Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 36

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 No quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra de Yahweh a Jeremias: 2 "Pegue um rolo para ti e escrevas nele todas as palavras que Eu te falei sobre Israel e Judá, e sobre todas as nações. Tudo o que Eu tenho dito, desde os dias de Josias até o dia de hoje. 3 Talvez, quando o povo de Judá ouvir sobre todos os desastres que pretendo trazer sobre eles, cada um se desvie do mau caminho, e assim Eu possa perdoar a sua iniquidade e seu pecado."

  • Informação Geral: : (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • No quarto ano de Jeoaquim : "Isto aconteceu". Essa frase é usada para marcar o início de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma forma de fazer isso, você poderia considerar usá-la aqui.
  • No quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá : Veja como foi traduzido em 25:1. (Veja: translate_ordinal)
  • veio esta palavra : A frase "esta palavra" refere-se à mensagem que vem adiante.
  • todas as nações : "todos os povos".
  • Eu tenho dito : "Eu tenho dito a ti".
  • desde os dias de Josias até o dia de hoje : Tradução Alternativa (T.A.): "dos dias de Josias até hoje". (Veja: figs_idiom)
  • Talvez, quando o povo de Judá : "Talvez, o povo de Judá".
  • que pretendo trazer sobre eles : "Eu planejo trazer sobre eles".
  • cada um : "para que cada pessoa".
  • do mau caminho : Veja como foi traduzido em 18:11.
  • Porque Yahweh queria que Jeremias escrevesse suas palavras em um pergaminho? : Yahweh queria que Jeremias escrevesse suas palavras em um pergaminho de maneira que as pessoas de Judá ouvissem a Yahweh e Yahweh pudesse perdoá-los dos seus pecados.

4 Então, Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias; e Baruque escreveu no rolo, todas as palavras ditadas por Jeremias, que Yahweh lhe havia falado. 5 Em seguida, Jeremias ordenou a Baruque dizendo: "Estou proibido de ir à Casa de Yahweh. 6 Assim, tu deves ir e ler o rolo que escreveste pela minha ordem. No dia do jejum, tu deverás ler as palavras de Yahweh perante o povo, na Casa de Yahweh, e também as lerás perante todos de Judá, que vêm das suas cidades. Proclame essas palavras para eles.

  • Baruque escreveu no rolo, todas as palavras ditadas por Jeremias, que Yahweh lhe havia falado : "Enquanto Jeremias falava, Baruque escreveu num rolo todas as palavras ditas por Yahweh através Jeremias".
  • ler o rolo : "ler em voz alta os rolos" ou "proclamar o conteúdo do rolo".
  • pela minha ordem : "de acordo com o que eu disse".
  • deverás ler : "deve ler em voz alta" ou "deve proclamar".
  • perante o povo, na Casa de Yahweh : "para que o povo na casa de Yahweh possa escutá-los".
  • perante todos de Judá, que vêm das suas cidades : "para que todo o povo de Judá, que vieram de suas cidades, possam escutá-los".
  • O que Jeremias ordenou que Baruque fizesse ? : Jeremias ordenou a Baruque que pegasse o pergaminho com as palavras de Jeremias e ler à família de Baruque e as pessoas de Judá.

7 Talvez seus pedidos de misericórdia cheguem perante Yahweh, e cada pessoa se desvie do seu mau caminho, uma vez que a ira que Yahweh proclamou contra este povo é severa." 8 Assim, Baruque, filho de Nerias, fez tudo o que o profeta Jeremias havia ordenado. Ele leu em voz alta as palavras de Yahweh na Casa de Yahweh.

  • Informação Geral: : Jeremias continua dando instruções a Baruque.
  • Talvez : "Decerto".
  • seus pedidos de misericórdia : A palavra "seus" refere-se ao povo na casa de Yahweh e ao povo de Judá que foram à casa Yahweh vindo de suas cidades.
  • seus pedidos de misericórdia cheguem perante Yahweh : T.A.: "Yahweh prestará atenção aos pedidos deles por misericórdia". (Veja: figs_idiom)
  • cada pessoa se desvie do seu mau caminho : "talvez eles se arrependerão, cada um de seu mau caminho".
  • seu mau caminho : Veja como foi traduzido "do seu mau caminho" em 18:11.
  • ira : "a fúria".
  • Porque Jeremias quis que Baruque lesse o pergaminho? : Jeremias esperava que as pessoas ouvissem e se convertessem dos seus maus caminhos.

