Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Se voltares, ó Israel — esta é a declaração de Yahweh — então, é a Mim a quem tu deves voltar. Se tirares tuas coisas abomináveis de diante de Mim e não te desviares de Mim novamente, 2 se jurares: 'Tão certo como Yahweh vive', com fidelidade, justiça e retidão, então, Nele as nações serão abençoadas e Nele se gloriarão. 3 Porque assim diz Yahweh a cada pessoa de Judá e de Jerusalém: 'Lavrai vosso campo e não semeeis entre espinhos.

  • Se voltares, ó Israel : "Se voltares para Mim, povo de Israel" ou "Se mudares o teu comportamento, povo de Israel". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)
  • então, é a Mim a quem tu deves voltar : Possíveis significados são: 1) esta é uma repetição da primeira frase: "Se voltares para mim" Tradução Alternativa (T.A.): "então volte para Mim" ou 2) isto é uma ordem: "volte para Mim". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)
  • declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • Se tirares tuas coisas abomináveis de diante de Mim : Esta frase refere-se a ídolos como coisas que deveriam ser extremamente odiadas. T.A.: "Tira teus ídolos abomináveis de diante de Mim". (Veja: figs_idiom)
  • não te desviares de Mim novamente : Aqui "desviar" é uma metáfora para a infidelidade. T.A.: "te mantiveres fiel a Mim". (Veja: figs_metaphor)
  • Lavrai vosso campo e não semeeis entre espinhos : Yahweh fala para as pessoas prepararem suas vidas como um agricultor prepara o solo para o plantio. (Veja: figs_metaphor)
  • O que acontecerá se Israel voltar para Yahweh? : As nações irão pedir pela benção de Yahweh.

4 Circuncidai-vos a Yahweh e removei os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitantes de Jerusalém, senão Minha fúria se espalhará como fogo e queimará, sem que ninguém possa apagá-la, por causa das maldades dos vossos atos. 5 Anunciai em Judá e seja proclamado em Jerusalém; dizei: 'Tocai a trombeta na terra'. Proclamai: 'Reuni-vos. Vamos às cidades fortificadas'. 6 Levantai o sinal, apontai-o para Sião, correi para a vossa segurança! Não permaneçais, porque estou trazendo do norte o desastre, e uma grande destruição.

  • Circuncidai-vos a Yahweh e removei os prepúcios do vosso coração : Yahweh descreve a devoção das pessoas a Ele em termos do sinal físico da aliança. T.A.: "Dedicai-vos completamente a Yahweh". (Veja: figs_metaphor)
  • Circuncidai-vos... removei os prepúcios do vosso coração : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: figs_parallelism)
  • Circuncidai-vos : Esta frase pode ser dita na voz passiva. T.A.: "Sejam circuncidados a Yahweh". (Veja: figs_activepassive)
  • Minha fúria se espalhará como fogo : A fúria de Yahweh é como um fogo que destrói tudo. T.A.: "as coisas que eu faço por causa da minha fúria serão como fogo". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • Anunciai em Judá e seja proclamado em Jerusalém : Estas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: figs_parallelism)
  • seja proclamado em Jerusalém : T.A.: "faça as pessoas em Jerusalém ouvirem".
  • desastre... grande destruição : Estas expressões significam basicamente a mesma coisa. A expressão "grande destruição" define o que o "desastre" será. (Veja: figs_doublet)
  • do norte : Isto refere-se aos exércitos inimigos que viriam do norte. (Veja: figs_metonymy)
  • O que acontecerá por causa das maldades do povo? : Yahweh irá se enfurecer com eles e trazer desastre do norte.

7 Um leão está saindo do seu matagal e alguém que destruirá as nações está de partida. Ele deixou o seu lugar para trazer horror à tua terra, para tornar as tuas cidades em ruínas, onde ninguém viverá. Por isso vesti-vos de pano de saco, lamento e pranto; 8 porque a força da ira de Yahweh não se desviou de nós.

  • Um leão está saindo : T.A.: "Um exército poderoso e impiedoso está se aproximando". (Veja: figs_metaphor)
  • matagal : Arbustos que cresceram muito próximos.
  • de partida : T.A.: "começando a marchar". (Veja: figs_idiom)
  • horror : Medo, pavor, e choque.
  • pranto : Gritos de tristeza altos e longos em arrependimento por terem pecado.
  • O que o leão fará ao povo? : Eles irá destruir suas cidades.
  • Por que o povo irá vestir pano de saco? : Eles iriam fazer isso para mostrar que estavam arrependidos de seus pecados.

9 Acontecerá que, naquele dia — esta é a declaração de Yahweh — os corações do rei e de seus oficiais estarão como mortos. Os sacerdotes ficarão aterrorizados e os profetas, horrorizados". 10 Então eu disse: "Ó, Senhor Yahweh, certamente enganaste este povo e Jerusalém quando disseste: 'Haverá paz para vós'. Entretanto, a espada está golpeando contra suas vidas".

  • declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • a espada está golpeando contra suas vidas : "nossos inimigos estão prontos para nos matar com suas espadas". (UDB) (Veja: figs_personification)
  • Por que Jeremias pensava que Yahweh enganou o povo? : Yahweh promoteu paz, mas alguem os está atacando.

11 Naquele tempo será dito a este povo e a Jerusalém: "Um vento abrasador virá dos planaltos do deserto para a filha do Meu povo. Não para peneirar nem para limpar. 12 Um vento muito mais forte do que este virá sob o Meu comando e, agora, Eu pronunciarei uma sentença contra eles.

  • será dito : "Yahweh dirá". (UDB) (Veja: figs_activepassive)
  • vento abrasador virá dos planaltos... vento muito mais forte : Um inimigo feroz e impiedoso está vindo. (Veja: figs_metaphor)
  • filha do Meu povo : A nação é comparada a uma noiva especial de maneira carinhosa. (Veja: figs_idiom)
  • Não para peneirar nem para limpar : Ambas as palavras "peneirar" e "limpar" referem-se a levar embora o que é ruim e deixar o que é bom. T.A.: "Não levará embora os seus pecados". (Veja: figs_doublet e figs_metonymy)
  • Um vento... virá sob o Meu comando : Aqui "comando" refere-se à ação de Deus ordenar que o vento venha. (Veja: figs_abstractnouns)
  • sob o Meu comando : Esta expressão em hebraico é interpretada por algumas versões modernas como "para Mim" ou "de Mim".
  • pronunciarei uma sentença contra eles : "anunciarei sua punição".

13 Vede! Ele avança como as nuvens, e suas carruagens são como uma tempestade. Seus cavalos são mais rápidos do que as águias. Ai de nós, porque seremos devastados! 14 Limpa teu coração da maldade, Jerusalém, para que sejas salva. Por quanto tempo os teus pensamentos serão sobre como pecar? 15 Pois uma voz está trazendo notícias de Dã e o desastre que virá já pode ser ouvido das montanhas de Efraim.

  • Ele avança como as nuvens, e suas carruagens são como uma tempestade : Estas duas expressões têm significados similares. A segunda reforça a ideia da primeira. T.A.: "O exército inimigo é destrutivo como uma tempestade forte" (Veja: figs_simile e figs_parallelism)
  • Ai de nós, porque seremos devastados : O povo diz isto quando vê o exército inimigo se aproximando. T.A.: "O povo diz: 'certamente seremos destruídos'".
  • Limpa teu coração da maldade, Jerusalém : Deus adverte ao povo morando em Jerusalém que se arrependa. T.A.: "Yahweh diz ao povo morando em Jerusalém: 'é melhor mudares teu comportamento'".
  • uma voz está trazendo : "mensageiros estão proclamando". (UDB) (Veja: figs_personification)
  • o desastre que virá já pode ser ouvido : "o povo já ouviu o desastre que virá". (Veja: figs_activepassive)
  • de Dã... das montanhas de Efraim : O povo deveria reconhecer que esses lugares mostram que esse alerta estava se aproximando.
  • Como o povo de Jerusalém pode ser salvo? : Eles devem limpar seus corações da maldade.

16 Informai às nações a respeito disto: Vede! Anunciai a Jerusalém que os adversários vêm de uma terra distante para darem o seu grito de guerra contra as cidades de Judá. 17 Eles serão como vigias de uma plantação, ao redor dela por todos os lados, pois ela se rebelou contra Mim — esta é a declaração de Yahweh. 18 A tua conduta e os teus atos que te fizeram isto. Esta será a tua punição. Quão terrível será! Atingirá o teu próprio coração.

  • Eles serão como vigias de uma plantação, ao redor dela por todos os lados : T.A.: "Eles cercarão ao redor de toda a cidade". (Veja: figs_simile)
  • declaração de Yahweh : Veja como foi traduzido em 1:7.
  • Atingirá o teu próprio coração : T.A.: "esmagará tudo que amas". (Veja: figs_idiom)
  • Por que os sentinelas estão vindo de uma terra distante? : Eles estão vindo porque Judá se rebelou contra Yahweh.

19 Meu coração, meu coração! Eu estou angustiado em meu coração. Meu coração está conturbado dentro de mim. Não consigo ficar calado, pois ouço o som da trombeta, um alarme para a batalha. 20 Haverá desastre após desastre, pois toda a terra está devastada. Repentinamente, são destruídas as minhas tendas e, num instante, as minhas cortinas.

  • Meu coração, meu coração! Eu estou angustiado em meu coração. Meu coração está conturbado dentro de mim : "Estou com tanta dor, estou destruído".
  • conturbado : Cheio de confusão, violência, ou desordem; não estável ou firme.
  • Haverá desastre após desastre : "Pessoas falam de uma cidade sendo destruída logo após a outra". (Veja: figs_activepassive)
  • a terra está devastada : "o inimigo devastou a terra".
  • minhas tendas... minhas cortinas : As palavras "tendas" e "cortinas" têm significados similares. Possíveis significados são 1) "minhas tendas e as cortinas dentro da minha tenda" ou 2) "o lugar onde moro". (Veja: figs_doublet e figs_metonymy)
  • Por que Jeremias está angustiado? : Ele ouve o alarme para batalha.

21 Até quando verei a bandeira e ouvirei o som da trombeta? 22 "Pois o Meu povo é tolo e não Me conhece. São insensatos e não têm entendimento. São habilidosos para o mal, mas não sabem fazer o bem.

  • Até quando verei a bandeira e ouvirei o som da trombeta? : Estas duas frases têm significados similares. A segunda reforça a ideia da primeira. T.A.: "Eu gostaria que esta guerra acabasse logo". (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)
  • insensatos : "estúpidos".
  • Qual é a tolice do povo? : Eles não conhecem Yahweh.

23 Olhei para a terra. Vede! Ela era sem forma e vazia. Não havia luz nos céus. 24 Olhei para as montanhas. Vede! Elas tremiam, e todas as colinas estremeciam. 25 Eu olhei. Vede! Não havia ninguém, e todas as aves dos céus haviam fugido. 26 Eu olhei. Vede! Os pomares haviam-se transformado em desertos e todas as cidades estavam arrasadas diante de Yahweh, diante do furor de Sua ira".

  • Olhei para a terra. Vede! : Este é um convite para que Jeremias veja a visão que Deus está dando a ele.
  • sem forma e vazia : Esta visão é uma profecia de como a terra de Israel ficaria depois que o povo fosse todo levado em cativeiro.
  • Vede! : A palavra "Vede" aqui alerta o leitor a prestar atenção às informações surpreendentes que vêm em seguida.
  • Por que a terra que Jeremias viu estava vazia? : A terra estava vazia porque Yahweh estava irado.

27 Pois assim diz Yahweh: "Toda a terra será devastada, mas Eu não a destruirei completamente. 28 Por esta razão, a terra lamentará, e os céus, acima, escurecerão. Pois Eu anunciei as Minhas intenções; não voltarei atrás, nem desistirei de realizá-las. 29 Todas as cidades fugirão do barulho dos cavaleiros e dos flecheiros com arcos; elas fugirão para as florestas; todas as cidades escalarão as rochas. As cidades serão abandonadas, pois não haverá ninguém para habitá-las.

  • a terra lamentará, e os céus, acima, escurecerão : Jeremias enfatiza o julgamento de Yahweh dizendo que a própria terra expressa grande tristeza. (Veja: figs_personification)
  • cavaleiros : Soldados que montam cavalos.
  • Todas as cidades fugirão... todas as cidades escalarão : Isto enfatiza que todas as pessoas fugirão.
  • As cidades serão abandonadas, pois não haverá ninguém para habitá-las : Estas duas frases têm significados similares. A segunda reforça a ideia da primeira. T.A.: "Não haverá mais ninguém nas cidades". (Veja: figs_parallelism)
  • O que o povo em toda cidade fará? : Eles irão correr dos invasores e deixarão as cidades vazias.

30 Agora que foste devastada, o que farás? Pois, embora te vistas de púrpura e te adornes com joias de ouro e, com pinturas, faças teus olhos parecerem maiores, os homens que te cobiçavam, agora te rejeitam. Eles estão tentando tirar tua vida. 31 Então, ouço um som de angústia; a aflição como a do parto do primeiro filho; a voz da filha de Sião, que está ofegante. Ela estende as mãos: 'Ai de mim! Estou desfalecendo por causa desses assassinos".

  • te vistas de púrpura... joias de ouro... com pinturas... olhos... maiores : "te vistas como prostituta".
  • adornes : "decores" ou "coloque adereços para parecer mais atrativo ou caro".
  • os homens que te cobiçavam, agora te rejeitam : Isto enfatiza que as outras nações das quais Israel dependia para riquezas e negócios vão rejeitá-lo quando virem o julgamento de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • aflição como a do parto : "aflição como a dor e sofrimento que a mulher tem quando está dando à luz". (Veja: figs_simile)
  • Estou desfalecendo : "Minha vida está se desfazendo em luto". (Veja: figs_metonymy)
  • O que irá acontecer aqueles que agora são ricos? : Eles serão mortos.

A A A

Jeremias : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse