Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 49

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 A respeito do povo amonita, Yahweh diz isto: "Israel não tem filhos? Não há nenhum herdeiro em Israel? Por que Milcom ocupa Gade, e seu povo vive nessas cidades? 2 Esta é a declaração de Yahweh: Vede, dias virão quando Eu soar o sinal da batalha contra Rabá (entre os amonitas), a qual virá a ser um montão de ruínas e suas vilas serão incendiadas. Pois Israel possuirá todos os que o possuíram", diz Yahweh.

  • Informação Geral: : (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Israel não tem filhos? Não há nenhum herdeiro em Israel? Por que Milcom ocupa Gade, e seu povo vive nessas cidades? : Tradução Alternativa (T.A.): "Há muitos israelitas para herdar a terra de Israel. O povo que adora o falso deus, Milcom, deve viver em Gade". (Veja: figs_rquestion)
  • Vede : Isso adiciona ênfase ao que se segue. T.A.: "Veja e ouça".
  • dias virão : Veja como isso foi traduzido em 7:31.
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Por que Milcom não deve ocupar a terra de Gade? : Milcom não deve ocupar Gade porque esta pertence aos filhos de Israel.
  • O que acontecerá com Rabá? : Se tornará um montão abandonado.

3 Uiva e lamenta, Hesbon, pois Ai será devastada! Gritai, filhas de Rabá! Vesti pano de saco. Lamentai e dai voltas pelos muros, pois Milcom está indo para o cativeiro, junto com seus sacerdotes e líderes. 4 Por que estás orgulhosa da tua força? Tua força escoará pelo caminho, filha rebelde, tu que confias em tua riqueza. Tu dizes: 'Quem virá contra mim?'

  • Uiva : Grito em voz alta.
  • filhas de Rabá : As mulheres da cidade de Rabá.
  • Por que está orgulhosa de tua força? : T.A.: "Vocês não deviam estar orgulhosos porque não são tão fortes assim". (Veja: figs_rquestion)
  • Quem virá contra mim? : "Vocês pensam falsamente que não podem ser derrotados". (Veja: figs_rquestion)
  • O que acontecerá com Milcom? : As cidades serão destruídas e as pessoas irão para o cativeiro.
  • No que a filha rebelde confia? : Ela confia na sua riqueza.

5 Vê, Eu estou prestes a trazer terror sobre ti — essa é a declaração de Yahweh, o Senhor dos Exércitos. Esse terror virá de todos os que estão à tua volta. Cada um de vós será disperso diante disso. Não haverá ninguém para reunir todos os que estão fugindo. 6 Mas, depois disso, restaurarei a sorte do povo amonita — essa é a declaração de Yahweh."

  • ti : A palavra "ti" refere-se ao povo de Amom.
  • será disperso : T.A.: "irá em diversas direções".
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Por que as pessoas ficarão aterrorizadas? : Elas ficarão aterrorizadas porque serão forçadas pelo inimigo que as rodeiam a serem espalhadas por outros países.
  • O que Yahweh fará aos Amonitas no futuro? : Yahweh irá restaurar as suas fortunas.

7 Sobre Edom, Yahweh dos Exércitos diz isto: "Não há mais sabedoria a ser encontrada em Temã? Os bons conselhos desapareceram para todos os que têm entendimento? Toda sabedoria foi corrompida? 8 Fugi! Retornai! Ficai em buracos no chão, habitantes de Dedã. Pois trarei o desastre de Esaú sobre ele, no momento em que Eu o punir.

  • Os bons conselhos... entendimento? Toda sabedoria foi corrompida? : A mesma ideia é expressa de duas formas diferentes. (Veja: figs_parallelism)
  • Os bons conselhos desapareceram para todos os que têm entendimento? : "Parece que não há mais pessoas sábias no distrito Temã de Edom!". (Veja: figs_rquestion)
  • Toda sabedoria foi corrompida? : "Seu conselho não é mais sábio". (Veja: figs_rquestion)
  • O que aconteceu com as pessoas sábias de Edom? : As pessoas sábias de Edom se foram.
  • O que Edom deveria fazer, agora que as pessoas sábias se foram? : Eles deveriam fugir e viver em buracos no chão.
  • O que Yahweh iria fazer a Esaú? : Ele trará desastre a Esaú.

9 Se colhedores de uva viessem a ti, eles não deixariam um pouco para trás? Se ladrões viessem à noite, não levariam somente o quanto procuravam? 10 Mas Eu despojei Esaú nu. Revelei seus lugares escondidos. Então, ele não será capaz de se esconder. Seus filhos, seus irmãos e seus vizinhos estão destruídos, e ele se foi. 11 Deixa teus órfãos para trás, Eu os guardarei em vida, e tuas viúvas podem confiar em Mim."

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • Se colhedores de uva viessema ti, eles não deixariam um pouco para trás? : "Aqueles que colhem uvas sempre deixam algo em suas videiras". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
  • Se ladrões viessem à noite, não levariam somente o quanto procuravam? : "Quando ladrões vierem à noite, certamente roubarão tudo que quiserem". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
  • O que Yahweh fala sobre os órfãos e viúvas em Edom? : Ele fala que cuidará dos órfãos e das viúvas.

12 Pois Yahweh diz isto: "Vede, todos os que não merecem isso, certamente, devem beber deste copo. Tu pensas que irás livrar-te da punição? Não irás, pois certamente, beberás. 13 Pois Eu tenho jurado por Mim mesmo – esta é a declaração de Yahweh – que Bozra se tornará em horror, em desgraça, em devastação, em objeto de maldição. Todas as cidades se tornarão em devastação, para sempre."

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • Vede : T.A.: "Vejam, ouçam, prestem atenção".
  • beber deste copo : T.A.: "receber a punição". (Veja: figs_metonymy)
  • Tu pensas que irás livrar-te da punição? : T.A.: "Certamente vocês devem saber que experimentarão pessoalmente Minha punição pelos seus pecados". (Veja: figs_rquestion)
  • Tu... livrar-te : As palavras "Tu" e "livrar-te" referem-se a Edom. (Veja: figs_you)
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Por que os Edomitas já deveriam saber que Yahweh os punirá? : Eles viram que mesmo aqueles que Yahweh não está punindo estavam sofrendo.
  • O que Yahweh disse que fará a Bozra? : Ele a destruirá.

14 Eu ouvi notícias de Yahweh e a mensagem que foi enviada às nações: 'Ajuntai-vos todos e atacai-a. Preparai-vos para a batalha'. 15 "Pois, vede, Eu te fiz pequena, comparada a outras nações, desprezada pelo povo.

  • Informação Geral: : Jeremias agora está falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • Eu ouvi : "Eu" refere-se a Jeremias.
  • atacai-as : A palavra "atacai-as" refere-se a Edom.
  • Eu te fiz : A palavra "Eu" refere-se a Yahweh.
  • te : A palavra "te" refere-se à nação de Edom.
  • O que o mensageiro de Yahweh iria dizer para as nações fazerem? : O mensageiro foi às nações dizendo que se preparassem para a batalha e atacassem Edom.
  • O que Yahweh disse ao povo de Edom? : Ele disse que ele fez a nação de Edom pequena comparada a outras nações e que pessoas os desprezariam.

16 Quanto ao medo que tens causado, o orgulho do teu coração tem te enganado, tu que habitas nos penhascos, que ocupas as altas colinas, de modo que podes fazer teu ninho como uma águia. Eu te trarei para baixo — esta é a declaração de Yahweh.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • fazer teu ninho como uma águia : T.A.: "viver seguros como uma águia na altura das montanhas". (Veja: figs_simile)
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Porque os Edomitas engaram a si mesmos e pensaram que tem segurança nos penhascos, o que Yahweh fará a eles? : Ele os trará para baixo.

17 Edom se tornará em horror para todos os que passarem por ele. Todos tremerão e assobiarão por causa desses desastres. 18 Como a destruição de Sodoma e Gomorra e suas vizinhas, diz Yahweh, ninguém viverá lá; nenhuma pessoa ficará lá.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • tremerão e assobiarão : T.A.: "tremerão de medo e falarão de seu horror". (Veja: figs_idiom)
  • Como a destruição de Sodoma e Gomorra : T.A.: "Da forma com que Sodoma e Gomorra foram destruídas". (Veja: figs_simile)
  • ninguém viverá lá; nenhuma pessoa ficará lá : Yahweh diz a mesma coisa duas vezes para enfatizar que Edom será completamente desabitada. (Veja: figs_parallelism)
  • Ao que Yahweh compara o horror de Edom? : Ele o compara a Sodoma e Gomorra e seus vizinhos, onde ninguém mais vive.

19 Vede, ele irá para cima como um leão vindo da floresta de verdes pastagens do Jordão. Pois eu, rapidamente, farei Edom correr de lá e colocarei no comando alguém que escolherei. Pois quem é semelhante a Mim e quem Me convocará? Qual pastor é capaz de resistir a Mim?

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá a Edom.
  • Vede : T.A.: "Vejam, ouçam, prestem atenção".
  • como um leão : Essa é outra forma de dizer que o ataque será feroz e inesperado. (Veja: figs_simile)
  • Pois quem é semelhante a Mim e quem Me convocará? : Yahweh usa a pergunta para a pequenez dos humanos. T.A.: "Ninguém é como Eu, ninguém manda em Mim". (Veja: figs_rquestion)
  • convocará : "ordenará que alguém venha".
  • Qual pastor é capaz de resistir a Mim? : Yahweh usa a pergunta para mostrar que ninguém poderá derrotá-Lo. "Pastor" aqui é uma metáfora para "rei" ou "governante". (UDB). (Veja: figs_rquestion e figs_metaphor)
  • O que Yahweh fará aos Edomitas depois de tirá-los de suas terras? : Ele escolherá alguém para estar no comando.

20 Então, escuta os planos que Yahweh decidiu contra Edom, os planos que Ele formou contra os habitantes de Temã. Eles, certamente, serão arrastados no caminho, até mesmo o menor rebanho. Suas pastagens se tornarão em ruínas.

  • os habitantes de Temã : O povo que vive em Temã.
  • Eles, certamente, serão arrastados no caminho, até mesmo o menor : T.A.: Ele irá arrastá-los, até o menor". (Veja: figs_activepassive)
  • Suas pastagens se tornarão em ruínas : T.A.: "Ele irá transformar seus pastos em terras arruinadas". (Veja: figs_activepassive)
  • pastagens : Pastagens são terras cobertas com grama onde animais se alimentam.
  • Quais são os planos de Yahweh contra Edom? : Ele tem planos para arrastar os habitantes de Temã e tornar os seus pastos em ruínas.

21 Ao som de sua queda a terra estremece. O som dos gritos angustiados são ouvidos até o mar Vermelho. 22 Vede, alguém atacará, rapidamente, como uma águia, descerá e abrirá suas asas sobre Bozra. Então, naquele dia, os corações dos soldados de Edom se tornarão como o coração de uma mulher em dores de parto."

  • sua : A palavra "sua" refere-se a Edom.
  • Ao som de sua queda a terra estremece. O som dos gritos angustiados são ouvidos até o mar Vermelho : O propósito desse exagero é contar que o fracasso de Edom será severo. (Veja: figs_hyperbole)
  • Vede : T.A.: "Vejam, ouçam, prestem atenção".
  • atacará, rapidamente, como uma águia, descerá e abrirá suas asas : O ataque será furioso e inesperado. (Veja: figs_simile)
  • Bozra : Uma cidade. (Veja: translate_names)
  • se tornarão como o coração de uma mulher em dores de parto : "se sentirão cheios de dor". (Veja: figs_simile)
  • Como será quando Edom for destruída? : A terra balançará e pessoas desde o Mar Vermelho ouvirão os seus gritos angustiados. Até os guerreiros mais fortes terão medo.

