trombeta". Yahweh está ordenando que o povo de Israel preste atenção ao aviso que Ele deu por meio dos profetas.
  • Por isso, nações, ouvi! Vede, vós testemunhas, o que lhes acontecerá. Ouve, ó terra! Vê : Essas três frases estão dizendo aos povos de outros nações que testemunhem o que Yahweh fará ao povo rebelde de Judá. T.A.: "Vocês, outras nações, vejam o que Eu farei ao Meu povo". (Veja: figs_parallelism e figs_apostrophe)
  • Eu trarei o desastre a esse povo : "Em breve Eu punirei severamente esse povo".
  • vós testemunhas : "vocês que são testemunhas".
  • o que lhes acontecerá : A palavra "lhes" se refere ao povo de Israel.
  • Ouve, ó terra : T.A.: "Ouçam, pessoas que vivem na terra". (Veja: figs_metonymy)
  • o fruto dos seus pensamentos : Yahweh usa a palavra "fruto" como o modo de se referir ao resultado dos seus pensamentos. T.A.: "o desastre é a consequência dos seus pensamentos".
  • Eles não prestaram atenção à Minha palavra ou à lei; pelo contrário, eles a rejeitaram : "Eles não obedeceram o que Eu lhes disse para fazer". (Veja: figs_parallelism)
  • Por que Yahweh está para trazer desastre sobre esse povo? : Eles não prestaram nenhuma atenção à sua palavra ou à sua lei.

20 O que este incenso subindo de Sabá significa para Mim? Ou estes cheiros suaves de uma terra distante? Vossos holocaustos não são aceitáveis a Mim, nem o são os vossos sacrifícios". 21 Pois Yahweh diz: "Vê, Eu colocarei uma pedra de tropeço contra este povo. Eles tropeçarão nela, pais e filhos juntamente. Os habitantes e seus vizinhos também perecerão". 22 Assim diz Yahweh: "Vê, um povo está vindo da terra do norte. Pois uma grande nação tem sido provocada para vir de uma terra distante.

  • O que este incenso subindo de Sabá significa para Mim? Ou estes cheiros suaves de uma terra distante? : T.A.: "Eu não quero incenso de Sabá ou os cheiros suaves de uma terra distante". (Veja: figs_rquestion)
  • estes cheiros suaves : Esses cheiros suaves eram usados para adorar a Deus no templo.
  • não são aceitáveis a Mim : "não Me agradam" ou "não Me fazem feliz".
  • : A palavra "Vê" aqui adiciona ênfase ao que se segue. T.A.: "De fato".
  • Eu colocarei uma pedra de tropeço contra este povo : "Eu colocarei obstáculos na frente desse povo". Yahweh descreve as dificuldades que Ele dará ao povo de Israel como "pedras de tropeço". (Veja: figs_metaphor)
  • pedra de tropeço : Dificuldades.
  • nela : "nelas".
  • pais e filhos juntamente : T.A.: "pais e filhos, ambos tropeçarão". (Veja: figs_ellipsis)
  • Os habitantes e seus vizinhos : "Vizinhos e seus amigos".
  • tem sido provocada para vir de uma terra distante : "tornou-se ativa para vir de uma terra distante ao norte".
  • O que o incenso e cheiros doces significam para Yahweh? : Eles não significam nada para ele. Ele não gosta deles.
  • O que a pedra de tropeço fará com o povo? : Ela os destruirá.
  • Que tipo de pessoas estão vindo? : Pessoas cruéis, violentas, estão vindo.

23 Eles estarão armados de arcos e lanças. Eles são cruéis e não têm compaixão. Seu som é como o barulho do mar, e estão cavalgando em formação como homens de guerra contra ti, ó filha de Sião." 24 Nós temos ouvido as notícias sobre eles. Nossas mãos caem flácidas de aflição. A angústia se apodera de nós como as dores de uma mulher em trabalho de parto.

  • Eles estarão armados : "Eles estarão segurando". A palavra "Eles" se refere ao povo do exército da nação que virá do norte.
  • Seu som é como o barulho do mar : T.A.: "O som que eles fazem é um rugido alto como o barulho do mar". (Veja: figs_simile)
  • em formação como homens de guerra : "o exército está organizado de modo que os homens estão prontos para a batalha".
  • contra ti, ó filha de Sião : "contra ti, filha Sião" ou "para te atacar, filha de Sião". Veja como "filha de Sião" foi traduzido em 4:30.
  • Nós temos ouvido : A palavra "Nós" provavelmente se refere a Jeremias falando por todo o povo de Judá.
  • caem flácidas de aflição : "estão flácidas porque estamos aflitos".
  • A angústia se apodera de nós : T.A.: "Nós estamos angustiados". (Veja: figs_idiom)
  • uma mulher em trabalho de parto : "como uma mulher que está dando à luz". (Veja: figs_simile)

25 Não saiais para o campo, nem andeis pelas estradas, pois as espadas do inimigo e o terror estão em todo o redor. 26 "Ó, filha do Meu povo, veste-te de saco, rolando em cinzas, como o funeral de um filho único. Faze para ti um funeral amargo, porque o destruidor virá, repentinamente, sobre nós.

  • Informação Geral: : Provavelmente, isso é Yahweh falando para a filha de Sião, que representa todo o povo de Jerusalém.
  • filha do Meu povo : Veja como foi traduzido em 4:11.
  • veste-te de saco, rolando em cinzas, como o funeral de um filho único. : "fique muito triste".
  • porque o destruidor virá, repentinamente, sobre nós : "porque o exército inimigo virá, repentinamente, para nos atacar". Jeremias diz isso para o povo de Jerusalém.
  • Por que a filha do povo deveria fazer um funeral amargo para ela? : Ela deveria fazer isso pois o inimigo vai destruir seu povo.

27 "Eu te criei, Jeremias, aquele que examina o Meu povo como quem testa o metal, para que examines e testes o caminho deles. 28 Ele é o mais teimoso dos povos, que sai ao redor difamando os outros. Todos eles são bronze e ferro, agindo corruptamente. 29 Os foles já se queimaram pelo fogo que os aquecia; o chumbo já foi consumido nas chamas. O refino continua entre eles, mas é inútil, porque o mal não é removido. 30 Eles serão chamados prata rejeitada, pois Yahweh os tem rejeitado".

  • Informação Geral: : Yahweh está falando.
  • aquele que examina o Meu povo como quem testa o metal : "alguém que testará Meu povo". Yahweh está comparando Jeremias à pessoa que testa a prata para ver quão pura está. O povo é como a prata que Jeremias está testando e seus pecados são as impurezas na prata. (Veja: figs_simile)
  • para que examines : "para que descubra".
  • o caminho deles : T.A.: "o que eles fazem". (Veja: figs_idiom)
  • que sai ao redor difamando os outros : "e constantemente difama outros povos".
  • bronze e ferro : Nenhum desses metais é a prata que Yahweh quer. A prata representa a retidão que Yahweh deseja. T.A.: "impuros e ímpios".
  • Os foles já se queimaram pelo fogo que os aquecia; o chumbo já foi consumido nas chamas : O fogo que refina a prata é tão quente que queima os foles. (Foles são dispositivos usados para soprar grandes quantidades de ar em um fogo ardente). Um refinador adiciona chumbo à prata a fim de tirar as impurezas, mas ele não tem mais chumbo. Essas frases enfatizam que o refinador está trabalhando muito para refinar a prata.
  • O refino continua entre eles : "O refinador continua a refinar".
  • porque o mal não é removido : T.A.: "porque as partes ruins não saem". (Veja: figs_activepassive)
  • Eles serão chamados prata rejeitada : T.A.: "As pessoas os chamarão 'prata sem valor'".
  • O que Jeremias vai fazer como refinador do povo de Deus? : Ele vai inspecionar e testar seus caminhos.
  • Como as pessoas são? : As pessoas são teimosas, como o bronze e o ferro são duros.

A A A

Jeremias : 6

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse