1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias, concernente aos judeus que viviam na terra do Egito, os que estavam em Migdol, Tafnes, Mênfis e na terra de Patros. 2 Assim diz Yahweh dos Exércitos, Deus de Israel: "Vós mesmos tendes visto todos os desastres que Eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Vede, elas hoje são ruínas. Não há ninguém que viva nelas. 3 Isto é por causa das coisas iníquas que eles fizeram para Me ofenderem, queimando incenso e adorando outros deuses. Esses eram deuses que nem eles mesmos, nem vós, nem os vossos antepassados conhecestes.
- Informação Geral: : (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Esta é a palavra que veio a Jeremias : "Esta é a mensagem que Yahweh deu a Jeremias". (Veja: figs_activepassive)
- Migdol... Tafnes... Mênfis... Patros : São nomes de cidades. (Veja: translate_names)
- Vós mesmos tendes visto : A palavra "mesmos" é usada para enfatizar e especificar o povo da Judeia que vivem na terra do Egito. (Veja: figs_rpronouns)
- Vede : "Ouvi" ou "Prestai atenção" ou "Entendei isso:". (Veja: figs_idiom)
- eles fizeram para Me ofenderem : "o povo de Jerusalém e de todas as cidades de Judá fizeram para Me ofenderem".
- eles mesmos : "as pessoas das cidades destruídas". (Veja: figs_rpronouns)
- Por que Jeremias diz que Yahweh trouxe desastres para Jerusalém e para as cidades de Judá? : Jeremias diz que fez isso porque as pessoas adoraram a outros deuses.
- Por que Jeremias diz que Yahweh trouxe desastres para Jerusalém e para as cidades de Judá? : Jeremias diz que fez isso porque as pessoas adoraram a outros deuses.
4 Então, repetidamente, enviei a eles todos os Meus servos, os profetas. Eu os enviei para dizer: 'Parem de fazer essas coisas abomináveis que Eu odeio.' 5 Mas eles não ouviram, recusaram-se a prestar atenção e não se converteram da sua iniquidade em queimar incenso a outros deuses. 6 Então, a Minha fúria e a Minha ira se derramaram, acendendo uma fogueira nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, tornando-as em ruínas e devastações até o dia de hoje."
- Então, repetidamente, enviei : "Eu, Yahweh, enviei".
- Minha fúria e a Minha ira se derramaram : Isso descreve a punição de Yahweh como algo que Ele pode armazenar como água em um recipiente, mas pode derramar quando Sua ira faz com que Ele comece a punir aqueles que O iram. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu derramei Minha fúria e Minha ira". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- Minha fúria e a Minha ira : As palavras "fúria" e "ira" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da Sua fúria. T.A.: "Minha fúria terrível". (Veja: figs_doublet)
- tornando-as em ruínas e devastações até o dia de hoje : As palavras "ruínas" e "devastações" significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a devastação completa de Judá e de Jerusalém. T.A.: "tornando-as em devastações completas". (Veja: figs_doublet)
- O que os profetas de Yahweh disseram às pessoas? : Os profetas disseram para a as pessoas pararem de fazer coisas que Yahweh odeia.
- O que as pessoas fizeram depois que os profetas falaram a eles? : Eles não escutaram.
- O que Yahweh fez quando os moradores de Judá não escutaram os profetas? : Yahweh derramou a Sua fúria e ira, e Ele destruiu Judá e Jerusalém.
7 Agora, assim diz Yahweh, o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: "Por que estais cometendo grandes iniquidades contra vós mesmos? Por que estais causando a exterminação de Judá, homens e mulheres, crianças e bebês? Nenhum remanescente restará. 8 Pela vossa iniquidade tens Me ofendido com as obras de vossas mãos, ao queimardes incenso a outros deuses na terra do Egito, onde vivestes. Fostes para lá para serdes destruídos, então, sereis uma maldição e um opróbrio entre todas as nações da terra.
- Por que estais cometendo grandes iniquidades contra vós mesmos? Por que estais causando a exterminação de Judá, homens e mulheres, crianças e bebês? : Yahweh usa essas perguntas para expressar ao povo de Israel que eles deveriam parar de fazer coisas que os fariam serem punidos. (Veja: figs_rquestion)
- as obras de vossas mãos : As mãos, que são as partes do corpo usadas para acender incenso, referem-se às pessoas por inteiro. T.A.: "o que tendes feito". (Veja: figs_synecdoche)
- para serdes destruídos : T.A.: "para fazer com que Eu vos destrua". (Veja: figs_activepassive)
- Quantas pessoas que forem ao Egito Yahweh deixará viver? : Ele não deixará que nenhum deles viva.