9 Sucedeu que, no quinto ano, no nono mês, de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, todas as pessoas em Jerusalém e as pessoas que vieram para Jerusalém das cidades de Judá, proclamaram um jejum em honra a Yahweh. 10 Baruque leu em voz alta as palavras de Jeremias na Casa de Yahweh, na sala de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no pátio superior, junto ao portão de entrada da Casa de Yahweh.

  • Sucedeu que : Veja como traduzido em 36:1.
  • no quinto ano, no nono mês : Esse é o nono mês do calendário hebraico. É durante o fim de novembro e o início de dezembro nos calendários do ocidente. T.A.: "no nono mês do quinto ano". (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
  • de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá : Veja como foi traduzido em 25:1.
  • proclamaram um jejum : "convidaram a todos a participar de um jejum".
  • Gemarias, filho de Safã : Esse é o nome de uma pessoa. (Veja: translate_names)
  • o escriba : "que era o escriba".
  • junto ao portão de entrada da Casa de Yahweh : "na entrada do novo portão da Casa de Yahweh".
  • Baruque leu em voz alta : Ele leu em voz alta as palavras de Jeremias.
  • em voz alta : Para todos do povo ouvirem.
  • O que aconteceu durante o jejum que foi proclamado em honra a Yahweh? : Baruque leu as palavras de Jeremias na casa de Yahweh de maneira que todo povo pode ouvir.

11 Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras de Yahweh que estavam no rolo, 12 desceu para a casa do rei, para a sala do escriba. Eis que, todos os oficiais estavam sentados ali: Elisama, o escriba, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os oficiais.

  • Micaías : Esse é o nome de uma pessoa. (Veja: translate_names)
  • Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã : "Micaías, que era filho de Gemarias, que era filho de Safã".
  • para a sala do escriba : "para o quarto do escriba".
  • Eis que : As palavras "eis que" dão ênfase ao que se segue.
  • Elisama... Delaías : Esses são nomes de pessoas. (veja: translate_names)
  • Semaías : Veja como foi traduzido em 26:20.
  • Elnatã, filho de Acbor : Veja como foi traduzido em 26:22.
  • Gemarias, filho de Safã : Veja como foi traduzido em 36:9.
  • Zedequias : Veja como foi traduzido em 1:1.
  • Hananias : Veja como foi traduzido em 28:1.
  • todos os oficiais : "e todos os outros oficiais".
  • O que Micaías fez quando ele ouviu Baruque ler o pergaminho? : Ele foi até a sala do escriba.

13 Então, Micaías relatou a eles todas as palavras que ouvira quando Baruque leu em voz alta para o povo. 14 Assim, todos os oficiais enviaram Jeúdi, filho de Netanias, filho de Selemias, filho de Cuxe, à Baruque. Jeúdi disse a Baruque: "Pegue o rolo em tuas mãos, o rolo que tu estavas lendo ao povo e venha." Então, Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo em suas mãos e foi até os oficiais. 15 E eles disseram: "Senta-te e lê o rolo para nós." Então, Baruque leu o rolo.

  • Micaías : Veja como foi traduzido em 36:11.
  • relatou a eles : A palavra "eles" refere-se aos oficiais em 36:11.
  • para o povo : "para que o povo pudesse ouvir".
  • Jeúdi... Netanias... Selemias... Cuxe : Esses são nomes de pessoas. (Veja: translate_names)
  • leu em voz alta : "leu o rolo em voz alta".
  • O que os oficiais fizeram quando ouviram o relatório de Micaías? : Eles mandaram Jeúdi trazer Baruque até eles, e os ouviram Baruque ler o pergaminho a eles.

16 Aconteceu que, quando eles ouviram todas aquelas palavras, entreolharam-se com medo e disseram para Baruque: "Nós, certamente, precisamos relatar todas essas palavras ao rei." 17 Eles perguntaram a Baruque: "Diga-nos, como escreveste todas essas palavras, Jeremias as ditou?" 18 Baruque disse: "Ele ditou todas estas palavras para mim, e eu as escrevi com tinta neste rol.". 19 Então, os oficiais disseram a Baruque: "Vai, esconde-te, e Jeremias também. Não deixeis ninguém saber onde estais."

  • Aconteceu que : Essa frase é usada para marcar um importante acontecimento na história. Se sua língua tem uma forma de fazer isso, considere usá-la aqui.
  • quando eles ouviram : A palavra "eles" refere-se aos oficiais.
  • todas aquelas palavras : As palavras do rolo que Baruque leu em voz alta.
  • como escreveste : "como você escreveu".
  • Jeremias as ditou : Veja como foi traduzido em 36:4.
  • ditou : Jeremias falou em voz alta para que Baruque pudesse escrever suas palavras.
  • escrevi com tinta : "usou tinta para escrevê-las".
  • tinta : Um corante escuro usado para escrever.
  • e Jeremias também : T.A.: "e Jeremias deveria se esconder também". (Veja: figs_ellipsis)
  • onde estais : O sujeito oculto "vós" refere-se a Baruque e a Jeremias. (Veja: figs_ellipsis)
  • O que aconteceu depois que Baruque leu do pergaminho? : Os homens que ouviram Baruque ler ficaram alarmados e decidiram que deveriam relatar aquelas palavras ao rei.
  • Que concelho os oficiais deram a Baruque depois de havê-los dito que ele havia escrito as palavras de Jeremias no pergaminho? : Eles disseram a ele que ele e Jeremias precisavam se esconder e não deixarem ninguém saber onde estavam.

20 Colocaram o rolo na sala de Elisama, o escriba. Depois, foram para ao pátio do palácio, e relataram tudo ao rei. 21 Então, o rei enviou Jeúdi para buscar o rolo. Jeúdi o trouxe da sala de Elisama, o escriba, e o leu em voz alta para o rei e para todos os oficiais que estavam em pé ao lado dele. 22 Naquele momento, o rei estava em sua casa de inverno, pois era mês nono, e um braseiro estava queimando diante dele.

  • Colocaram : A palavra "Colocaram" refere-se aos oficiais.
  • Colocaram o rolo na sala de Elisama : "Colocaram o rolo, em segurança, na sala de Elisama".
  • Elisama, o escriba : Veja como foi traduzido em "Elisama, o escriba" em 36:11.
  • o leu : Aqui "o leu" se refere às palavras do rolo que Jeremias ditou a Baruque.
  • Jeúdi : Veja como traduzido em 36:14.
  • mês nono : Este é o nono mês do calendário hebraico. É no fim da estação da colheita e início do inverno. Aconte no fim de novembro e início de dezembro nos calendários ocidentais. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
  • e um braseiro estava queimando diante dele : "e o braseiro estava diante dele com um fogo incandescente".
  • braseiro : Uma fogueira que as pessoas podem mover.

23 Aconteceu que, conforme Jeúdi lia três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca e as atirava dentro do fogo no braseiro, até que todo o rolo foi destruído. 24 Porém, nem o rei e nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras ficaram assustados, nem rasgaram suas roupas.

  • Aconteceu que : Essa frase é usada para marcar um evento importante na história. Se sua língua tem uma forma de fazer isso, considere usá-la aqui.
  • Jeúdi : Veja como taduzido em 36:14.
  • colunas : Essas são as colunas de palavras no rolo.
  • as cortava : "cortava aquela parte fora".
  • com uma faca : "usando a faca de um escriba" ou "usando o tipo de faca que os escribas usam".
  • brazeiro : Veja como foi traduzido em 36:20.
  • até que todo o rolo foi destruído : "até que todo o rolo tivesse queimado completamente".
  • aquelas palavras : Aquelas palavras do rolo que Baruque escreveu quando Jeremias as ditou.
  • nem rasgaram suas roupas : Pessoas rasgavam suas roupas quando estavam extremamente tristes. T.A.: "nem lamentaram rasgando suas roupas".
  • O que fez o rei ao ouvir do pergaminho de Jeúdi? : O rei cortou as partes que Jeúdi havia lido e atirou no fogo até o pergaminho ser destruído.
  • Como fez o rei e os seus servos para demonstrar que eles não obedeceriam as palavras do pergaminho? : Eles não estavam assustados, nem rasgaram as suas roupas.

