1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Esta é a palavra que veio de Yahweh a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia e todo o seu exército, juntamente com todos os reinos da terra, os domínios sob o seu poder, e todo o seu povo que atacavam Jerusalém e todas as suas cidades, dizendo: 2 "Yahweh, o Deus de Israel, diz assim: 'Vai, fala com Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz Yahweh: 'Olhai, Eu estou prestes a entregar esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e Ele a queimará. 3 Tu não escaparás da mão dele, pois, certamente, serás capturado e entregue em suas mãos. Teus olhos verão o rei da Babilônia; ele falará diretamente contigo. E irás para a Babilônia."
- a palavra que veio de Yahweh a Jeremias : Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh falou Sua palavra a Jeremias". (Veja: figs_idiom)
- atacavam : T.A.: "lutavam contra".
- e todas as suas cidades : Isso refere-se a todas as cidade em volta de Jerusalém. (Veja: figs_metonymy)
- entregar esta cidade : Veja como em 32:26.
- nas mãos do rei da Babilônia : Aqui "mãos" refere-se a controle. T.A.: "Não escapará de seu controle". (Veja: figs_synecdoche)
- Tu não escaparás da mão dele : "Tu não escaparás do controle dele".
- Teus olhos verão o rei da Babilônia; ele falará diretamente contigo. E irás para a Babilônia : Essas duas expressões significam a mesma coisa, que ele irá ver o rei da Babilônia em pessoa. (Veja: figs_idiom)
- Quando Jeremias recebeu a palava de Yahweh? : Jeremias recebeu a palavra de Yahweh quando Nabucodonosor rei da Babilônia e todo o seu exército estavam declarando guerra contra Jerusalém e suas cidades.
- O que Yahweh disse a Jeremias? : Ele disse que estava entregando a cidade a Nabucodonosor.
4 Ouve a palavra de Yahweh, Zedequias, rei de Judá! Yahweh diz isto a respeito de ti: "Tu não morrerás pela espada. 5 Tu morrerás em paz. Assim como queimavam seus antepassados, os reis antes de ti, em funerais, eles queimarão seu corpo. E dirão: "Ah, mestre!" Eles lamentarão por ti. Pois eu falei isto – essa é a declaração de Yahweh."
- Tu não morrerás pela espada. Tu morrerás em paz : T.A.: "Tu não morrerás lutando, mas morrerás pacificamente. (Veja: figs_metonymy)
- essa é a declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- O que Yahweh disse a Zedequias rei de Judá? : Ele disse a Zedequias que ele morreria em paz.
6 Então, Jeremias, o profeta, proclamou para Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras em Jerusalém. 7 Quando o exército do rei da Babilônia guerreava contra Jerusalém e contra as cidades remanescentes de Judá: Laquis e Azeca, cidades fortificadas, haviam permanecido.
- Laquis e Azeca : Esses são nomes de cidades. (Veja: translate_names)
- as cidades remanescentes de Judá: Laquis e Azeca, cidades fortificadas, haviam permanecido : T.A.: "as únicas cidades fortificadas de Judá ainda não capturadas".
8 Esta é a palavra que veio de Yahweh a Jeremias, depois que o rei Zedequias havia estabelecido um acordo com todo o povo de Jerusalém para proclamar liberdade: 9 Que cada homem libertasse seus escravos hebreus, tanto homens quanto mulheres. Ninguém mais deve escravizar um judeu, que era seu irmão.
- Esta é a palavra que veio de Yahweh a Jeremias : Depois dessa frase, o leitor deve esperar ver o conteúdo da mensagem de Yahweh. Entretanto, a verdadeira mensagem não começa até 34:12.
- palavra : "mensagem". (Veja: figs_metonymy)
10 Então, todos os líderes e pessoas que assinaram o acordo obedeceram. Cada pessoa libertaria seu escravo, homem e mulher e não mais os escravizaria. Eles ouviram e os mandaram embora. 11 Mas depois disso, mudaram de idéia. Eles trouxeram de volta os escravos que haviam libertado e os forçaram a se tornarem escravos novamente.
- Que aconteceu depois que os lederes e as pessoas em Jerusalém libertaram seus serventes Israelitas? : As pessoas libertaram todos os seus serventes mas depois mudaram de idéia e os compeliram a escravidão novamente.
12 Então, a palavra de Yahweh veio a Jeremias, dizendo: 13 "Yahweh, o Deus de Israel, diz isto: Eu mesmo estabeleci uma aliança com vossos antepassados no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da escravidão, dizendo: 14 'Ao final de sete anos, cada homem deve mandar embora seu irmão, seu companheiro hebreu que se vendeu a ti, e te serviu por seis anos. Manda-o embora em liberdade'. Mas vossos antepassados não Me ouviram, nem prestaram atenção.
- a palavra de Yahweh veio a : Veja como em 1:1.
- cada homem deve mandar embora seu irmão, seu companheiro hebreu que se vendeu a ti, e te serviu por seis anos : T.A.: "cada um de vocês deve libertar seus servos Hebreus que se venderam a vocês como escravos".
- Manda-o embora em liberdade : T.A.: "Vocês devem libertá-los do serviço".
- Mas vossos antepassados não Me ouviram, nem prestaram atenção : Ouvir e prestar atenção são usados com o mesmo objetivo e são combinados para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
- O que Yahweh ordenou aos ancestrais dos israelitas fazer a cada sete anos? : Ele os ordenou que libertassem seus escravos a cada sete anos.
15 Agora, vós mesmos estais arrependidos e começais a fazer o que é certo perante Meus olhos. Proclamastes liberdade, cada homem ao seu vizinho. E vós estabelecestes um acordo perante Mim, na casa que é chamada pelo Meu nome. 16 Mas profanastes Meu nome e voltastes atrás; fizestes cada homem trazer de volta seu escravo, homem e mulher, os que mandaram embora, para irem onde desejassem. Vós os forçastes a vos servirem novamente."
- certo perante Meus olhos : "correto" ou "aceitável". (Veja: figs_idiom)
- Mas profanastes Meu nome e voltastes atrás : T.A.: "pararam de fazer o que era certo e fizeram coisas más, fazendo outros pensarem que Eu sou perverso". (Veja: figs_metonymy)
- Que mal fez o povo de Judá? : Eles libertaram os escravos , mas então os forçaram a retornar a servirem novamente.
17 Portanto, Yahweh diz isto: 'Vós mesmos não têm Me escutado. Deverias ter proclamado liberdade, cada um de vós, a teus irmãos e companheiros israelitas. Olhai! Estou prestes a proclamar liberdade, esta é a declaração de Yahweh; liberdade pela espada, pela peste e pela fome; pois Eu farei de vós uma coisa horrível aos olhos de todos os reinos da terra. 18 Então, eu lidarei com as pessoas que transgrediram Minha aliança, que não mantiveram as palavras do acordo que estabeleceram diante de Mim, quando cortaram um bezerro em dois, e andaram entre suas partes, 19 isto é, os líderes de Judá e Jerusalém, os oficiais e os sacerdotes, e todo o povo da terra que andaram entre as partes do bezerro.
- Olhai! Estou prestes a proclamar liberdade, esta é a declaração de Yahweh; liberdade pela espada, pela peste e pela fome : T.A.: "Então, porque não Me obedeceram, permitirei que sejam punidos pela espada, pela peste e pela fome". (Veja: figs_irony)
- Olhai! : "Escute!" ou "Preste atenção nas importates coisas que irei dizer agora!".
- que estabeleceram diante de Mim : T.A.: "que tinham Comigo".
- Como Yahweh os punirá? : Eles morrerão pela espada, praga, e fome.
- Como o povo demostrou que eles concordaram com o pacto? : Eles cortaram um bezerro na metade e andaram entre suas partes.
20 Eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos e dos que querem suas vidas. Seus corpos serão alimento para os pássaros dos céus e para as feras da terra. 21 Então, entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes nas mãos dos seus inimigos, e daqueles que procuram matá-los, e na mão do exército do rei da Babilônia, que tem-se levantado contra vós. 22 Olhai, estou prestes a dar-lhes uma ordem – esta é a declaração de Yahweh – e os trarei de volta a esta cidade para guerrear contra vós, tomá-los, e queimá-los. Porque tornarei as cidades de Judá em ruínas, onde não haverá habitantes."
- que querem suas vidas : T.A.: "buscam matá-los". (Veja: figs_euphemism)
- esta é a declaração de Yahweh : Veja como em 1:7.
- tem-se levantado contra vós : "vieram para batalhar conosco".
- e os trarei de volta : Aqui "os" refere-se aos exércitos da nação da Babilônia. T.A.: "e trarei novamente os exércitos da Babilônia".
- Como Yahweh demonstrará sua ira às pessoas de Judá? : Ele os entregará nas mãos dos seus inimigos, que os matarão.
- O que acontecerá à cidade de Jerusalém? : Yahweh trará o exécito do rei da Babilônia de volta para guerrear contra Jerusalém e queimá-la de modo que não haverá habitantes.