- Como eles ofenderam a Yahweh? : Eles ofenderam a Yahweh com as obras das mãos deles, ao queimarem incenso a outros deuses na terra do Egito.
- O que Yahweh diz que irá acontecer a eles no Egito? : Ele diz que irá destruí-los.
9 Esquecestes das iniquidades cometidas por vossos antepassados e as iniquidades cometidas pelos reis de Judá e suas esposas? Esquecestes das maldades cometidas por vós mesmos e vossas esposas nas terras de Judá e nas ruas de Jerusalém? 10 Até hoje, eles ainda não se humilharam. Eles não honraram a Minha lei e o decreto que Eu estabeleci diante deles e de seus antepassados, e também não andaram neles."
- Esquecestes das iniquidades cometidas por vossos antepassados e as iniquidades cometidas pelos reis de Judá e suas esposas? : Yahweh repreende o povo com essa pergunta. "Vós esquecestes das iniquidades cometidas por vossos antepassados! Vós esquecestes das iniquidades cometidas pelos reis de Judá e suas esposas". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
- Esquecestes das maldades cometidas por vós mesmos e vossas esposas... Jerusalém? : T.A.: "Vós esquecestes das maldades cometidas por vós mesmos e vossas esposas... Jerusalém". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
- nas ruas de Jerusalém : As ruas, que são a parte da cidade em que as pessoas andam, referem-se à cidade toda. Isso quer dizer que as pessoas faziam coisas ruins em lugares públicos. "em Jerusalém" ou "em lugares públicos de Jerusalém". (Veja: figs_synecdoche)
- Quem Yahweh diz que cometeu iniquidades? : Ele diz que as pessoas e seus ancestrais haviam cometido iniquidades.
11 Portanto, assim diz Yahweh dos Exércitos, Deus de Israel: Vede, Eu estou a ponto de virar a Minha face contra vós e vos trazer desastre para destruir todos de Judá. 12 Removerei o remanescente de Judá que decidiu ir à terra do Egito para viver lá. Eu farei isso, de modo que todos eles perecerão na terra do Egito. Eles cairão pela espada e pela fome. Do menor ao maior, eles perecerão pela espada e pela fome. Eles morrerão e se tornarão objeto de blasfêmia, maldição, opróbrio e uma coisa horrível.
- virar a Minha face contra vós : Essa decisão é descrita como alguém não se movendo na direção em que está olhando. T.A.: "decidir ficar contra vós". (Veja: figs_idiom)
- Eles cairão : É uma forma suave de dizer que alguém morrerá. (Veja: figs_euphemism)
- pela espada : A guerra é descrita pela arma usada pela maior parte dos soldados. (Veja: figs_synecdoche)
- Do menor ao maior : Pessoas com o maior e com o menor respeito na sociedade são usadas para referir-se a todos. (Veja: figs_merism)
- O que Yahweh diz que acontecerá às pessoas que foram ao Egito? : Yahweh diz que Ele irá virar a face contra eles, e trazer desastre, destruir todos eles assim como Ele puniu Jerusalém: com espada e fome e praga.
- O que Yahweh diz que acontecerá às pessoas que foram ao Egito? : Yahweh diz que Ele irá virar a face contra eles, e trazer desastre ,destruir todos eles assim como Ele puniu Jerusalém: com espada e fome e praga.
13 Eu castigarei o povo que habita na terra do Egito, assim como Eu puni Jerusalém com a Minha espada, com a fome e com a praga. 14 Nenhum fugitivo ou sobrevivente dos remanescentes de Judá que foram viver na terra do Egito retornarão para a terra de Judá, mesmo que queiram voltar a viver lá. Nenhum deles retornará, com exceção dos poucos que escaparão."
- com a Minha espada, com a fome e com a praga : A palavra "espada" é usada para referir-se à guerra. (Veja: figs_synecdoche)
- fugitivo ou sobrevivente : Ambas as palavras referem-se às mesmas pessoas. Um fugitivo é alguém que escapa de outra pessoa que quer matá-lo ou prendê-lo. (Veja: figs_doublet)
- O que Yahweh diz sobre os remanescentes de Judá? : Ele diz que nenhum deles que querem retornar à Judá irá retornar, apesar de que poucos irão escapar do Egito.