23 A respeito de Damasco: "Hamate e Arpade serão envergonhados, pois eles têm ouvido notícias do desastre. Estão assustados! Eles se tornaram perturbados como o mar, que não pode ficar calmo. 24 Damasco se tornou muito frágil. Isso a fez fugir, acometida de terror! Aflição e dor tomou para si, como a dor de uma mulher dando à luz. 25 Como está abandonada a cidade do louvor, a cidade da minha alegria!

  • Informação Geral: : Yahweh revela o que acontecerá com o povo de Damasco.
  • Arpade : Essa é uma cidade síria. (Veja: translate_names)
  • Estão assustados : T.A.: "Eles estão amedrontados". (Veja: figs_metaphor)
  • Eles se tornaram perturbados como o mar : Suas emoções são comparadas ao mar conturbado. (Veja: figs_simile)
  • como a dor de uma mulher dando à luz : O sofrimento da cidade é comparado à dor de uma mulher no parto. (Veja: figs_simile e figs_ellipsis)
  • Como está abandonada a cidade do louvor, a cidade da minha alegria! : T.A.: "Não pode ser que a famosa cidade, a cidade onde havia muita alegria e felicidade ainda deveria ter pessoas". (Veja: figs_rquestion)
  • O que Yahweh diz que acontecerá com o povo de Damasco? : Eles serão envergonhados e se tornarão fracos. Eles sairão e fugirão em terror.

26 Portanto, esses jovens homens cairão nessas praças e todos os guerreiros perecerão naquele dia — esta é a declaração de Yahweh dos Exércitos 27 Pois, no muro de Damasco, atearei fogo que devorará as fortalezas de Ben-Hadade."

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com Damasco.
  • nessas : A palavra "nessas" refere-se a Damasco.
  • declaração de Yahweh dos Exércitos : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Ben-Hadade : Esse é o nome do rei. (Veja: translate_names)
  • O que acontecerá quando Yahweh atear fogo no muro de Damasco? : O fogo devorará as fortalezas de Ben-Hadade e os jovens e guerreiros perecerão.

28 Sobre Kedar e os reinos de Hazor que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu, Yahweh diz isto: "Levantai e atacai Quedar e destruí todo o povo do Oriente. 29 Eles pegarão suas tendas e seus rebanhos, as cortinas de suas tendas e todo o seu equipamento; seus camelos serão levados e os homens lhes gritarão: 'O terror está ao redor!'

  • Informação Geral: : Jeremias fala sobre o que acontecerá com Kedar.
  • Kedar : O nome de um grupo de pessoas. (Veja: translate_names)
  • Hazor : O nome de um lugar na Israel bíblica e moderna. (Veja: translate_names)
  • O que Yahweh disse a Nabucodonosor para fazer a Quedar? : Ele disse a Nabucodonosor para atacar pessoas, destruí-las e tomar as suas posses.

30 Fugi! Ide para um caminho distante! Ficai nos buracos no chão, habitantes de Hazor — esta é a declaração de Yahweh — pois Nabucodonosor, rei da Babilônia, idealizou um plano contra vós. Fugi! Retornai! 31 Levantai! Atacai a nação tranquila, que habita em segurança, diz Yahweh. Eles não têm portões ou trancas e seu povo vive por si mesmo.

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com Kedar.
  • Ficai nos buracos no chão : "Mantém-se escondidos". (Veja: figs_metonymy)
  • habitantes de Hazor : "pessoas que vivem em Hazor".
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • idealizou um plano : "fez um plano".
  • Eles... si : As palavras "Eles" e "si" referem-se ao povo que se sente seguro.
  • Por que isto será um ataque fácil para Nabucodonosor? : Será fácil para ele pois o povo não tem portões ou trancas e vive por si mesmo.
  • Onde o povo de Quedar viverá depois do ataque de Nabucodonosor? : Eles viverão em buracos no chão.

32 Pois seus camelos e a abundância de suas propriedades se tornarão em despojo. Então, Eu espalharei ao vento todos os que cortam as pontas dos seus cabelos e Eu trarei desastre de todos os lados — esta é a declaração de Yahweh. 33 Hazor se tornará um covil de chacais, uma terra permanentemente vazia. Ninguém viverá lá; nenhum ser humano ficará lá."

  • espalharei ao vento : "vá em todas as diverenças". (Veja: figs_idiom)
  • Então, Eu espalharei ao vento todos os que cortam as pontas dos seus cabelos : T.A.: "Então eu mandarem e várias direções diferentes aqueles que não obedecerem Minhas ordens". (Veja: figs_metonymy)
  • Ninguém viverá lá; nenhum ser humano ficará lá : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Hazor será completamente desabitada. (Veja: figs_parallelism)
  • O que Yahweh fará às pessoas de Hazor quando Nabucodonosor tomar os seus camelos e propriedades como despojo de guerra? : Ele os espalhará e o desastre virá sobre eles.
  • Quem morará na cidade depois do ataque de Nabucodonosor? : Somente chacais viverão nela.

34 Esta é a palavra de Yahweh que veio a Jeremias, o profeta, sobre Elão. Isto aconteceu no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, e ele disse: 35 ''Yahweh dos Exércitos diz isto: Vede, Eu estou prestes a quebrar o arqueiro de Elão, a fonte do seu poder. 36 Pois Eu trarei os quatro ventos dos quatro cantos da terra e Eu espalharei o povo de Elão ao vento. Não há nação para a qual os que foram dispersos de Elão não irão.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre o que acontecerá com Elão.
  • arqueiro : Homem que tem habilidade com arcos e flechas.
  • os quatro ventos dos quatro cantos : "4 ventos dos 4 cantos". (Veja: translate_numbers)
  • quatro cantos : T.A.: "todas as direções" ou "todos os lugares". (Veja: figs_idiom)
  • Não há nação para a qual os que foram dispersos de Elão não irão : T.A.: "Os refugiados de Elão serão forçados a buscar refúgio em todo lugar ao redor do mundo". (Veja: figs_doublenegatives)
  • Quando Jeremias recebeu a profecia sobre Elão? : Ele a recebeu quando o rei Zedequias era rei de Judá.
  • Quando Deus quebrar o arqueiro de Elão, onde as pessoas irão? : Elas irão para todas as partes da terra.

37 Então, Eu despedaçarei Elão diante dos seus inimigos e diante de todos os que procuram sua vida. Pois Eu trarei desastre contra eles, a fúria da Minha ira — esta é a declaração de Yahweh. Enviarei a espada atrás deles até que Eu os tenha aniquilado. 38 Então, colocarei Meu trono em Elão e destruirei o rei e os líderes de lá —esta é a declaração de Yahweh. 39 E acontecerá, nos últimos dias, que Eu mudarei a sorte de Elão — esta é a declaração de Yahweh."

  • Informação Geral: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com Elão.
  • declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
  • Enviarei a espada : T.A.: "Enviarei seus inimigos para matá-los". (Veja: figs_synecdoche)
  • colocarei Meu trono : T.A.: "estabelecerei Meu reino sobre". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que Yahweh fará por estar irado com o povo de Elão? : Yahweh permitirá que os seus inimigos os esmaguem e lhe tragam desastre, os mate e que sejam completamente aniquilados.
  • O que Yahweh fará pelo povo de Elão algum dia? : Ele permitirá que voltem a sua terra.

A A A

Jeremias : 49

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse