1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Correi pelas ruas de Jerusalém, procurai também nas praças da cidade; então, olhai e pensai sobre isto: se puderes achar um homem ou qualquer um que aja com justiça, ou esteja tentando agir fielmente, então, perdoarei Jerusalém. 2 Mesmo que eles digam: 'Tão certo quanto Yahweh vive', ainda assim, estão jurando falsamente". 3 Yahweh, por acaso Teus olhos não buscam fidelidade? Tu golpeias as pessoas, mas elas não sentem dor. Tu os tens derrotado completamente, mas eles ainda se recusam a receber disciplina. Eles tornam suas faces mais duras que a rocha, pois se recusam a se arrepender.
- Informação Geral: : Jeremias está falando com o povo de Israel. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Correi pelas ruas : "Apressem-se".
- então, olhai e pensai sobre isto : "olhai e entendam isso".
- praças da cidade : Lugares amplos e abertos onde as pessoas podem se encontrar nas cidades.
- se puderes achar um homem ou qualquer um : "se existe qualquer pessoa".
- que aja com justiça : "que seja justo".
- Mesmo que eles : Aqui "eles" refere-se ao povo de Jerusalém.
- Tão certo quanto Yahweh vive : Pessoas usam essa frase para fazer um juramento solene em publico, pedido que Yahweh o puna caso ele quebre o juramento. Veja como em 4:2.
- Yahweh, por acaso Teus olhos não buscam fidelidade? : Jeremias usa essa pergunta para enfatizar que o que Yahweh realmente quer é fidelidade. Tradução Alternativa (T.A.): "Tu queres um povo fiel". (Veja: figs_rquestion e figs_idiom)
- Tu golpeias as pessoas, mas elas não sentem dor : T.A.: "Você pune o povo, mas eles não prestam atenção". (Veja: figs_metaphor)
- os tens derrotado : "os destruiu".
- receber disciplina : "aprender a lição".
- Eles tornam suas faces mais duras que a rocha : T.A.: "Eles se tornam teimosos".
- Em que ponto Deus irá perdoas Jerusalém? : Deus irá perdoas Jerusalém se o profeta conseguir encontrar alguem que esteja agindo de maneira justa ou fiel.
- Mesmo que Deus tivesse derrotado o povo completamente, o que eles ainda fariam? : Eles ainda iriam recusar receber disciplina.
4 Então eu disse: "Certamente, apenas o povo pobre é assim. Esses são tolos, pois não conhecem os caminhos de Yahweh, os decretos do seu Deus. 5 Irei para as pessoas importantes e lhes declararei as mensagens de Yahweh porque, pelo menos, eles conhecem os caminhos de Yahweh, os decretos do seu Deus. Mas, todos eles quebraram o jugo juntos, todos eles romperam as correntes que os ligavam a Deus. 6 Por isso, um leão da mata os atacará. Um lobo de Arabá os arruinará. Uma pantera à espreita atacará suas cidades. Qualquer um que sair da cidade será dilacerado, porque suas transgressões aumentam e seus atos de infidelidade são ilimitados.
- Então eu disse : Jeremias está falando.
- todos eles quebraram o jugo juntos, todos eles romperam as correntes que os ligavam a Deus : O jugo e a corrente representam a lei que une o povo a Deus. (Veja: figs_metaphor)
- Por isso, um leão... Um lobo... pantera à espreita : Esses são animais perigosos que podem matar pessoas. Possíveis significados são: 1) "animais selvagens vêm e matam pessoas"; ou 2) "um exército inimigo virá e matará as pessoas". (Veja: figs_metaphor)
- mata : Nesse contexto, significa um grupo de arbustos que cresceram próximos um ao outro.
- lobo : Um cão selvagem e perigoso.
- espreita : "esperando para pegar em uma armadilha".
- pantera : Um felino grande, selvagem e perigoso.
- ilimitados : Não podem ser contados.
- Por que o profeta diz que esse povo é tolo e pobre? : Eles não sabem os caminhos de Yahweh?
- As pessoas importantes sabem os caminhos de Yahweh? : Não, eles se rebelaram contra ele.
- O que o povo disse sobre as transgressões e atos de infidelidade? : Jeremias disse que suas transfressões estavam aumentando e que seus atos de infidelidade eram ilimitados.
7 Por que Eu deveria perdoar essas pessoas? Seus filhos Me abandonaram e fizeram juramento pelos que não são deuses. Eu os tenho alimentado por completo, mas eles cometeram adultério e andaram em grande número para as casas de prostituição. 8 Eles eram como cavalos bem nutridos, perambulando a fim de se acasalarem, cada um relinchando à mulher de seu próximo. 9 Por acaso, Eu não os deveria punir? —Esta é a declaração de Yahweh — e Eu não deveria Me vingar de uma nação como esta?
- Por que Eu deveria perdoar essas pessoas? : Yahweh usa a pergunta para enfatizar que Ele não tem razões para perdoar o povo. T.A.: "Pelas coisas que fizeram, eu não irei perdoar o povo". (Veja: figs_rquestion)
- essas pessoas : O povo de Jerusalém.
- Seus filhos : Yahweh está falando de Jerusalém como a cidade fosse uma mão com seus filhos. T.A.: "O povo de Jerusalém". (Veja: figs_personification)
- Eu os tenho alimentado por completo : "Eu dei todo o alimento que eles necessitavam".
- e andaram em grandes números para as casas de prostituição : Implica que os homens cometaram adultério.
- nutridos : Nesse contexto, nutrido representa a força física necessária que incentiva o animal a procriar.
- acasalarem : Quando animais procriam ou se ajuntam para reproduzir.
- cada um relinchando à mulher de seu próximo : Cavalos machos relincham alto quando querem acasalar com éguas próximas. T.A.: "Cada homem queria dormir com a mulher do próximo". (Veja: figs_metaphor)
- Por acaso Eu não os deveria punir... Eu não deveria Me vingar de uma nação como esta? : Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que as coisas que eles estão fazendo são tão perversas que Ele não terá misericórdia e certamente irá puni-los. T.A.: "Porque fazem essas coisas, Eu os punirei... Eu certamente farei vingança sobre eles". (Veja: figs_rquestion e figs_synecdoche)
- Esta é a declaração de Yahweh : Veja como isso foi traduzido em 1:7.
10 Subi até os terraços de suas vinhas e destruí-as, mas não façais uma destruição total sobre elas. Aparai suas videiras, uma vez que essas videiras não vieram de Yahweh. 11 Pois as casas de Israel e de Judá têm-Me traído completamente — esta é a declaração de Yahweh. 12 Elas têm falado falsamente de Yahweh e dizem: 'Ele não fará nada. O mal não virá sobre nós, nem veremos a espada ou a fome. 13 Os profetas têm-se tornado como o vento; a palavra não está neles; por isso, que caiam sobre eles mesmos o que eles dizem que acontecerá".
- Informação Geral: : Yahweh continua a falar.
- Subi até aos terraços de suas vinhas : "Pulem seus muros". Yahweh está comparando a cidade de Jerusalém a uma vinícula com um muro em volta. (Veja: figs_metaphor)
- Subi : Yahweh está falando para os inimigos do povo de Jerusalém.
- mas não façais uma destruição total sobre elas : "não os destruam completamente".
- Aparai suas videiras, uma vez que essas videiras não vieram de Yahweh : Yahweh compara como os inimigos de Jerusalém vão se livrar do seu povo com como as pessoas cortam os ramos da videira. T.A.: "Livrai-vos de todo o mal dentro do povo, pois eles não pertencem a Yahweh".
- Pois as casas de Israel e de Judá : T.A.: "Pois o povo de Israel e Judá". (Veja: figs_idiom)
- declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- Elas têm falado falsamente de Yahweh : "Eles me negam" ou "Eles têm mentido sobre Mim".
- Ele não fará nada : "Yahweh não existe". T.A.: "Ele não fará essas coisas" ou "Ele não pode fazer essas coisas".
- O mal não virá sobre nós, nem veremos a espada ou a fome : Essas duas frases têm o mesmo siginificado, sendo a segunda mais específica que a primeira. (Veja: figs_parallelism)
- O mal não virá sobre nós : Essa expressão significa "Coisas ruins não acontecerão conosco".
- nem veremos a espada ou a fome : T.A.: "não teremos guerra e fome". (Veja: figs_metonymy)
- O que o povo disse sobre Deus? : Eles disseram que ele não é real.
14 Assim diz Yahweh, o Deus dos Exércitos: "Por que falastes isso, vede, Eu estou prestes a colocar a Minha palavra na tua boca, e ela será como um fogo e este povo será como madeira, pois ela os consumirá. 15 Vede! Eu trarei uma nação de longe contra vós, casa de Israel — esta é a declaração de Yahweh — uma nação duradoura, uma nação antiga. Uma nação cuja língua tu não conheces, nem entendes o que eles dizem.
- Por que falastes : O trecho refere-se ao povo de Israel e Judá.
- falastes isso : Veja o que o povo disse em 5:10.
- vede : T.A.: "Olhe", "Ouça" ou "Preste atenção no que estou prestes a dizer".
- Eu estou prestes a colocar a Minha palavra na tua boca, e ela será como um fogo : "Estou prestes a fazer com que as palavras que falarás por Mim sejam como fogo".
- na tua boca : A palavra "tua" refere-se a Jeremias. T.A.: "em ti". (Veja: figs_metonymy)
- este povo : O povo de Israel.
- Pois ela os consumirá : "o fogo queimará o povo de Israel". As palavras de Yahweh destroem o povo como o fogo queima a madeira. T.A.: "Pois vocês destruiram o povo de Israel quando falarem minhas palavras". (Veja: figs_metaphor)
- contra vós : "para vos atacar". A palavra "vós" refere-se ao povo de Israel.
- casa de Israel : Veja como em 2:4
- uma nação duradoura, uma nação antiga : As duas frases significam basicamente a mesma coisa para enfatizar como a nação existe a muito tempo. T.A. "É uma nação muito velha e poderosa". (Veja: figs_doublet)
- uma nação duradoura : "uma nação poderosa" ou "uma nação muito forte".
- Uma nação cuja língua tu não conheces, nem entendes o que eles dizem : A segunda frase diz de forma negativa o mesma coisa que a primeira diz de forma afirmativa. Isso enfatiza que eles não conhecem a língua do povo que vive nessa nação. T.A.: "É uma nação com uma língua que vocês não entendem". (Veja: figs_parallelism)
- O que Yahweh está prestes a fazer à casa de Israel? : Ele está prestes a trazer uma nação de longe contra eles.
16 Sua aljava é como um túmulo aberto. Todos eles são guerreiros. 17 Então, tua colheita será consumida, teus filhos e tuas filhas também, e a tua comida. Eles comerão teus rebanhos e gados; eles comerão do fruto de tuas vinhas e figueiras. Com a espada, eles demolirão tuas cidades fortificadas, nas quais tu confias.
- Sua aljava é como um túmulo aberto : As flechas usadas em grande quantidade matam muitas pessoas rapidamente. T.A.: "Aquela nação usará flechas para matarem muitos". (Veja: figs_simile)
- Sua aljava : A palavra "Sua" refere-se a nação inimiga que Yahweh vai trazer para atacar Israel.
- aljava : Recipiente para colocar flechas.
- Então tua colheita será consumida : T.A.: "Então o exército da nação inimiga comerão o alimento que vocês esperavam colher". (Veja: figs_activepassive)
- Eles comerão : A palavra "Eles" refere-se ao exército da nação inimiga.
- Com a espada, eles demolirão tuas cidades fortificadas : A espada representa todo tipo de arma diferente que a nação inimiga usa em guerras. T.A.: "Eles os conquistaram com suas armas". (Veja: figs_metonymy)
- nas quais tu confias : "que você acreditou que era forte o bastante para te proteger".
- O que os inimigos farão aos israelitas? : Os inimigos irão matar as crianças dos israelitas e comer sua comida.
18 Mas, mesmo naqueles dias — esta é a declaração de Yahweh — Eu não pretendo destruir-vos completamente. 19 Quando vós, Israel e Judá, disserdes: 'Por que Yahweh, nosso Deus, tem feito todas estas coisas conosco?' Então tu, Jeremias, lhes dirás: 'Assim como vós abandonastes a Yahweh e servistes a deuses estrangeiros em vossa terra, assim, vós também servireis a estranhos em uma terra que não é a vossa'.
- naqueles dias : A frase "naqueles dias" refere-se a um tempo no futuro quando a nação distante virá para atacar o povo de Israel.
- esta é a declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- não pretendo destruir-vos completamente : "não irei vos destruir".
- Quando vós : "Quando isso acontecer".
- todas estas coisas : Refere-se ao exército estrangeiro enviado por Yahweh para atacar Israel.
- servistes a deuses estrangeiros : Aqui "servistes" têm um contexto de adoração.
- Por que Deus irá ferir Israel e Judá? : Ele irá feri-los por que eles abandonaram Yahweh e adoraram deuses estrangeiros.
20 Relata isso à casa de Jacó e seja ouvido em Judá. Diz: 21 'Ouvi isto vós, ó povo tolo, que não tendes entendimento; que tendes olhos, mas não podeis ver, e tendes ouvidos, mas não podeis ouvir. 22 Vós não Me temeis? — Esta é a declaração de Yahweh — nem tremeis diante da Minha face? Eu coloquei a areia como limite para o mar, um decreto contínuo que não se pode violar, ainda que as ondas subam e desçam, mesmo assim, não o violam. Embora as ondas rujam, elas não o ultrapassam.
- Informação Geral: : Yahweh está falando com o povo de Israel.
- Relata isso : "Diga isso".
- casa de Jacó : Veja como em 2:4.
- seja ouvido em Judá : "anuncie em Judá".
- povo tolo, que não tendes entendimento : "povo sem mente". T.A.: "povo que não consegue entender". (Veja: figs_metonymy)
- que tendes olhos, mas não podeis ver : T.A.: "vocês veem mas não entendem o que Eu faço".
- tendes ouvidos, mas não podeis ouvir : T.A.: "vocês escutam mas não entendem o que estou dizendo a vocês".
- Esta é a declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- Vós não Me temeis... tremeis diante da Minha face? : Yahweh usa esse pergunta para enfatizar que as pessoas são extremamentes tolas por não temerem a Ele. T.A.: "É tolice não temer a Mim... temer Minha face!". (Veja: figs_rquestion)
- nem tremeis diante da Minha face : T.A.: "nem tremeis de medo diante de Mim". (Veja: figs_explicit e figs_idiom)
- Eu coloquei a areia como limite para o mar : "Eu coloquei a areia para ser a borda do mar".
- um decreto contínuo que não se pode violar : "um limite que jamais poderá atravessar".
- subam e desçam : Está se referindo as ondas e às marés.
- não o ultrapassam : T.A.: "Não tem sucesso em superar o limite". (Veja: figs_ellipsis)
- O que os olhos e os ouvidos dos ídolos fazem? : Eles não fazem nada.
23 Mas este povo tem um coração obstinado. Eles se desviaram em rebelião e foram embora. 24 Pois eles não dizem em seus corações: 'Temamos a Yahweh, nosso Deus, Aquele que traz a chuva, as primeiras chuvas e as chuvas tardias, no seu tempo certo, nas semanas determinadas de nossa colheita'. 25 Vossas iniquidades têm impedido que essas coisas aconteçam. Vossas iniquidades têm impedido que as coisas boas venham até vós.
- Informação Geral: : Yahweh continua a falar com o povo de Israel.
- tem um coração obstinado : T.A.: "é teimoso e rebelde". (Veja: figs_metonymy)
- Eles se desviaram em rebelião e foram embora : "Eles se voltam e vão embora". T.A.: "Eles não obedecem ou escutam". (Veja: figs_idiom)
- Pois eles não dizem em seus corações : "Pois não falam para si mesmos" ou "Pois não pensam para si mesmo".
- no seu tempo certo, nas semanas determinadas de nossa colheita : Aqui Deus está acusando o povo de Israel de não serem gratos por Ele controlar o tempo e o clima, dando a certeza que a colheita poderá acontecer no tempo que eles esperam.
- Vossas iniquidades : "Vossas" refere-se aos descendentes de Jacó e o povo de Judá. T.A.: "Vossos pecados".
- essas coisas : A chuva e a colheita.
- O que Yahweh quer fazer àqueles que o temem? : Ele quer trazer as chuvas ao tempo certo para que a colheita seja boa.
26 Pois homens ímpios são achados com o Meu povo. Eles ficam à espreita como alguém que se agacha para capturar pássaros; eles põem uma armadilha para apanhar o povo. 27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim também todas as suas casas estão cheias de engano. Por isso, eles crescem e se enriquecem. 28 Eles se tornaram gordos e satisfeitos por estarem em boas condições. Eles ultrapassaram todos os limites da maldade; não defendem a causa do povo, nem a causa dos órfãos. Eles prosperam, mesmo não dando justiça aos necessitados. 29 Por acaso, não devo Eu castigá-los por essas coisas? — Esta é a declaração de Yahweh — E, por acaso, não Me vingarei de uma nação como esta?
- Informação Geral: : Yahweh continua a falar.
- Pois homens ímpios são achados com o Meu povo : T.A.: "Eu achei ímpios no meio do Meu povo". (Veja: figs_activepassive)
- eles põem uma armadilha para apanhar o povo : T.A.: "eles tiram vantagem do povo". (Veja: figs_metaphor)
- eles crescem e se enriquecem : "eles ficam fortes e poderosos".
- se tornaram gordos e satisfeitos por estarem em boas condições : Nessa época, um sinal de boa qualidade de vida era o sobrepeso.
- Eles ultrapassaram todos os limites da maldade : "Seus atos são piores que o mal".
- a causa dos órfão : Isso refere-se aos casos judiciais onde os órfãos pedem que justiça seja feita. T.A.: "eles não apoiam as causas judiciais dos órfãos". (Veja: figs_ellipsis)
- não devo Eu castigá-los... uma nação como esta? : Veja como essa frase foi traduzida em 5:7.
- São os homens maus dentre o povo de Yahweh ricos ou probres? : Eles são ricos.
- Como Yahweh irá tratar os maus? : Ele irá puni-los.
30 Atrocidades e horrores têm ocorrido nesta terra. 31 Os profetas profetizam engano e os sacerdotes governam com seu próprio poder. Meu povo ama isso, mas, no fim, o que há de acontecer?
- Informação Geral: : Yahweh continua a falar.
- Atrocidades e horrores têm ocorrido nesta terra : "Coisas terríveis aconteceram".
- nesta terra : T.A.: "na terra de Israel". (Veja: figs_explicit)
- profetizam engano : "profetizam mentira".
- com seu próprio poder : "de acordo com as direções dos profetas".
- no fim, o que há de acontecer? : "mas o que fará no final de tudo isso?". Yahweh usa essa pergunta para enfatizar que o povo vai lamentar ser perverso quando seu isso causar seu castigo. T.A.: "mas lamentarão seu comportamento quando chegar vossa punição?". Mas você vai estar em apuros e lamentar este comportamento perverso quando termina com punição? (Veja: figs_rquestion)
- no fim : Esse expressão refere-se à punição que resultará dos atos perversos que o povo tem feito.
- Como o povo se sente sobre o que os profetas e sacerdotes fazem? : O povo ama esta maneira.