15 Então, todos os homens que sabiam que suas esposas queimavam incenso a outros deuses, e todas as mulheres que estavam na grande assembleia, e todo o povo que estava vivendo na terra do Egito, em Patros, responderam a Jeremias, 16 dizendo: "Sobre a palavra que falaste em nome de Yahweh, nós não te ouviremos. 17 Certamente, faremos todas as coisas que dissemos que faríamos: queimar incenso para a Rainha dos Céus e derramar libações para ela, assim como os nossos antepassados, nossos reis e nossos líderes fizeram nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Então, seremos fartos com comida e prosperaremos, sem experimentar nenhum desastre.
- Patros : O nome de uma região do Egito. (Veja: translate_names)
- Sobre a palavra que falaste em nome de Yahweh, nós não te ouviremos : T.A.: "Nós não obedeceremos à ordem que nos deste pela autoridade de Yahweh".
- Rainha dos Céus : O nome ou título dado à Lua pelas pessoas de Judá no Egito que a adoravam como uma deusa.
- Então, seremos fartos com comida e prosperaremos, sem experimentar nenhum desastre : T.A.: "Naqueles dias, tínhamos bastante comida, e prosperamos, e não experimentamos nenhum desastre".
- seremos fartos com comida : "seremos bem alimentados".
- Então, seremos fartos com comida e prosperaremos, sem experimentar nenhum desastre : As pessoas de Judá pensavam que prosperariam porque a Rainha dos Céus os abençoaria se eles a adorassem. (Veja: figs_explicit)
- O que as pessoas achavam que aconteceria se eles continuassem a queimar incenso e derramar ofertas de bebidas à rainha dos céus? : As pessoas acharam que teriam fartura de comida e iriam prosperar, sem sofrerem desastre algum, se quimassem incenso e derramassem bebidas à rainha dos céus.
18 Quando nos abstivemos de fazer estas coisas, de oferecer incenso à Rainha dos Céus e derramar ofertas de libações para ela, todos sofremos com a pobreza e estávamos morrendo pela espada e pela fome." 19 As mulheres disseram: "Quando estávamos ofertando incenso diante da Rainha dos Céus e derramando ofertas de libações para ela, acaso foi contra a vontade de nossos maridos que fizemos essas coisas, fazendo bolos à sua imagem e derramando oferendas de libações para ela?"
- Informação Geral: : O restante do povo vivendo no Egito continua a falar. No versículo 19, as mulheres começam a falar com Jeremias.
- Rainha dos Céus : O nome ou título dado à Lua pelas pessoas de Judá no Egito que a adoravam como uma deusa. Veja como foi traduzido em 44:15.
- foi contra a vontade de nossos maridos que fizemos essas coisas...? : As mulheres dizem serem inocentes porque seus maridos sabiam e apoiavam suas ações. T.A.: "nossos maridos sabiam o que estávamos fazendo". (Veja: figs_rquestion)
20 Então, Jeremias disse a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todas as pessoas que lhe responderam, proclamando: 21 "Yahweh não se lembraria dos incensos que vós queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos antepassados, vossos reis, vossos líderes e o povo dessa terra? Pois o Senhor chama isso à memória e isso vem aos Seus pensamentos.
- Yahweh não se lembraria...? : "Yahweh lembra-se". (Veja: figs_rquestion)
- chama isso à memória : Isso significa que Yahweh trouxe isso à Sua atenção e memória. (Veja: figs_idiom)
22 Ele não poderia mais suportar isso, por causa das vossas práticas iníquas e das abominações que cometestes. Por isso, a vossa terra tornou-se uma desolação, um horror, e uma maldição; por causa disso, não há nenhum habitante até os dias de hoje. 23 Porque vós queimastes incenso, pecastes contra Yahweh e não quisestes ouvir à Sua voz, Sua lei, Seus estatutos e os decretos da Sua aliança. Este desastre tem acontecido contra vós, até os dias de hoje."
- Ele não poderia mais suportar isso : "Ele não poderia mais tolerar isso".
- não há nenhum habitante até os dias de hoje : T.A.: "ninguém habita lá hoje assim como não habitava antes".
- queimastes incenso : A razão de queimarem incenso pode ser dita claramente. T.A.: "queimastes um sacrifício para falsos deuses". (Veja: figs_explicit)
- não quisestes ouvir à Sua voz : Aqui "voz" refere-se às ordens de Yahweh. T.A.: "não obedecerdes as Suas ordens". (Veja: figs_metonymy)
- O que era que Yahweh não podia mais suportar? : Ele não podia mais suportar o que as pessoas faziam.
- O que aconteceu na terra deles depois que Yahweh não podia mais suportar o que as pessoas faziam? : A terra deles se tornou uma desolação, um horror, e uma maldição.
- Por que esse desastre aconteceu a eles? : Porque eles queimaram incenso para adorar ídolos e pecaram contra Yahweh, e porque eles não O ouviram.
24 Jeremias, disse a todo o povo e a todas as mulheres: "Ouvi a palavra de Yahweh, todos de Judá que estão na terra do Egito. 25 Assim diz Yahweh dos Exércitos, Deus de Israel: 'Vós e as vossas esposas falastes com as bocas e cumpristes com as mãos, dizendo: Certamente cumpriremos os votos que fizemos de adorar à Rainha dos Céus e derramar ofertas de libações a ela. Agora, fazei o que prometestes, cumpri os vossos votos.
- falastes com as bocas e cumpristes com as mãos : T.A.: "falaram e fizeram o que prometeram que falariam e fariam".
- Rainha dos Céus : O nome ou título dado à Lua pelas pessoas de Judá no Egito que a adoravam como uma deusa. Veja como foi traduzido em 44:15.
- O que Jeremias disse à aqueles que queriam cumprir seus votos à rainha dos céus? : Ele disse para eles cumprirem seus votos.
26 Agora, ouvi a palavra de Yahweh, todos de Judá que habitais na terra do Egito: Vede, Eu tenho jurado pelo Meu grande nome, diz Yahweh. Meu nome não será chamado pela boca de qualquer um dos homens de Judá em toda a terra do Egito, vós que agora dizeis: assim como o Senhor Yahweh vive. 27 Vede, Eu estou vos vigiando para o desastre e não para o bem. Cada pessoa de Judá na terra do Egito perecerá pela espada e pela fome até que todos sejam consumidos. 28 Então, os sobreviventes da espada retornarão da terra do Egito para a terra de Judá, apenas um pequeno número deles. Todos os remanescentes de Judá que foram à terra do Egito para viverem lá saberão qual a palavra que se tornará realidade: a Minha ou a deles.
- Vede, Eu tenho jurado pelo Meu grande nome, diz Yahweh : O "grande nome" de Yahweh refere-se a todo o Seu ser e Sua reputação. (Veja: figs_synecdoche)
- Cada pessoa de Judá... perecerá : T.A.: "Muitíssimas pessoas do povo de Judá... perecerão". (Veja: figs_hyperbole)
- pela espada e pela fome : A "espada" representa a guerra, e a "fome" representa a falta de comida. Ambas matarão o povo. (Veja: figs_metonymy)
- O que Jeremias disse que as pessoas iam fazer depois de cumprirem seus votos? : Ele disse para eles que nunca mais iriam adorar a Yahweh novamente, mas que eles iriam todos perecer pela espada e pela fome.
- O que Jeremias disse que as pessoas iam fazer depois de cumprirem seus votos? : Ele disse para eles que nunca mais iriam adorar a Yahweh novamente, mas que eles iriam todos perecer pela espada e pela fome.
- O que acontecerá àqueles que não morreriam pela espada? : Eles irão retornar do Egito para Judá.
29 Este será o sinal para vós – esta é a declaração de Yahweh – Eu vos castigarei neste lugar. Certamente, sabereis que as Minhas palavras virão contra vós com desastre. 30 Assim diz Yahweh: Vede, Eu estou prestes a entregar Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos dos seus inimigos e daqueles que o perseguem. E será como Eu entreguei a Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, seu inimigo que procurava matá-lo."
- Minhas palavras virão contra vós com desastre : T.A.: "o que Eu disse acontecerá e vós tereis um desastre". (Veja: figs_personification)
- Eu estou prestes a entregar Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos dos seus inimigos : T.A.: "Eu permitirei que os inimigos do Faraó Hofra o capturem". (Veja: figs_synecdoche)
- Hofra : É o nome de um homem. (Veja: translate_names)
- daqueles que o perseguem : T.A.: "daqueles que querem matá-lo". (Veja: figs_euphemism)
- O que as pessoas entenderão quando Hofra morrer? : Eles irão entender que Yahweh fará para eles tudo que Ele disse que faria.
- O que Yahweh diz que fará com o faraó Hofra? : Ele diz que dará o faraó Hofra aos inimigos dele.