25 Ainda que Elnatã, Delaías e Gemanias tivessem pedido ao rei que não queimasse o rolo, ele não os ouviu. 26 O rei ordenou a Jerameel, seu filho, Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem Baruque, o escriba, e Jeremias, o profeta, mas Yahweh os havia escondido.

  • Elnatã, Delaías e Gemanias : Veja como foi traduzido a partir de 36:11.
  • pedido ao rei : "pediram ao rei' ou "suplicou ao rei".
  • Jerameel... Searías... Azriel... Selemias... Abdeel : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • seu filho : "o filho do rei".
  • O que fez o rei quando alguns homens pediram a ele que não queimasse o pergaminho? : Ele não os ouviu.

27 Então, a palavra de Yahweh veio a Jeremias, depois que o rei queimara o rolo e as palavras que Baruque escrevera, ditadas por Jeremias, dizendo: 28 "Volta, pega outro rolo para ti, e escreve nele todas as palavras que estavam no rolo original que Jeoaquim, rei de Judá, queimou. 29 Dirás isto para Jeoaquim, rei de Judá: 'Tu queimaste aquele rolo e disseste: Por que tens escrito que o rei da Babilônia, certamente, virá e destruirá esta terra? Por que ele acabará com os homem e os animais dela?"

  • Então, a palavra de Yahweh veio : Veja como foi traduzido em 1:1.
  • ditadas por Jeremias : Veja como foi traduzido em 36:4.
  • Volta, pega outro rolo para ti : "Pega outro rolo para ti novamente".
  • rolo original : "o primeiro rolo".
  • Por que tens escrito que : Jeoaquim faz essa pergunta para enfatizar que Jeremias não deveria ter escrito que o rei da Babilônia viria atacá-los. T.A.: "Você não deveria ter escrito" ou "Você errou ao escrever". (Veja: figs_rquestion)
  • Por que ele acabará : "E ele destruirá".
  • O que Yahweh disse a Jeremias para fazer depois que o rei queimou o pergaminho? : Ele disse a Jeremias que escrevesse o que Baruque tinha escrito em um novo pergaminho todas as palavras que estavam no pergaminho original.

30 Portanto, Yahweh diz isto em relação a ti, Jeoaquim, rei de Judá: "Nenhum descendente teu sentará no trono de Davi. Quanto a ti, teu cadáver será jogado fora no calor do dia e na geada da noite. 31 Punirei a ti, teus descendentes e teus servos, por causa da maldade de todos vós. Trarei sobre vós, sobre todos os habitantes de Jerusalém, e sobre todos os habitantes de Judá os desastres que tenho falado e não ouviram."

  • sentará no trono de Davi : T.A.: "nunca governará como o herdeiro de Davi". Veja como foi traduzido "assenta no trono de Davi" em 29:16. (Veja: figs_idiom)
  • teu cadáver será jogado fora : T.A.: "o povo jogará teu corpo fora". (Veja: figs_activepassive)
  • teu cadáver : "teu corpo morto".
  • fora no calor do dia : "para que fique exposto à secura do dia".
  • de todos vós : "de todos vocês".
  • O que Yahweh disse que faria a Jeoaquim? : Ele disse que não deixaria que nenhum dos descendentes de Jeoaquim fossem rei, e se asseguraria que ninguém velaria o corpo de Jeoaquim.

32 Assim, Jeremias pegou outro rolo e deu a Baruque, filho de Nerias, o escriba. E Baruque escreveu nele todas as palavras ditadas por Jeremias que estavam no rolo queimado por Jeoaquim, rei de Judá. Além disso, muitas outras palavras semelhantes foram acrescentadas a este rolo.

  • ditadas por Jeremias : Veja como foi traduzido em 36:4.
  • queimado por Jeoaquim, rei de Judá : "que Jeoaquim, rei de Judá, queimou no fogo".
  • Além disso, muitas outras palavras semelhantes foram acrescentadas a este rolo : T.A.: "Além disso, Jeremias e Baruque acrescentaram muitas palavras similares às palavras que foram escritas no primeiro rolo". (Veja: figs_activepassive)

A A A

Jeremias : 36

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse